# Ukrainian translation to pix. # Copyright (C) 2003, Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the pix package. # Maxim Dubovoy , 2003 # Maxim Dziumanenko , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-12 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-13 13:23+0000\n" "Last-Translator: Rostyslav Haitkulov \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2025-07-31 09:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 647c49fc7f614412c17a151d8ba4fadd90c06a00)\n" "Language: uk\n" #: data/ui/browser-preferences.ui:20 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:651 #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34 msgid "Caption" msgstr "Підпис" #: data/ui/browser-preferences.ui:66 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: data/ui/browser-preferences.ui:88 msgid "_Single click to open files" msgstr "_Одинарне натискання для відкриття файлів" #: data/ui/browser-preferences.ui:104 msgid "_Double click to open files" msgstr "_Подвійне клацання для відкриття файлів" #: data/ui/browser-preferences.ui:121 msgid "_Open files in fullscreen mode" msgstr "_Відкривати файли в повноекранному режимі" #: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:355 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:335 pix/gth-shortcuts-window.c:96 #: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:41 msgid "Other" msgstr "Інше" #: data/ui/browser-preferences.ui:187 msgid "Thumbnail _size:" msgstr "Ро_змір мініатюри" #: data/ui/browser-preferences.ui:242 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "Визначати тип зображення за _вмістом файлу (повільніше)" #: data/ui/code-selector.ui:99 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:73 msgid "1" msgstr "1" #: data/ui/code-selector.ui:113 msgid "digits" msgstr "цифри" #: data/ui/code-selector.ui:252 pix/gth-main-default-metadata.c:64 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:282 #: extensions/comments/main.c:44 extensions/comments/main.c:170 msgid "Description" msgstr "Опис" #: data/ui/code-selector.ui:269 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: data/ui/code-selector.ui:270 data/ui/code-selector.ui:327 msgid "Default value" msgstr "Типове значення" #: data/ui/code-selector.ui:387 msgid "remove" msgstr "видалити" #: data/ui/code-selector.ui:407 msgid "add" msgstr "додати" #: data/ui/extensions-preferences.ui:39 msgid "_Extensions:" msgstr "Роз_ширення" #: data/ui/file-selection-info.ui:23 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" #: data/ui/file-selection-info.ui:61 msgid "Next" msgstr "Наступне" #: data/ui/filter-editor.ui:20 msgid "Filter _Name:" msgstr "Ім'я фільтру:" #: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21 msgid "_Match:" msgstr "З_півпадіння" #: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" #: data/ui/filter-editor.ui:164 pix/gth-filter.c:270 pix/gth-filter.c:338 msgid "_Limit to" msgstr "_Обмежити до" #: data/ui/filter-editor.ui:241 msgid "selected by" msgstr "вибраних" #: data/ui/histogram-info.ui:26 msgid "Mean:" msgstr "Середнє:" #. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be ellipsized at the end. #: data/ui/histogram-info.ui:41 msgid "Std dev:" msgstr "Станд. відхилення:" #: data/ui/histogram-info.ui:58 msgid "Median:" msgstr "Медіана:" #. After the colon there is the total number of pixels #: data/ui/histogram-info.ui:127 msgid "Pixels:" msgstr "Пікселів:" #. After the colon there is a percentile. #: data/ui/histogram-info.ui:144 msgctxt "Pixels" msgid "Max:" msgstr "Макс.:" #. After the colon there is the percentile of selected pixels. #: data/ui/histogram-info.ui:161 msgctxt "Pixels" msgid "Selected:" msgstr "Вибране:" #: data/ui/location.ui:23 msgid "_Location:" msgstr "_Розташування:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:15 msgid "Overwrite the old file with the new one?" msgstr "Замінити старий файл новим?" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:73 msgid "Old File:" msgstr "Старий файл:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:145 data/ui/overwrite-dialog.ui:314 msgid "Filename:" msgstr "Ім'я файлу:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:160 data/ui/overwrite-dialog.ui:329 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:837 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:177 data/ui/overwrite-dialog.ui:346 msgid "Modified:" msgstr "Змінено:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:242 msgid "New File:" msgstr "Новий файл:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:401 msgid "Over_write the old file" msgstr "Переза_писати старий файл" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:418 msgid "Do not overwrite _the old file" msgstr "Не перезаписувати _старий файл" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:435 msgid "Overwrite _all files" msgstr "Перезаписати _усі файли" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:452 msgid "_Do not overwrite any file" msgstr "_Не перезаписувати жодні файли" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:474 msgid "_Save the new file as:" msgstr "Зберегти _новий файл як:" #: data/ui/personalize-filters.ui:20 msgid "_General filter:" msgstr "_Загальний фільтр:" #: data/ui/personalize-filters.ui:60 msgid "_Other filters:" msgstr "_Інші фільтри" #: data/ui/preferences.ui:12 msgid "below the folder list" msgstr "під списком папок" #: data/ui/preferences.ui:15 msgid "on the right" msgstr "праворуч" #: data/ui/preferences.ui:22 msgid "Pix Preferences" msgstr "Налаштування Pix" #: data/ui/preferences.ui:98 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: data/ui/preferences.ui:123 msgid "T_humbnails in viewer:" msgstr "_Мініатюри в переглядачі:" #: data/ui/preferences.ui:137 msgid "on the bottom" msgstr "знизу" #: data/ui/preferences.ui:138 msgid "on the side" msgstr "збоку" #: data/ui/preferences.ui:150 msgid "File _properties in browser:" msgstr "_Властивості файлу в браузері:" #: data/ui/preferences.ui:179 msgid "_Statusbar" msgstr "_Рядок стану" #: data/ui/preferences.ui:222 msgid "On startup:" msgstr "При запуску:" #: data/ui/preferences.ui:245 msgid "Go to last _visited location" msgstr "Перейти до _останнього відвіданого розташування" #: data/ui/preferences.ui:266 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Перейти до _цієї теки:" #: data/ui/preferences.ui:296 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Встановити _поточну" #: data/ui/preferences.ui:318 msgid "_Reuse the active window to open files" msgstr "_Використовувати активне вікно для відкриття файлів" #: data/ui/preferences.ui:377 msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs" msgstr "_Запитувати підтвердження перед видаленням файлів чи каталогів" #: data/ui/preferences.ui:392 msgid "Ask whether to save _modified files" msgstr "Запитувати _при збереженні змінених файлів" #: data/ui/preferences.ui:407 msgid "_Store metadata inside files if possible" msgstr "_Зберігати метадані всередині файлів, якщо це можливо" #: data/ui/preferences.ui:440 pix/gth-main-default-types.c:38 #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:39 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:434 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:470 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:482 msgid "General" msgstr "Загальне" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27 msgid "Shortcuts:" msgstr "Комбінації клавіш:" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:94 msgid "_Restore All…" msgstr "_Відновити усе..." #: data/ui/sort-order.ui:30 msgid "_Inverse order" msgstr "Зворотній _порядок" #: data/ui/template-editor-dialog.ui:21 #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:164 msgid "Example:" msgstr "Приклад:" #: pix/resources/file-list-menu.ui:7 pix/resources/file-menu.ui:7 #: pix/gth-browser.c:4791 pix/gth-browser.c:4809 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" #: pix/resources/folder-menu.ui:7 msgid "Open in New Window" msgstr "Відкрити у новому вікні" #: pix/resources/gears-menu.ui:7 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" #: pix/resources/gears-menu.ui:11 msgid "Open Location…" msgstr "Відкрити розташування..." #: pix/resources/gears-menu.ui:17 extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66 msgid "Save" msgstr "З_берегти" #: pix/resources/gears-menu.ui:21 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70 msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як" #: pix/resources/gears-menu.ui:25 pix/dlg-preferences-shortcuts.c:296 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:371 msgid "Revert" msgstr "Повернути" #: pix/resources/gears-menu.ui:31 msgid "Sort By…" msgstr "Сортувати за..." #: pix/resources/gears-menu.ui:35 pix/gth-location-chooser-dialog.c:194 msgid "Hidden Files" msgstr "Приховані файли" #: pix/resources/gears-menu.ui:45 extensions/desktop_background/actions.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" #: pix/resources/gears-menu.ui:49 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Скорочення клавішів" #: pix/resources/gears-menu.ui:53 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: pix/resources/gears-menu.ui:57 msgid "_About Pix" msgstr "_Про Pix" #: pix/resources/history-menu.ui:9 msgid "_Delete History" msgstr "_Видалити історію" #: data/pix.desktop.in:4 msgid "View and organize your images" msgstr "Переглядайте та впорядковуйте свої зображення" #: data/pix-import.desktop.in:3 msgid "Import with Pix" msgstr "Імпорт за допомогою Pix" #: data/pix-import.desktop.in:4 msgid "Import the photos on your camera card" msgstr "Імпортуйте фотографії з карти камери" #: pix/dlg-favorite-properties.c:99 pix/dlg-preferences-extensions.c:483 #: pix/gth-file-properties.c:595 #: extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68 #: extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:75 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:421 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78 #: extensions/terminal/dlg-terminal-preferences.c:83 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: pix/dlg-location.c:239 pix/gth-browser.c:1175 pix/gth-browser.c:6856 #: pix/gth-browser.c:6875 pix/gth-browser.c:6899 pix/gth-vfs-tree.c:393 #, c-format msgid "Could not load the position “%s”" msgstr "Не вдалося завантажити позицію %s" #: pix/dlg-location.c:450 pix/dlg-location.c:460 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: pix/dlg-personalize-filters.c:237 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: pix/dlg-personalize-filters.c:252 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278 msgid "Show" msgstr "Показати" #: pix/dlg-personalize-filters.c:315 msgid "Could not save the filter" msgstr "Не вдається зберегти фільтр" #: pix/dlg-personalize-filters.c:358 msgid "New Filter" msgstr "Новий фільтр" #: pix/dlg-personalize-filters.c:387 msgid "Edit Filter" msgstr "Змінити фільтр" #: pix/dlg-personalize-filters.c:519 pix/gth-main-default-types.c:43 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: pix/dlg-preferences-browser.c:188 pix/dlg-preferences-extensions.c:65 #: pix/gth-shortcuts-window.c:39 msgid "Browser" msgstr "Переглядач" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:66 msgid "Viewers" msgstr "Переглядачі" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:67 pix/gth-file-details.c:42 #: pix/gth-main-default-metadata.c:33 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:68 msgid "File tools" msgstr "Знадоби для роботи з файлами" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:69 msgid "List tools" msgstr "Знадоби для роботи з переліками" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:70 msgid "Importers" msgstr "Імпортери" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:71 msgid "Exporters" msgstr "Експортери" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:368 msgid "Could not activate the extension" msgstr "Не вдається активувати розширення" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:374 msgid "Could not deactivate the extension" msgstr "Не вдається деактивувати розширення" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:491 msgid "Pix Development Team" msgstr "Pix Development Team" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:664 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:713 msgid "Restart required" msgstr "Потрібен перезапуск" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:714 msgid "You need to restart pix for these changes to take effect" msgstr "Треба перезавантажити pix щоб зміни набрали сили" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:715 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405 #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150 msgid "_Continue" msgstr "Пр_одовжити" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:716 msgid "_Restart" msgstr "_Перезапустити" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:231 pix/gth-accel-button.c:256 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:264 msgid "Shortcut" msgstr "Гарячий клавіш" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:369 msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?" msgstr "Бажаєте скасувати всі зміни та використовувати стандартні ярлики?" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:577 msgid "Shortcuts" msgstr "Ярлики" #: pix/dlg-sort-order.c:113 msgid "Sort By" msgstr "Ґатункування" #: pix/gio-utils.c:1059 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #: pix/gio-utils.c:1148 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Переміщення “%s” до “%s”" #: pix/gio-utils.c:1150 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Копіювання “%s” до “%s”" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Moving files" msgstr "Переміщення файлів" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Copying files" msgstr "Копіювання файлів" #: pix/gio-utils.c:1562 pix/gio-utils.c:1793 pix/gio-utils.c:1923 msgid "Getting file information" msgstr "Отримання інформації про файл" #: pix/gio-utils.c:1728 msgid "Deleting files" msgstr "Вилучення файлів" #: pix/gio-utils.c:1869 msgid "Moving files to trash" msgstr "Переміщення файлів у смітник" #: pix/glib-utils.c:1114 pix/glib-utils.c:2091 pix/str-utils.c:641 msgid "(invalid value)" msgstr "(некоректне значення)" #: pix/gth-accel-button.c:201 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:469 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396 #: extensions/slideshow/main.c:297 msgid "None" msgstr "Не заповнювати" #: pix/gth-accel-dialog.c:121 msgid "Press a combination of keys to use as shortcut." msgstr "Натисніть комбінацію клавіш, щоб використовувати як ярлик." #: pix/gth-accel-dialog.c:122 msgid "Press Esc to cancel" msgstr "Натисніть ESC, щоб скасувати" #: pix/gth-application.c:52 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити у новому вікні" #: pix/gth-application.c:56 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Запустити повноекранно" #: pix/gth-application.c:60 msgid "Automatically start a presentation" msgstr "Автоматично запускати презентацію" #: pix/gth-application.c:64 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Автоматично імпортувати знятки з цифрової камери" #: pix/gth-application.c:68 msgid "Show version" msgstr "Показати версію" #: pix/gth-application.c:71 msgid "[FILE…] [DIRECTORY…]" msgstr "[ФАЙЛ…] [ТЕКА…]" #: pix/gth-application.c:105 pix/gth-browser.c:428 #: pix/gth-progress-dialog.c:413 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: pix/gth-application.c:168 msgid "— Image browser and viewer" msgstr "— Переглядач зображень" #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:101 msgid "" "Pix is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Pix є безкоштовним програмним забезпеченням; ви можете поширювати його " "та/або змінювати згідно з умовами GNU General Public License, опублікованої " "Free Software Foundation; версії 2 Ліцензії або (на ваш вибір) будь-якої " "пізнішої версії." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:105 msgid "" "Pix is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Pix розповсюджується в надії, що він буде корисним, але БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; " "навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ДЛЯ " "КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Додаткову інформацію див. у Загальній публічній ліцензії " "GNU." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:109 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Pix. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "Ви повинні були отримати копію GNU General Public License разом із Pix. Якщо " "ні, перегляньте http://www.gnu.org/licenses/." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:127 msgid "An image viewer and browser." msgstr "Переглядач зображень і фотоальбомів." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andrii Prokopenko https://launchpad.net/~anprok\n" " Dmytro Voytko https://launchpad.net/~dmytrovoytko\n" " Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~dziumanenko\n" " Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" " OlehL https://launchpad.net/~spvipit\n" " Oliver Star https://launchpad.net/~oliverstar\n" " Ostap Telychko https://launchpad.net/~ostap-telychko\n" " Rostyslav Haitkulov https://launchpad.net/~nightflyza" #: pix/gth-browser.c:413 msgid "[modified]" msgstr "[змінено]" #: pix/gth-browser.c:913 #, c-format msgid "%s of free space" msgstr "%s вільного місця" #: pix/gth-browser.c:1907 pix/gth-browser.c:1923 #, c-format msgid "No suitable module found for %s" msgstr "Не знайдено відповідного модулю для %s" #: pix/gth-browser.c:1984 extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1632 msgid "Could not save the file" msgstr "Не вдається зберегти файл" #: pix/gth-browser.c:2028 #, c-format msgid "Save changes to file “%s”?" msgstr "Зберегти зміни до файлу \"%s\" ?" #: pix/gth-browser.c:2033 msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете, зміни у файлі буде остаточно втрачено." #: pix/gth-browser.c:2034 msgid "Do _Not Save" msgstr "_Не зберігати" #: pix/gth-browser.c:2524 pix/gth-browser.c:4817 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" #: pix/gth-browser.c:2524 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: pix/gth-browser.c:3063 msgid "Could not change name" msgstr "Не вдається змінити назву" #: pix/gth-browser.c:3557 msgid "Modified" msgstr "Дата зміни" #: pix/gth-browser.c:4739 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця" #: pix/gth-browser.c:4745 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця" #: pix/gth-browser.c:4753 msgid "History" msgstr "Історія" #: pix/gth-browser.c:4767 msgid "View the folders" msgstr "Показати теки" #: pix/gth-browser.c:4776 pix/gth-browser.c:4888 pix/gth-file-properties.c:274 #: extensions/catalogs/callbacks.c:78 #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: pix/gth-browser.c:4782 msgid "Edit file" msgstr "Редагувати файл" #: pix/gth-browser.c:4873 pix/gth-progress-dialog.c:310 #: pix/gth-progress-dialog.c:455 msgid "Operations" msgstr "Операції" #: pix/gth-browser.c:5814 pix/gth-browser.c:5857 pix/gth-progress-dialog.c:429 #: extensions/file_manager/actions.c:410 #: extensions/file_manager/callbacks.c:561 #: extensions/file_manager/callbacks.c:991 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не вдається виконати операцію" #: pix/gth-browser.c:6857 msgid "File type not supported" msgstr "Тип файлів не підтримується" #: pix/gth-browser.c:6900 msgid "No suitable module found" msgstr "Не було знайдено придатного модулю" #: pix/gth-buffer-data.c:84 extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:260 #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:442 msgid "Insufficient memory" msgstr "Бракує пам'яти" #: pix/gth-extensions.c:206 #, c-format msgid "Could not open the module “%s”: %s" msgstr "Не вдалося відкрити модуль “%s”: %s" #: pix/gth-extensions.c:759 #, c-format msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”" msgstr "Розширення “%1$s” потрібне розширенню “%2$s”" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:145 msgid "All Supported Files" msgstr "Усі підтримувані файли" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:195 msgid "_Show Format Options" msgstr "_Показати параметри формату" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:258 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9 #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:9 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:661 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:759 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:617 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: pix/gth-file-comment.c:136 extensions/comments/main.c:37 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:56 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:88 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:101 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:124 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:46 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:296 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: pix/gth-file-list.c:41 pix/gth-folder-tree.c:1187 msgid "No file" msgstr "Жодного файлу" #: pix/gth-file-list.c:577 pix/gth-folder-tree.c:1161 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #: pix/gth-file-source-vfs.c:298 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" #: pix/gth-file-source-vfs.c:305 extensions/file_manager/callbacks.c:735 msgid "Home Folder" msgstr "Домашня тека" #: pix/gth-file-source-vfs.c:786 extensions/importer/gth-import-task.c:642 msgid "Could not delete the files" msgstr "Не вдається вилучити файли" #: pix/gth-file-source-vfs.c:890 msgid "" "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "Файли не можуть бути переміщені у смітник. Вилучити їх остаточно?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:901 msgid "Could not move the files to the Trash" msgstr "Не вдається перемістити файли до смітника" #: pix/gth-file-source-vfs.c:946 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте остаточно видалити %s?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:949 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?" msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d файл ?" msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d файли ?" msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d файлів?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:959 msgid "If you delete a file, it will be permanently lost." msgstr "Якщо Ви вилучите файл, його буде остаточно втрачено." #: pix/gth-filterbar.c:391 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:54 msgid "S_how:" msgstr "По_казувати:" #: pix/gth-filterbar.c:526 msgid "All" msgstr "Усі" #: pix/gth-filterbar.c:556 pix/gth-test-aspect-ratio.c:193 #: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:15 msgid "Personalize…" msgstr "Персоналізація…" #: pix/gth-filter.c:43 pix/gth-filter-editor-dialog.c:180 #: pix/gth-test-simple.c:78 msgid "kB" msgstr "кБ" #: pix/gth-filter.c:44 pix/gth-filter-editor-dialog.c:181 #: pix/gth-test-simple.c:79 msgid "MB" msgstr "МБ" #: pix/gth-filter.c:45 pix/gth-filter-editor-dialog.c:182 #: pix/gth-test-simple.c:80 msgid "GB" msgstr "ҐБ" #: pix/gth-filter.c:287 pix/gth-filter-editor-dialog.c:179 msgid "files" msgstr "файли" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:167 extensions/search/gth-search-editor.c:117 msgid "all the following rules" msgstr "усі критерії" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:168 extensions/search/gth-search-editor.c:118 msgid "any of the following rules" msgstr "будь-який критерій" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:226 msgid "ascending" msgstr "за зростанням" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:227 msgid "descending" msgstr "за спаданням" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:467 pix/gth-folder-tree.c:1926 #: extensions/catalogs/actions.c:89 extensions/catalogs/actions.c:212 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:376 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:541 #: extensions/file_manager/actions.c:71 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:373 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295 msgid "No name specified" msgstr "Не вказано назви" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:521 msgid "No limit specified" msgstr "Не вказано ліміту" #: pix/gth-filter-grid.c:573 extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:185 #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:169 msgid "Resizing images" msgstr "Зміна розміру зображень" #: pix/gth-folder-tree.c:1467 msgid "(Open Parent)" msgstr "(Відкрити батьківський)" #: pix/gth-folder-tree.c:1933 extensions/catalogs/actions.c:96 #: extensions/catalogs/actions.c:219 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:383 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:548 #: extensions/file_manager/actions.c:78 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:380 #, c-format msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s" msgstr "Неприпустиме ім’я. Такі символи заборонені до використання: %s" #: pix/gth-folder-tree.c:1973 extensions/catalogs/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:82 #: extensions/file_manager/callbacks.c:109 #: extensions/file_manager/callbacks.c:126 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:771 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: pix/gth-folder-tree.c:1974 msgid "Enter the new name:" msgstr "Уведіть нове ім'я" #: pix/gth-folder-tree.c:1976 extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:781 msgid "_Rename" msgstr "Перей_менувати" #: pix/gth-histogram-view.c:838 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 msgid "Linear scale" msgstr "Лінійна шкала" #: pix/gth-histogram-view.c:850 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:906 msgid "Logarithmic scale" msgstr "Логарифмічна шкала" #: pix/gth-histogram-view.c:870 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:926 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #: pix/gth-histogram-view.c:891 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:948 msgid "Value" msgstr "Значення" #: pix/gth-histogram-view.c:896 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:953 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: pix/gth-histogram-view.c:901 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:958 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: pix/gth-histogram-view.c:906 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:963 msgid "Blue" msgstr "Синій" #: pix/gth-histogram-view.c:911 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" #: pix/gth-histogram-view.c:917 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: pix/gth-image-list-task.c:144 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не вдалося перейменувати файл" #: pix/gth-image-loader.c:258 pix/gth-image-loader.c:390 #: pix/gth-image-utils.c:117 pix/gth-image-utils.c:123 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1921 msgid "No suitable loader available for this file type" msgstr "Для цього типу нема доступного завантажувача" #: pix/gth-image-saver.c:39 msgid "No options available for this file type" msgstr "Для цього типу файлів нема доступних параметрів" #: pix/gth-image-saver.c:185 #, c-format msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”" msgstr "" "Не вдалося знайти відповідний модуль для збереження зображення як \"%s\"" #: pix/gth-load-file-data-task.c:111 msgid "Reading file information" msgstr "Читання інформації з файлу" #: pix/gth-location-chooser.c:274 pix/gth-main-default-metadata.c:46 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:43 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:37 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: pix/gth-location-chooser.c:572 msgid "Locations" msgstr "Розташування" #: pix/gth-location-chooser.c:617 pix/gth-template-selector.c:434 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:455 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607 msgid "Other…" msgstr "Інше" #: pix/gth-main-default-metadata.c:32 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:366 msgid "File" msgstr "Файл" #: pix/gth-main-default-metadata.c:39 msgid "Name" msgstr "Назва" #: pix/gth-main-default-metadata.c:40 pix/gth-main-default-tests.c:351 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: pix/gth-main-default-metadata.c:41 msgid "Bytes" msgstr "Байти" #: pix/gth-main-default-metadata.c:43 msgid "Modified Date & Time" msgstr "Дата модифікації" #: pix/gth-main-default-metadata.c:44 msgid "Type" msgstr "Тип" #: pix/gth-main-default-metadata.c:47 pix/gth-toolbox.c:148 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324 msgid "Format" msgstr "Формат" #: pix/gth-main-default-metadata.c:48 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137 msgid "Dimensions" msgstr "Розміри" #: pix/gth-main-default-metadata.c:49 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #: pix/gth-main-default-metadata.c:51 msgid "Exposure Settings" msgstr "Налаштування експозиції" #: pix/gth-main-default-metadata.c:52 msgid "Aperture" msgstr "Діафрагма" #: pix/gth-main-default-metadata.c:53 msgid "ISO Speed" msgstr "Світлочутливість ISO" #: pix/gth-main-default-metadata.c:54 msgid "Exposure Time" msgstr "Час експозиції" #: pix/gth-main-default-metadata.c:55 msgid "Shutter Speed" msgstr "Швидкість затвору" #: pix/gth-main-default-metadata.c:56 msgid "Focal Length" msgstr "Фокусна відстань" #: pix/gth-main-default-metadata.c:57 msgid "Flash" msgstr "Спалах" #: pix/gth-main-default-metadata.c:58 msgid "Camera Model" msgstr "Модель камери" #: pix/gth-main-default-metadata.c:59 msgid "Color Profile" msgstr "Колірний профіль" #: pix/gth-main-default-metadata.c:61 msgid "General Date & Time" msgstr "Загальна дата й час" #: pix/gth-main-default-metadata.c:62 extensions/comments/main.c:43 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: pix/gth-main-default-metadata.c:63 extensions/comments/main.c:45 #: extensions/comments/main.c:178 msgid "Place" msgstr "Місце" #: pix/gth-main-default-metadata.c:65 extensions/catalogs/gth-catalog.c:1019 #: extensions/comments/main.c:47 extensions/edit_metadata/callbacks.c:57 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:94 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:107 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:170 msgid "Tags" msgstr "Теґи" #: pix/gth-main-default-metadata.c:66 pix/gth-main-default-tests.c:391 #: extensions/comments/main.c:48 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: pix/gth-main-default-metadata.c:68 msgid "Author" msgstr "Автор" #: pix/gth-main-default-metadata.c:69 msgid "Copyright" msgstr "Авторське право" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:166 msgid "file name" msgstr "назва файлу" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:167 msgid "file path" msgstr "шлях до файлу" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:168 msgid "file size" msgstr "розмір файлу" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:169 msgid "file modified date" msgstr "за часом зміни файлу" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:170 msgid "no sorting" msgstr "без ґатункування" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:171 msgid "dimensions" msgstr "розміри" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:172 msgid "aspect ratio" msgstr "Співвідношення сторін" #: pix/gth-main-default-tests.c:286 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" #: pix/gth-main-default-tests.c:293 msgid "All Images" msgstr "Усі зображення" #: pix/gth-main-default-tests.c:300 msgid "JPEG Images" msgstr "JPEG Зображення" #: pix/gth-main-default-tests.c:307 msgid "Raw Photos" msgstr "Raw фотографії" #: pix/gth-main-default-tests.c:314 extensions/gstreamer_tools/main.c:39 msgid "Video" msgstr "Відео" #: pix/gth-main-default-tests.c:321 extensions/gstreamer_tools/main.c:40 msgid "Audio" msgstr "Авдіо" #: pix/gth-main-default-tests.c:328 msgid "Media" msgstr "Носій" #: pix/gth-main-default-tests.c:335 msgid "Text Files" msgstr "Текстові файли" #: pix/gth-main-default-tests.c:343 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" #: pix/gth-main-default-tests.c:359 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145 msgid "File modified date" msgstr "Дата змінювання файлу" #: pix/gth-main-default-tests.c:367 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557 msgid "Date photo was taken" msgstr "Дата отримання фото" #: pix/gth-main-default-tests.c:375 msgid "Title (embedded)" msgstr "Заголовок (вбудований)" #: pix/gth-main-default-tests.c:383 msgid "Description (embedded)" msgstr "Опис (вбудований)" #: pix/gth-main-default-tests.c:400 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159 msgid "Tag (embedded)" msgstr "Теґ (вбудований)" #: pix/gth-main-default-tests.c:406 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:418 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:375 msgid "Aspect ratio" msgstr "Співвідношення сторін" #: pix/gth-main-default-types.c:39 msgid "Show/Hide" msgstr "Показувати/ховати" #: pix/gth-main-default-types.c:40 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: pix/gth-main-default-types.c:41 msgid "File Manager" msgstr "Менеджер файлів" #: pix/gth-main-default-types.c:42 pix/gth-shortcuts-window.c:40 #: extensions/image_viewer/preferences.c:158 msgid "Viewer" msgstr "Перегляд" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:184 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234 msgid "Cannot read file information" msgstr "Не вдається отримати інформацю про файл" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" #: pix/gth-progress-dialog.c:158 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93 msgid "Cancel operation" msgstr "Скасувати операцію" #: pix/gth-save-file-data-task.c:105 msgid "Saving file information" msgstr "Збереження інформації у файлі" #: pix/gth-save-image-task.c:161 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "Збереження \"%s”" #: pix/gth-shortcut.c:366 extensions/catalogs/gth-catalog.c:300 #: extensions/search/gth-search.c:285 msgid "Invalid file format" msgstr "Недозволений формат файлів" #: pix/gth-shortcuts-window.c:41 #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65 #: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362 #: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142 msgid "Presentation" msgstr "Презентація" #: pix/gth-tags-entry.c:507 #, c-format msgid "Create tag “%s”" msgstr "Створити тег \"%s”" #: pix/gth-tags-entry.c:1090 msgid "Show all the tags" msgstr "Показати всі теґи" #: pix/gth-tags-entry.c:1148 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #: pix/gth-tags-file.c:235 msgid "Holidays" msgstr "Вихідні" #: pix/gth-tags-file.c:236 msgid "Temporary" msgstr "Тимчасове" #: pix/gth-tags-file.c:237 msgid "Screenshots" msgstr "Знятки екрану" #: pix/gth-tags-file.c:238 msgid "Science" msgstr "Наука" #: pix/gth-tags-file.c:239 msgid "Favorite" msgstr "Улюблене" #: pix/gth-tags-file.c:240 msgid "Important" msgstr "Важливе" #: pix/gth-tags-file.c:241 msgid "Games" msgstr "Ігри" #: pix/gth-tags-file.c:242 msgid "Party" msgstr "Вечірка" #: pix/gth-tags-file.c:243 msgid "Birthday" msgstr "День народження" #: pix/gth-tags-file.c:244 msgid "Astronomy" msgstr "Астрономія" #: pix/gth-tags-file.c:245 msgid "Family" msgstr "Родина" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:419 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:519 msgid "Text" msgstr "Текст" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:424 msgid "Space" msgstr "Пробіл" #: pix/gth-template-selector.c:35 msgid "Year" msgstr "Рік" #: pix/gth-template-selector.c:36 msgid "Month" msgstr "Місяць" #: pix/gth-template-selector.c:37 msgid "Day of the month" msgstr "День місяця" #: pix/gth-template-selector.c:38 msgid "Hour" msgstr "Година" #: pix/gth-template-selector.c:39 msgid "Minute" msgstr "Хвилина" #: pix/gth-template-selector.c:41 msgid "Second" msgstr "Секунда" #: pix/gth-template-selector.c:357 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:762 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:787 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:812 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:209 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1292 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1317 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:709 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:323 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:364 msgid "Edit Template" msgstr "Редагувати шаблон" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:47 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:48 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599 msgid "5∶4" msgstr "5∶4" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:49 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600 msgid "4∶3 (DVD, Book)" msgstr "4∶3 (DVD, Книжка)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:50 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601 msgid "7∶5" msgstr "7∶5" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:51 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602 msgid "3∶2 (Postcard)" msgstr "3∶2 (Листівка)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:52 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:451 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603 msgid "16∶10" msgstr "16∶10" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:53 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604 msgid "16∶9 (DVD)" msgstr "16∶9 (DVD)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605 msgid "1.85∶1" msgstr "1.85∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606 msgid "2.39∶1" msgstr "2.39∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:67 pix/gth-test-simple.c:57 msgid "is lower than" msgstr "менше" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:68 pix/gth-test-simple.c:58 msgid "is greater than" msgstr "більше" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:69 pix/gth-test-simple.c:59 msgid "is equal to" msgstr "збігається з" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:70 pix/gth-test-simple.c:60 msgid "is greater than or equal to" msgstr "більше чи дорівнює" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:71 pix/gth-test-simple.c:61 msgid "is lower than or equal to" msgstr "менше чи дорівнює" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:218 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:982 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:557 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:819 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:604 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:369 pix/gth-test-category.c:421 #: pix/gth-test-simple.c:1084 pix/gth-test-simple.c:1105 #: pix/gth-test-simple.c:1131 msgid "The test definition is incomplete" msgstr "Перевірку визначення завершено" #: pix/gth-test-category.c:46 pix/gth-test-simple.c:50 pix/gth-test-simple.c:67 msgid "is" msgstr "збігається з" #: pix/gth-test-category.c:47 msgid "is only" msgstr "лише" #: pix/gth-test-category.c:48 pix/gth-test-simple.c:51 pix/gth-test-simple.c:68 msgid "is not" msgstr "не збігається з" #: pix/gth-test-category.c:49 pix/gth-test-simple.c:53 msgid "matches" msgstr "збігається" #: pix/gth-test-selector.c:259 msgid "Add a new rule" msgstr "Додати нове правило" #: pix/gth-test-selector.c:269 msgid "Remove this rule" msgstr "Вилучити це правило" #: pix/gth-test-simple.c:47 msgid "contains" msgstr "містить" #: pix/gth-test-simple.c:48 msgid "starts with" msgstr "починається з" #: pix/gth-test-simple.c:49 msgid "ends with" msgstr "закінчується на" #: pix/gth-test-simple.c:52 msgid "does not contain" msgstr "не містить" #: pix/gth-test-simple.c:65 msgid "is before" msgstr "перед" #: pix/gth-test-simple.c:66 msgid "is after" msgstr "після" #: pix/gth-time-selector.c:542 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: pix/gth-time-selector.c:550 msgid "Now" msgstr "Зараз" #: pix/gth-toolbox.c:146 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: pix/gth-toolbox.c:147 msgid "Rotation" msgstr "Обертання" #: pix/gth-window.c:1073 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s». Do you " "want to reassign it to this action instead?" msgstr "" "Комбінація клавіш \"%s\" вже призначена для дії \"%s\". Призначити її цій " "дії?" #: pix/gth-window.c:1081 msgid "Reassign" msgstr "Перепризначити" #: pix/gth-window.c:1099 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot " "be changed." msgstr "" "Комбінація клавіш \"%s\" вже призначена для дії \"%s\" і не може бути змінена" #: pix/gth-window.c:1103 #, c-format msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed." msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже призначена і не може бути змінена" #: pix/gtk-utils.c:370 msgid "Could not display help" msgstr "Не вдалося показати довідку" #: pix/gtk-utils.c:730 pix/gtk-utils.c:737 msgid "Could not launch the application" msgstr "Не вдається запустити програму" #: pix/gtk-utils.c:840 msgid "_Copy Here" msgstr "_Копіювати сюди" #: pix/gtk-utils.c:845 msgid "_Move Here" msgstr "_Перемістити сюди" #: pix/gtk-utils.c:850 msgid "_Link Here" msgstr "_Посилання сюди" #: pix/gtk-utils.c:859 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: pix/gtk-utils.c:963 extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:402 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1865 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:300 #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:97 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2427 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:3 msgid "23" msgstr "23" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to 23hq.com" msgstr "Завантажуйте зображення на 23hq.com" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/bookmarks/callbacks.c:323 #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add bookmarks support." msgstr "Додайте підтримку закладок." #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3 msgid "Burn CD/DVD" msgstr "Запис CD/DVD" #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save files to an optical disc." msgstr "Збережіть файли на оптичний диск." #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/catalogs/callbacks.c:185 extensions/catalogs/gth-catalog.c:504 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:555 extensions/catalogs/gth-catalog.c:917 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:918 msgid "Catalogs" msgstr "Альбоми" #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create file collections." msgstr "Створення колекцій файлів." #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3 msgid "Change date" msgstr "Змінити дату" #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4 msgid "Change the files date" msgstr "Зміна дати файлів" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:3 msgid "Comments and tags" msgstr "Коментарі та теги" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add comments and tags to any file type." msgstr "Додавання коментарів та тегів до будь-якого типу файлів" #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:218 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:852 msgid "Contact Sheet" msgstr "Контактний лист" #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4 msgid "" "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files." msgstr "" "Створення індексного зображення, що відображає мініатюри обраних файлів." #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3 msgid "Convert format" msgstr "Конвертація формату" #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save images in a different format" msgstr "Зберегти зображення в відмінному форматі" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3 msgid "Desktop background" msgstr "Тло стільниці" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4 msgid "Set the image as desktop background" msgstr "Встановити зображення як тло стільниці" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3 msgid "Edit metadata" msgstr "Редагування метаданих" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to edit files metadata." msgstr "Дозвіл на редагування метаданих" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "EXIF, IPTC, XMP support" msgstr "Підтримка EXIF, IPTC, XMP" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata." msgstr "Читання та запис метаданих exif, iptc та xmp." #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3 msgid "File manager" msgstr "Файловий менеджер" #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:4 msgid "File manager operations." msgstr "Операції менеджера файлів." #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350 msgid "Find Duplicates" msgstr "Пошук дублів" #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4 msgid "Find duplicated files." msgstr "Пошук дублікатів файлів." #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:3 msgid "Flicker" msgstr "Flicker" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to Flickr" msgstr "Завантаження зображень на Flickr" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "Audio/Video support" msgstr "Відтримка Аудіо/Відео" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play audio and video files." msgstr "Відтворення аудіо та відео файлів." #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image print" msgstr "Друкування зображення" #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to print images choosing the page layout." msgstr "Дозволяє друк зображень з вибором макету сторінки." #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image rotation" msgstr "Обертання зображення" #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rotate images without data loss." msgstr "Обертання зображення без втрати даних." #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "File list tools" msgstr "Інструменти переліку файлів" #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Scripting and batch manipulation of files." msgstr "Скриптування та пакетна обробка файлів." #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/map_view/gth-map-view.c:225 msgid "Map" msgstr "Мапа" #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:4 msgid "View the photo position on the map" msgstr "Перегляд розташування зображення на карті" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3 msgid "Import photos" msgstr "Імпорт фото" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4 msgid "Import photos from removable devices." msgstr "Імпорт фото зі знімних пристроїв." #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3 msgid "Raw format support" msgstr "Підтримка Raw формату" #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to load raw format images." msgstr "Дозволяє завантажувати файли в raw форматі." #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3 msgid "Red-eye removal" msgstr "Видалення червоних очей" #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo." msgstr "Інструмент для видалення червоних очей з фото." #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3 msgid "Rename files" msgstr "Перейменування файлів" #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rename series of files." msgstr "Перейменування серії файлів." #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3 msgid "Resize images" msgstr "Зміна розміру зображень" #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4 msgid "Resize series of images." msgstr "Зміна розміру серії зображень." #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/search/callbacks.c:197 msgid "Search" msgstr "Знайти" #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:4 msgid "File search tool." msgstr "Інструмен пошуку файлів." #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:231 #: extensions/selections/main.c:33 msgid "Selections" msgstr "Виділення" #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4 msgid "Advanced file selection." msgstr "Просунутий вибір файлів." #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play a presentation of images." msgstr "Відтворення презентації з зображень." #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/terminal/actions.c:53 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Open a folder in a terminal" msgstr "Відкрити теку в терміналі" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:3 msgid "Web Albums" msgstr "Веб-альбоми" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create static web albums." msgstr "Створення статичних веб-альбомів." #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додати до закладок" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11 msgid "_Edit Bookmarks…" msgstr "_Редагувати закладки..." #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16 msgid "_System Bookmarks" msgstr "_Системні закладки" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:20 msgid "_Bookmarks:" msgstr "За_кладки:" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63 msgid "Go to this location" msgstr "Перейти до цього розташування" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76 #: extensions/catalogs/callbacks.c:72 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125 msgid "_Name" msgstr "_Ім’я" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:168 msgid "_Location" msgstr "_Розташування" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21 msgid "Disc Name" msgstr "Ім'я диску" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31 msgid "Current _folder" msgstr "Поточна _тека" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:47 msgid "Current folder and its s_ub-folders" msgstr "Поточна тека та _вкладені теки" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:64 msgid "_Selected files" msgstr "_Вибрані файли" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:86 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:34 #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:71 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:33 msgid "_Quality:" msgstr "_Якість:" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:46 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62 msgid "_Lossless" msgstr "_Без втрат" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:25 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:32 msgid "_Default extension:" msgstr "_Розширення за замовчуванням:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:87 msgid "_Smoothing:" msgstr "З_гладжування:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:100 msgid "Opti_mize" msgstr "_Оптимізувати" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:119 msgid "_Progressive" msgstr "_Прогресивна" #: extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui:24 msgid "Compression _level:" msgstr "_Рівень стиснення:" #: extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui:25 msgid "Default options:" msgstr "Параметри за замовчуванням:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui:11 msgid "_RLE compression" msgstr "Стиснення _RLE" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:78 msgid "Compression" msgstr "Компресія" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:99 msgid "_No compression" msgstr "_Без стиснення" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "_Звичайне (Deflate)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "З в_тратою якості (JPEG)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:203 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:173 msgid "_Horizontal:" msgstr "Г_оризонтально:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:219 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:206 msgid "_Vertical:" msgstr "_Вертикально:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:253 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:292 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49 msgid "_Method:" msgstr "_Метод:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:19 msgid "C_atalogs:" msgstr "К_аталоги:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:34 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:620 msgid "New Library" msgstr "Нова бібліотека" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:57 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:461 msgid "New Catalog" msgstr "Новий Каталог" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:103 #: extensions/file_manager/actions.c:766 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1820 msgid "_View the destination" msgstr "_Оберіть теку призначення" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:68 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:53 #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:23 msgid "_Name:" msgstr "_Ім'я:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:82 #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:31 msgid "_Date:" msgstr "Да_та:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:143 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:199 msgid "Catalog" msgstr "Каталог" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:145 msgid "Organization:" msgstr "Організація:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224 msgid "Files" msgstr "Файли" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240 msgid "Create" msgstr "Створити" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281 msgid "Select All" msgstr "Обрати все" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295 msgid "Select None" msgstr "Зняти вибір" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330 msgid "Catalog _Preview:" msgstr "Попередній перегляд _каталогу:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:93 msgid "_Group files by:" msgstr "_Групувати файли за:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:139 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:64 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:123 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Включати підтеки" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156 msgid "Ignore catalogs with a single file" msgstr "Ігнорувати каталоги з одним файлом" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182 msgid "Put single files in the catalog:" msgstr "Розмістити окремі файли в каталозі:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202 msgid "Singles" msgstr "Одинокі" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:243 msgid "+" msgstr "+" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:251 msgid "-" msgstr "-" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57 msgid "Change the following values:" msgstr "Змініть наступні значення:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:82 msgid "_Last modified date" msgstr "Дата _останньої зміни" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99 msgid "Co_mment date" msgstr "Дата ко_ментаря" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140 msgid "Change to:" msgstr "Змінити на:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:171 msgid "The _following date:" msgstr "_Наступна дата:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:217 msgid "File _modified date" msgstr "Дата з_міни файлу" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:235 msgid "File c_reation date" msgstr "Дата _створення файлу" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253 msgid "Date p_hoto was taken" msgstr "Дата створення _фото" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291 msgid "A_djust by" msgstr "Змінити на" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:386 msgid "hours" msgstr "годин(и)" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:399 msgid "minutes" msgstr "хвилин(и)" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:414 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui:12 msgid "_Synchronize with the embedded metadata" msgstr "_Синхронізувати з вбудованими метаданими" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:15 msgid "Simple" msgstr "Проста" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:18 msgid "Simple with shadow" msgstr "Проста з тінню" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21 msgid "Shadow only" msgstr "Лише тінь" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:27 msgid "Inward Shadow" msgstr "Тінь зсередини" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:30 msgid "Outward Shadow" msgstr "Тінь назовні" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:96 msgid "Background" msgstr "Тло" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:122 msgid "_Solid color" msgstr "Су_цільний колір" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:140 msgid "_Gradient" msgstr "_Градієнт" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:281 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:297 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:315 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:333 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:351 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:475 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:583 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698 msgid "Select a color" msgstr "Виберіть колір" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392 msgid "Frame" msgstr "Фрейм" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:421 msgid "_Style:" msgstr "_Стиль:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:435 msgid "C_olor:" msgstr "_Колір:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:548 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:106 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:163 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:55 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:116 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:827 msgid "_Header:" msgstr "З_аголовок:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:569 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684 msgid "Select a font" msgstr "Виберіть шрифт" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:91 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:176 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:69 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:101 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:812 msgid "_Footer:" msgstr "Футер:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:663 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:896 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:43 msgid "Caption:" msgstr "Підпис:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:125 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:415 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:460 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:135 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:181 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:846 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:894 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:138 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:186 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:329 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:148 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:205 msgid "Edit template" msgstr "Редагувати шаблон" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:82 #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:158 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:210 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:268 msgid "_Destination:" msgstr "_Призначення:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:277 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:97 #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:128 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:285 msgid "Choose destination folder" msgstr "Виберіть каталог призначення" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:289 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:109 msgid "File_name:" msgstr "_Ім'я файлу:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:391 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Створити _HTML карту зображень" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:414 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:391 #: extensions/cairo_io/preferences.c:134 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1703 msgid "Saving" msgstr "Збереження" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:497 msgid "Create a new theme" msgstr "Створіть нову тему" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:518 msgid "Edit the selected theme" msgstr "Редагувати обрану тему" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:539 msgid "Delete the selected theme" msgstr "Видалити обрану тему" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:570 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:450 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:598 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:257 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:595 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:572 msgid "Columns:" msgstr "Колонки:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:620 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:650 msgid "0" msgstr "0" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:672 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:327 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:675 msgid "Images per page:" msgstr "Зображень на сторінку:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:684 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:339 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:650 msgid "All images on a single page" msgstr "Усі зображення на одній сторінці" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:700 msgid "_All pages with the same size" msgstr "_Усі сторінки однакового розміру" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:733 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:361 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:519 msgid "Layout" msgstr "Розташування" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:758 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:405 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:507 msgid "S_ort:" msgstr "_Порядок:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:793 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:439 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:544 msgid "Re_verse order" msgstr "У _зворотному порядку" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:819 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:465 msgid "_Size:" msgstr "_Розмір:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:857 msgid "Sq_uared" msgstr "_Квадрат" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:936 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:524 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:40 msgid "New format" msgstr "Новий формат" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245 msgid "Destination" msgstr "Призначення" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283 msgid "_Use the original image folder" msgstr "_Використовувати теку вихідного зображення" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17 msgid "D_escription:" msgstr "_Опис:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:81 msgid "_Place:" msgstr "_Місце:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:120 #: extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui:16 msgid "T_ags:" msgstr "_Теги:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:207 msgid "_Rating:" msgstr "_Оцінка:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:239 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30 msgid "C_opyright:" msgstr "_Авторські права:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:44 msgid "Co_untry:" msgstr "К_раїна:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:77 msgid "_Code:" msgstr "Ко_д:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:128 msgid "Cr_edit:" msgstr "Поста_чальник:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:188 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:21 msgid "_Source:" msgstr "_Джерело:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:229 msgid "_Urgency:" msgstr "_Терміновість:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:244 msgid "_Object Name:" msgstr "_Ім'я об'єкту:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:293 msgid "Byline _Title:" msgstr "Заголовок _рядку автора:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:332 msgid "_Byline:" msgstr "Рядок _автора:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:363 msgid "_City:" msgstr "_Місто" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:379 msgid "_Language:" msgstr "_Мова:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:435 msgid "State/Province:" msgstr "Область/територія:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56 #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35 #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:45 msgid "_Preview" msgstr "_Попередній перегляд" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:94 msgid "B_rightness:" msgstr "_Яскравість:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:113 msgid "Con_trast:" msgstr "К_онтраст:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:132 msgid "_Saturation:" msgstr "_Насиченість:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:213 msgid "G_amma:" msgstr "_Гама:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:230 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "_Бірюзово-Червоний:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_П_урпурово-Зелений:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_Жовто-Блакитний:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:294 msgid "Color Levels" msgstr "Рівні кольорів" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36 msgid "Position" msgstr "Позиція" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175 msgid "Color" msgstr "Колір" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:206 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:232 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:233 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:246 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:247 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:418 #: extensions/file_manager/actions.c:426 extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:74 #: extensions/file_manager/callbacks.c:103 #: extensions/file_manager/callbacks.c:124 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:77 msgid "_Grid:" msgstr "_Сітка:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:141 msgid "Selection" msgstr "Вибір" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:201 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:170 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:106 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:242 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:184 msgid "Heigh_t:" msgstr "_Висота:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:257 msgid "_Position:" msgstr "_Позиція:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:350 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:373 msgid "Center" msgstr "У центрі" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:503 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:460 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "_Інвертувати співвідношення сторін" #. after the colon there is a control to select the size in pixels #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:525 msgid "M_ultiple of:" msgstr "Декі_лька:" #. abbreviation of pixel #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:559 msgid "px" msgstr "пікселів" #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53 msgid "Include current channel" msgstr "Включити поточний канал" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51 msgid "High _quality" msgstr "Висока _якість" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:105 msgid "pixels" msgstr "пікселів" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:109 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:32 msgid "%" msgstr "%" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:322 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:323 msgid "Set the image size to this value" msgstr "Встановити розмір зображення в це значення" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515 msgid "Original dimensions:" msgstr "Оригінальні розміри:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530 msgid "Scale factor:" msgstr "Коефіцієнт масштабування:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581 msgid "New dimensions:" msgstr "Нові розміри:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77 msgid "Grid:" msgstr "Сітка:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:90 msgid "_Background:" msgstr "_Тло:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116 msgid "Pick a background color" msgstr "Вибрати колір тла" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134 msgid "_Transparent" msgstr "_Прозоре" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:182 msgid "Original size" msgstr "Початковий розмір" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:185 msgid "Bounding box" msgstr "Габаритна коробка" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:188 msgid "Crop borders" msgstr "Обітнути межі" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:222 msgid "Angle" msgstr "Кут" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:281 msgid "Align" msgstr "Вирівнювання" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:326 msgid "Image size" msgstr "Розмір зображення" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416 msgid "Point 1:" msgstr "Точка 1:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433 msgid "Point 2:" msgstr "Точка 2:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Зберігати пропорції" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:528 msgid "" "Draw a line on the image \n" "to set the alignment." msgstr "" "Намалювати лінію на зображенні\n" "для встановлення вирівнювання." #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:563 msgid "Parallel" msgstr "Паралель" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:580 msgid "Perpendicular" msgstr "Перпендикуляр" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:604 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:83 msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:133 msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:151 msgid "Amount:" msgstr "Кількість:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26 msgid "_Folders:" msgstr "_Теки:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:225 msgid "Duplicates:" msgstr "Дублікати:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:291 msgid "Files:" msgstr "Файли:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381 msgid "Last modified" msgstr "Востаннє змінено" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:438 msgid "_View" msgstr "_Перегляд" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544 msgid "No duplicates found." msgstr "Дублікатів не знайдено." #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:32 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:28 #: extensions/search/data/ui/search-editor.ui:73 msgid "Start _at:" msgstr "По_чати з:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:94 msgid "_Filter:" msgstr "_Фільтр:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:35 msgid "Public photos" msgstr "Загальнодоступні фото" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:39 msgid "Private photos, visible to family and friends" msgstr "Приватні фото, видимі сім'ї та друзям" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:43 msgid "Private photos, visible to friends" msgstr "Приватні фото, видимі друзям" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:47 msgid "Private photos, visible to family" msgstr "Приватні фото, видимі сім'ї" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:51 msgid "Private photos" msgstr "Приватні фото" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:73 msgid "Safe content" msgstr "Безпечний вміст" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:77 msgid "Moderate content" msgstr "Помірний вміст" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:81 msgid "Restricted content" msgstr "Обмежений вміст" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:150 msgid "_Account:" msgstr "_Обліковий запис:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:198 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:86 msgid "Edit accounts" msgstr "Редагування облікових записів" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:229 msgid "Free space:" msgstr "Вільний простір:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:275 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:134 msgid "Ph_otoset:" msgstr "Набі_р фото:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:291 msgid "_Privacy:" msgstr "_Конфіденційність:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329 msgid "_Safety:" msgstr "_Безпека:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405 msgid "Hi_de from public searches" msgstr "При_ховати з публічного пошуку" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:329 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "_Масштабувати, якщо розмір більший за:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:120 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui:33 msgid "A_ccount:" msgstr "Обліковий _запис:" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:29 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:622 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1182 msgid "Play" msgstr "Відтворити" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:50 msgid "Slower" msgstr "Повільніше" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:72 msgid "Faster" msgstr "Швидше" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:94 msgid "Restart when finished" msgstr "Перезапустити після завершення" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:130 msgid "Time:" msgstr "Час:" #. minus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:297 msgid "-5s" msgstr "-5с." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:301 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:44 msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Повернутися на 5 секунд" #. minus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:311 msgid "-10s" msgstr "-10с." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:315 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:45 msgid "Go back 10 seconds" msgstr "Повернутися на 10 секунд" #. minus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:325 msgid "-1m" msgstr "-1хв." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:329 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:46 msgid "Go back 1 minute" msgstr "Повернутися на 1 хвилину" #. minus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:339 msgid "-5m" msgstr "-5хв." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:343 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:47 msgid "Go back 5 minutes" msgstr "Повернутися на 5 хвилин" #. plus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:353 msgid "+5s" msgstr "+5с." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:357 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:39 msgid "Go forward 5 seconds" msgstr "Перемотати на 5 секунд" #. plus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:367 msgid "+10s" msgstr "+10с." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:371 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:40 msgid "Go forward 10 seconds" msgstr "Перемотати на 10 секунд" #. plus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:381 msgid "+1m" msgstr "+1хв." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:385 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:41 msgid "Go forward 1 minute" msgstr "Перемотати на 1 хвилину" #. plus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:395 msgid "+5m" msgstr "+5хв." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:399 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:42 msgid "Go forward 5 minutes" msgstr "Перемотати на 5 хвилин" #. minus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:443 msgid "-1s" msgstr "-1с." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:447 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:43 msgid "Go back 1 second" msgstr "Повернутися на 1 секунду" #. plus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:457 msgid "+1s" msgstr "+1с." #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:461 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:38 msgid "Go forward 1 second" msgstr "Перемотати на 1 секунду" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13 msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Використовувати апаратне прискорення" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35 msgid "_Screenshots location:" msgstr "_Розташування скріншотів:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:14 msgid "Centered" msgstr "У центрі" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:18 msgid "Custom" msgstr "Користувацький" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:126 msgid "millimeters" msgstr "міліметри" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:129 msgid "inches" msgstr "дюйми" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:231 msgid "The current page number" msgstr "Номер поточної сторінки" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:249 msgid "The total number of pages" msgstr "Загальна кількість сторінок" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:267 msgid "Special code" msgstr "Спеціальний код" #. translate only the text in the curly brackets #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:299 msgid "%D{ format }" msgstr "%D{ формат }" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:315 msgid "The current date" msgstr "Поточна дата" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:365 msgid "The total number of files" msgstr "Загальна кількість файлів" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:383 msgid "The event description" msgstr "Опис події" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:610 msgid "_Rows:" msgstr "_Рядків:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:720 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:762 msgid "Position:" msgstr "Розташування:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:779 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:795 msgid "Top" msgstr "Згори" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:856 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:54 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:872 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:55 msgid "Height" msgstr "Висота" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:943 msgid "Rotation:" msgstr "Обертання:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1002 msgid "Unit:" msgstr "Одиниця:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1056 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:14 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:87 msgid "Select Caption Font" msgstr "Вибір шрифту підпису" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:104 msgid "Select Header Font" msgstr "Вибір шрифту заголовку" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:121 msgid "Select Footer Font" msgstr "Вибір шрифта футеру" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20 msgid "After loading an image:" msgstr "Після завантаження зображення:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:49 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1139 msgid "Set to actual size" msgstr "Справжній розмір" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:50 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Зберегти попередній масштаб" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:51 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:71 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1134 msgid "Fit to window" msgstr "До розміру вікна" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:52 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1146 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Зменшувати зображення з розміром більше вікна" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:53 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:80 msgid "Fit to width" msgstr "Підігнати за шириною" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:54 msgid "Fit to width if larger" msgstr "Підігнати за шириною, якщо більше" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:72 msgid "Reset scrollbar positions" msgstr "Скинути позицію смуг прокручування" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109 msgid "Mouse wheel action:" msgstr "Дія коліщатка миші:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131 msgctxt "zoom quality" msgid "Change image" msgstr "Змінити зображення" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148 msgctxt "zoom quality" msgid "Zoom image" msgstr "Збільшити зображення" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187 msgid "Zoom quality:" msgstr "Якість масштабування" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209 msgctxt "zoom quality" msgid "_High" msgstr "_Висока" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226 msgctxt "zoom quality" msgid "_Low" msgstr "_Низька" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266 msgid "Transparency:" msgstr "Прозорість:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15 msgid "Checkered" msgstr "В клітинку" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24 msgid "White" msgstr "Білий" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33 msgid "Gray" msgstr "Сірий" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42 msgid "Black" msgstr "Чорний" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89 msgid "Fit to height" msgstr "Підігнати за висотою" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106 msgid "50%" msgstr "50%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115 msgid "100%" msgstr "100%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124 msgid "200%" msgstr "200%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133 msgid "300%" msgstr "300%" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:21 msgid "_Destination" msgstr "_Призначення" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:59 msgid "_Automatic subfolder" msgstr "_Автоматично створювати вкладену теку" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:89 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:156 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" #: extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui:29 msgid "Co_mmands:" msgstr "Ко_манди:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:47 msgid "_Wait for the command to finish" msgstr "_Чекати завершення команди" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65 msgid "E_xecute command once for every file" msgstr "_Виконати команту один раз для кожного з файлів" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82 msgid "_Terminal command (shell script)" msgstr "Команда _терміналу (скрипт оболонки)" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101 msgid "Sh_ortcut:" msgstr "_Сполучення клавіш:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:137 msgid "_Command:" msgstr "_Команда:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:172 msgid "Edit command" msgstr "Редагування команди" #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui:23 msgid "A_ccounts:" msgstr "О_блікові записи:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:15 msgid "After importing from a device:" msgstr "Після імпорту з пристрою:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:42 msgid "_Rotate the images physically" msgstr "_Фізично обернути зображення" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:59 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:273 msgid "_Delete the imported files from the source" msgstr "Ви_далити імпортовані файли з джерела" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:185 msgid "_Event:" msgstr "_Подія:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:245 msgid "_Tags:" msgstr "_Теги:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:42 msgid "_Sort by:" msgstr "_Сортувати за:" #. Translators: this is the text case (upper or lower case). #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:55 msgid "Cas_e:" msgstr "_Регістр:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:110 msgid "Re_verse Order" msgstr "З_воротний порядок" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:226 msgid "Revert to the last used template" msgstr "Повернутись до останнього використаного шаблону" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:265 msgid "_Preview:" msgstr "_Попередній перегляд:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29 msgid "pixel" msgstr "піксель" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68 msgid "New dimensions" msgstr "Нові розміри" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120 msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203 msgid "_Preserve original aspect ratios" msgstr "_Зберігати пропорції сторін" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46 msgid "_Personalize" msgstr "_Персоналізація" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:100 msgid "_Transition effect:" msgstr "Е_фект переходу:" #. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value. #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:126 msgid "_Change automatically, every" msgstr "З_мінювати автоматично, кожні" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162 msgctxt "Every x seconds" msgid "seconds" msgstr "секунд" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:186 msgid "_Restart when finished" msgstr "_Перезапустити після завершення" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:201 msgid "R_andom order" msgstr "Ви_падковий порядок" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237 msgid "Playlist" msgstr "Список відтворення" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Додати файли до списку відтворення" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334 msgid "Remove the selected files" msgstr "Видалити виділені файли" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19 msgid "All images on a single image" msgstr "Всі зображення в одному зображенні" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22 msgid "Adapts to the window width" msgstr "Підлаштовується під ширину вікна" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:227 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:48 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:302 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Копіювати зображення у теку призначення" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:605 msgid "_Adapt to the window width " msgstr "_Підлаштувати під ширину вікна " #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:693 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:768 msgid "Index Page" msgstr "Сторінка змісту" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:743 msgid "Thumbnail Caption" msgstr "Підпис мініатюри" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:945 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1061 msgid "Image Page" msgstr "Сторінка зображення" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:979 msgid "Show the description, if available" msgstr "Відображати опис, якщо доступний" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1005 msgid "Show the following attributes:" msgstr "Показувати наступні атрибути:" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1039 msgid "Image Attributes" msgstr "Атрибути зображення" #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192 msgid "Could not remove the bookmark" msgstr "Не вдається вилучити закладку" #: extensions/burn_disc/callbacks.c:48 msgid "_Optical Disc…" msgstr "_Диск DVD..." #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396 msgid "Write to Disc" msgstr "Записати на диск" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file: %s" msgstr "Помилка інтерпретації зображення у форматі JPEG: %s" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:558 #, c-format msgid "Unknown JPEG color space (%d)" msgstr "Невідомий колірний простір JPEG (%d)" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-avif.c:365 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:154 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:354 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:120 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:345 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:564 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:183 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:440 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:597 #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516 #: extensions/file_manager/actions.c:109 msgid "Name already used" msgstr "Це ім’я вже використовується" #: extensions/catalogs/actions.c:177 msgid "New catalog" msgstr "Новий альбом" #: extensions/catalogs/actions.c:178 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:462 msgid "Enter the catalog name:" msgstr "Уведіть назву альбому:" #: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:464 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:623 #: extensions/file_manager/actions.c:140 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" #: extensions/catalogs/actions.c:291 msgid "New library" msgstr "Нова колекція" #: extensions/catalogs/actions.c:292 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:621 msgid "Enter the library name:" msgstr "Уведіть назву колекції:" #: extensions/catalogs/actions.c:327 msgid "Could not remove the catalog" msgstr "Не вдається вилучити альбом" #: extensions/catalogs/actions.c:366 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove “%s”?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити '%s'?" #: extensions/catalogs/callbacks.c:52 msgid "Add to Catalog…" msgstr "Додати до Каталогу." #: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити Каталог" #: extensions/catalogs/callbacks.c:62 msgid "Remove from Catalog" msgstr "Видалити з Каталогу" #: extensions/catalogs/callbacks.c:67 msgid "Create Catalog" msgstr "Створити Каталог" #: extensions/catalogs/callbacks.c:68 msgid "Create Library" msgstr "Створити бібліотеку" #: extensions/catalogs/callbacks.c:223 extensions/catalogs/callbacks.c:226 msgid "Command Line" msgstr "Командний рядок" #: extensions/catalogs/callbacks.c:379 msgid "Catalog Properties" msgstr "Властивості альбому" #: extensions/catalogs/callbacks.c:395 msgid "Organize" msgstr "Впорядкування" #: extensions/catalogs/callbacks.c:396 msgid "Automatically organize files by date" msgstr "Автоматично впорядковувати файли за датою" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:156 msgid "Could not add the files to the catalog" msgstr "Не вдається додати файли до альбому" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:319 #: extensions/search/gth-search-task.c:396 msgid "Could not create the catalog" msgstr "Не вдається створити альбом" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:687 msgid "Add to Catalog" msgstr "Додати в альбом" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:710 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:714 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:347 msgid "Keep the dialog open" msgstr "Тримати вікно відкритим" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80 msgid "Could not save the catalog" msgstr "Не вдається зберегти альбом" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154 msgid "Could not load the catalog" msgstr "Не вдається завантажити альбом" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106 #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812 msgid "Organize Files" msgstr "Впорядкувати файли" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126 msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk." msgstr "" "Файли будуть впорядковані у альбом. Файли на диску не будуть змінені." #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186 msgid "Tag" msgstr "Теґ" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958 #, c-format msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Каталог “%s” вже існує, бажаєте його перезаписати?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960 #, c-format msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Бібліотека “%s” вже існує, бажаєте її перезаписати?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968 msgid "Over_write" msgstr "_Перезаписати" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087 msgid "Cannot move the files" msgstr "Не вдалося перемістити файли" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1089 msgid "Cannot copy the files" msgstr "Не вдалося скопіювати файли" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1094 msgid "Invalid destination." msgstr "Хибне місце призначення." #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141 #, c-format msgid "Copying files to “%s”" msgstr "Копіювання файлів до “%s”" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321 msgid "Could not remove the files from the catalog" msgstr "Не вдається вилучити файли з альбому" #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:209 #, c-format msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d." msgstr "Операцію завершено. Альбомів: %d. Зображень: %d." #: extensions/change_date/callbacks.c:38 msgid "Change _Date…" msgstr "Змінити дату" #: extensions/change_date/dlg-change-date.c:177 msgid "Change Date" msgstr "Зміна дати" #: extensions/comments/callbacks.c:39 msgid "Import Embedded Metadata" msgstr "Імпортувати вбудовані метадані" #: extensions/comments/main.c:46 msgid "Comment Date & Time" msgstr "Дата та час коментаря" # A contact sheet is a set of thumbnail photos printed onto a sheet of paper. #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38 msgid "Contact _Sheet…" msgstr "Контактний _Аркуш." #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39 msgid "Image _Wall…" msgstr "Зображення _фону." #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:35 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:34 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:53 msgid "Enumerator" msgstr "Лічильник" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:36 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:42 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:35 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:39 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:46 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:41 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:47 msgid "Current date" msgstr "Поточна дата" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:40 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:37 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:35 msgid "Current page number" msgstr "Номер сторінки" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:41 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:36 msgid "Total number of pages" msgstr "Загальна кількість сторінок" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:517 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:531 msgid "Could not save the theme" msgstr "Не вдалося зберегти тему" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:676 msgid "Could not delete the theme" msgstr "Не вдалося вилучити тему" #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:248 msgid "Image Wall" msgstr "Галерея зображень" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:304 msgid "Creating images" msgstr "Створення зображень" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:969 msgid "Generating thumbnails" msgstr "Генерування мініатюр" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32 msgid "Header" msgstr "Верхній колонтитул" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33 msgid "Footer" msgstr "Нижній колонтитул" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194 msgid "Theme Properties" msgstr "Властивості теми" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:206 msgid "Copy _From" msgstr "Копіювати _з" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:313 msgid "New theme" msgstr "Нова тема" #: extensions/convert_format/callbacks.c:38 msgid "Convert Format…" msgstr "_Формат." #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87 msgid "Converting images" msgstr "Перетворення зображень" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149 msgid "Convert Format" msgstr "Перетворити формат" #: extensions/desktop_background/actions.c:327 msgid "Could not show the desktop background properties" msgstr "Не вдається відкрити властивості тла стільниці" #: extensions/desktop_background/actions.c:369 msgid "_Undo" msgstr "_Повернути" #: extensions/desktop_background/actions.c:399 #: extensions/desktop_background/actions.c:448 #: extensions/desktop_background/actions.c:467 #: extensions/desktop_background/actions.c:494 msgid "Could not set the desktop background" msgstr "Не вдалося встановити тло стільниці" #: extensions/desktop_background/callbacks.c:47 #: extensions/desktop_background/callbacks.c:53 msgid "Set as Background" msgstr "Встановити фоновим зображенням" #: extensions/edit_metadata/actions.c:75 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected " "files?" msgstr "Справді назавжди вилучити метадані виділених файлів?" #: extensions/edit_metadata/actions.c:82 msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost." msgstr "Якщо вилучити метадані, їх буде назавжди втрачено." #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45 msgid "Edit comment" msgstr "Змінити коментар" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46 msgid "Edit tags" msgstr "Керувати тегами" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51 msgid "Delete Metadata" msgstr "Вилучити метадані" #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:123 msgid "Could not save the file metadata" msgstr "Не вдається зберегти метадані" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:138 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Зберегти лише _змінені поля" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554 msgid "No date" msgstr "Без дати" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555 msgid "The following date" msgstr "Наступна дата" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558 msgid "Last modified date" msgstr "Дата останньої зміни" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559 msgid "File creation date" msgstr "Дата створення файлу" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560 msgid "Do not modify" msgstr "Не змінювати" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Assigning tags to the selected files" msgstr "Призначення теґів для виділених файлів" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 msgid "Writing files" msgstr "Запис файлів" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Reading files" msgstr "Читання файлів" #: extensions/exiv2_tools/main.c:33 msgid "Exif General" msgstr "Загальне Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:34 msgid "Exif Conditions" msgstr "Умови Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:35 msgid "Exif Structure" msgstr "Структура Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:36 msgid "Exif Thumbnail" msgstr "Ескіз Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:37 msgid "Exif GPS" msgstr "Exif GPS" #: extensions/exiv2_tools/main.c:38 msgid "Exif Maker Notes" msgstr "Нотатки автора Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:39 msgid "Exif Versions" msgstr "Версії Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:40 msgid "Exif Other" msgstr "Інше Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:41 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: extensions/exiv2_tools/main.c:42 msgid "XMP Embedded" msgstr "Вбудований XMP" #: extensions/exiv2_tools/main.c:43 msgid "XMP Attached" msgstr "Приєднаний XMP" #: extensions/exiv2_tools/main.c:272 msgid "date photo was taken" msgstr "дата отримання фото" #: extensions/export_tools/callbacks.c:46 msgid "_Export To" msgstr "_Експортувати у" #: extensions/file_manager/actions.c:137 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" #: extensions/file_manager/actions.c:138 msgid "Enter the folder name:" msgstr "Уведіть ім’я теки:" #: extensions/file_manager/actions.c:423 #: extensions/file_manager/callbacks.c:280 msgid "Could not move the files" msgstr "Не вдається перемістити файли" #: extensions/file_manager/actions.c:424 #: extensions/file_manager/callbacks.c:281 msgid "" "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose " "to copy them." msgstr "" "Неможливо перемістити файли у поточне місце, Ви можете їх скопіювати." #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Move To" msgstr "Перемістити до" #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Copy To" msgstr "Копіювати до" #: extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "Move" msgstr "Перемістити" #: extensions/file_manager/actions.c:870 msgid "Could not open the location" msgstr "Не вдається відкрити адресу" #: extensions/file_manager/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:102 #: extensions/file_manager/callbacks.c:123 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: extensions/file_manager/callbacks.c:75 #: extensions/file_manager/callbacks.c:125 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: extensions/file_manager/callbacks.c:80 #: extensions/file_manager/callbacks.c:110 msgid "Copy to…" msgstr "Копіювати до" #: extensions/file_manager/callbacks.c:81 #: extensions/file_manager/callbacks.c:111 msgid "Move to…" msgstr "Перемістити у" #: extensions/file_manager/callbacks.c:87 #: extensions/file_manager/callbacks.c:112 msgid "Move to Trash" msgstr "Перемістити у смітник" #: extensions/file_manager/callbacks.c:88 #: extensions/file_manager/callbacks.c:113 #: extensions/file_manager/callbacks.c:128 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: extensions/file_manager/callbacks.c:92 msgid "Open with the File Manager" msgstr "Відкрити файловий менеджер" #: extensions/file_manager/callbacks.c:97 msgid "Create Folder" msgstr "Створити каталог" #: extensions/file_manager/callbacks.c:104 msgid "Paste Into Folder" msgstr "_Вставити у каталог" #: extensions/file_manager/callbacks.c:118 #: extensions/file_manager/callbacks.c:127 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" #: extensions/file_manager/callbacks.c:129 msgid "Delete permanently" msgstr "Видалити остаточно" #: extensions/file_manager/callbacks.c:130 msgid "Open with Gimp" msgstr "Відкрити за допомогою Gimp" #: extensions/file_manager/callbacks.c:742 #: extensions/file_manager/callbacks.c:745 msgid "Open _With" msgstr "Відкрити за допомогою" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1011 #, c-format msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?" msgstr "Бажаєте перемістити “%s” у “%s” ?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1013 #, c-format msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?" msgstr "Бажаєте скопіювати “%s” у “%s” ?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1020 #, c-format msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?" msgstr "Бажаєте перемістити перетягнуті файли до \"%s\" ?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1022 #, c-format msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?" msgstr "Бажаєте скопіювати перетягнуті файли до \"%s\" ?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #: extensions/file_tools/callbacks.c:53 msgid "Adjust contrast" msgstr "Відрегулювати контраст" #: extensions/file_tools/callbacks.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90 msgid "Flip" msgstr "Перевернути" #: extensions/file_tools/callbacks.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90 msgid "Mirror" msgstr "Дзеркальне відбиття" #: extensions/file_tools/callbacks.c:56 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:47 msgid "Rotate right" msgstr "Обернути праворуч" #: extensions/file_tools/callbacks.c:57 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:48 msgid "Rotate left" msgstr "Обернути ліворуч" #: extensions/file_tools/callbacks.c:58 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:687 msgid "Crop" msgstr "Кадрування" #: extensions/file_tools/callbacks.c:59 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:840 msgid "Resize" msgstr "Зміна розміру" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417 #, c-format msgid "%d → %d" msgstr "%d → %d" #: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847 msgid "Presets" msgstr "Шаблони" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:632 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:287 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:230 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63 msgid "Applying changes" msgstr "Застосування змін" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598 msgid "Adjust Colors" msgstr "Коригування кольорів" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599 msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image" msgstr "Змінити яскравість, контраст, насиченість і ґамму зображення" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536 msgid "Stretch" msgstr "Розтягнути" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:538 #, no-c-format msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends" msgstr "Розтягніть гістограму після обрізання 0,5% з обох кінців" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542 msgid "Equalize" msgstr "Врівноважити" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:543 msgid "Equalize the histogram using the square root function" msgstr "Вирівняйте гістограму за допомогою функції квадратного кореня" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:547 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:473 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400 msgid "Uniform" msgstr "Однорідність" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:548 msgid "Equalize the histogram using the linear function" msgstr "Вирівняйте гістограму за допомогою лінійної функції" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661 msgid "Adjust Contrast" msgstr "Змінити контрастність" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:663 msgid "Automatic contrast adjustment" msgstr "Автоматичне налаштування контрасту" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:289 msgid "Color Picker" msgstr "Піпетка для кольору" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:292 msgid "Pick a color from the image" msgstr "Виберіть колір із зображення" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:440 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590 #, c-format msgid "%d × %d (Image)" msgstr "%d × %d (Зображення)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594 #, c-format msgid "%d × %d (Screen)" msgstr "%d × %d (Вікно)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:470 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397 msgid "Rule of Thirds" msgstr "Правило третин" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:471 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398 msgid "Golden Sections" msgstr "Золоті секції" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:472 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399 msgid "Center Lines" msgstr "Центральні лінії" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410 msgid "Add to Presets" msgstr "Додати до шаблону" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411 msgid "Enter the preset name:" msgstr "Уведіть назву шаблону:" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833 msgid "Add to presets" msgstr "Додати до шаблону" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892 msgid "Color Curves" msgstr "Криві кольорів" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893 msgid "Adjust color curves" msgstr "Коригування кривих кольорів" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:359 msgid "Special Effects" msgstr "Спецефекти" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:403 msgid "Warmer" msgstr "Теплота кольорів" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447 msgid "Cooler" msgstr "Холодніші кольори" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495 msgid "Soil" msgstr "Ґрунт" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544 msgid "Desert" msgstr "Пустиння" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592 msgid "Arctic" msgstr "Арктичний" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640 msgid "Mangos" msgstr "Манго" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688 msgid "Fresh Blue" msgstr "Свіжий блакитний" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:735 msgid "Cherry" msgstr "Вишня" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784 msgid "Vintage" msgstr "Вінтаж" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906 msgid "Blurred Edges" msgstr "Розмиті краї" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:941 msgid "Vignette" msgstr "Віньєтка" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91 msgid "Flip the image vertically" msgstr "Перевернути зображення вертикально" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373 msgid "_Brightness" msgstr "_Яскравість" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378 msgid "_Saturation" msgstr "_Насиченість" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383 msgid "_Average" msgstr "_Середнє" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:498 msgid "Grayscale" msgstr "Відтінки сірого" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183 msgid "Lomo" msgstr "Ломо" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Віддзеркалити зображення горизонтально" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101 msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682 msgid "Rotate" msgstr "Обертання" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:53 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:163 msgid "Rotate Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise" msgstr "Повернути зображення на 90° проти годинникової стрілки" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:54 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:171 msgid "Rotate Right" msgstr "Обернути _праворуч" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise" msgstr "Повернути зображення на 90° за годинниковою стрілкою" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334 msgid "Sharpening image" msgstr "Збільшення різкости" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:435 msgid "Enhance Focus" msgstr "Підсилити фокус" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77 msgid "Undo" msgstr "Вернути" #: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37 msgid "Find _Duplicates…" msgstr "Знайти _дублікати…" #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106 #: extensions/search/actions.c:80 msgid "_Find" msgstr "_Знайти" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65 msgid "leave the newest duplicates" msgstr "залишити найновіші дублі" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66 msgid "leave the oldest duplicates" msgstr "залишити найстаріші дублі" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67 msgid "by folder…" msgstr "за каталогом" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68 msgid "all files" msgstr "усі файли" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69 msgid "no file" msgstr "жодного файлу" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557 msgid "Search completed" msgstr "Пошук закінчено" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741 msgid "Searching for duplicates" msgstr "Пошук дублів" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890 msgid "Getting the file list" msgstr "Отримується перелік файлів" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067 msgid "Duplicates" msgstr "Дублі" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373 msgid "Select" msgstr "Обрати" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:136 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:410 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:219 #: extensions/oauth/web-service.c:377 msgid "Could not connect to the server" msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161 msgid "Files successfully uploaded to the server." msgstr "Файли успішно відвантажено на сервер." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1819 msgid "_Open in the Browser" msgstr "_Відкрити в переглядачі тенет" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223 msgid "Could not create the album" msgstr "Не вдається створити альбом" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246 msgid "Could not upload the files" msgstr "Не вдається записати файли" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1813 msgid "No valid file selected." msgstr "Не вибрано коректного файлу." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593 msgid "Could not export the files" msgstr "Не вдається експортувати файли" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Експортувати в %s" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:337 msgid "Could not get the photo list" msgstr "Не вдається отримати перелік світлин" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:374 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:553 msgid "No album selected" msgstr "Альбом не знайдено" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:513 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:575 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:571 #, c-format msgid "Import from %s" msgstr "Імпортувати з %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:344 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:667 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:919 #: extensions/oauth/oauth-service.c:154 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:491 #, c-format msgid "" "Return to this window when you have finished the authorization process on %s" msgstr "" "Повернутися до цього вікна, коли завершиться процес авторизації для %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492 msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below." msgstr "Як завершите, натисніть кнопку «Продовжити» нижче." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562 msgid "C_ontinue" msgstr "Пр_одовжити" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563 msgid "_Authorize…" msgstr "Авторизувати" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566 #, c-format msgid "Pix requires your authorization to upload the photos to %s" msgstr "Для вивантаження світлин на %s потрібна авторизація" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567 #, c-format msgid "" "Click “Authorize” to open your web browser and authorize pix to upload " "photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the " "authorization." msgstr "" "Натисніть «Авторизуватися», щоб відкрити веб-браузер і авторизувати pix для " "завантаження фотографій на %s. Коли ви закінчите, поверніться до цього " "вікна, щоб завершити авторизацію." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849 msgid "Getting the album list" msgstr "Отримання покажчика альбому" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097 msgid "Creating the new album" msgstr "Створити новий альбом" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144 #, c-format msgid "Could not upload “%s”: %s" msgstr "Не вдалося завантажити “%s”: %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253 #, c-format msgid "Uploading “%s”" msgstr "Завантаження “%s”" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450 msgid "Uploading the files to the server" msgstr "Вивантаження файлів на сервер" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611 msgid "Getting the photo list" msgstr "Отримання переліку світлин" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75 #, c-format msgid "Image saved as %s" msgstr "Зображення збережено як %s" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:137 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:148 msgid "Could not take a screenshot" msgstr "Не вдається зробити зняток екрану" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32 msgid "Screenshot" msgstr "Зняток екрану" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Відтворити/Призупинити" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:34 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:35 msgid "Play faster" msgstr "Відтворювати швидше" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:36 msgid "Play slower" msgstr "Відтворювати повільніше" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:37 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1189 msgid "Next frame" msgstr "Наступний кадр" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:595 msgid "Playing video" msgstr "Відтворення відео" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:608 msgid "Pause" msgstr "Павза" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1127 msgid "Take a screenshot" msgstr "Зробити зняток екрану" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:34 msgid "Audio/Video Player" msgstr "Аудіо/Відео плеєр" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:47 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:49 msgid "Bitrate" msgstr "Швидкість потоку" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:50 msgid "Encoder" msgstr "Кодування" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:52 extensions/gstreamer_tools/main.c:57 msgid "Codec" msgstr "Кодек" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:53 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадрів" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:58 msgid "Channels" msgstr "Канали" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:59 msgid "Sample rate" msgstr "Частота семплів" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: extensions/image_print/actions.c:69 msgid "Could not print the selected files" msgstr "Не вдалося вивести на друк виділені файли" #: extensions/image_print/callbacks.c:38 extensions/image_print/callbacks.c:53 #: extensions/image_print/callbacks.c:59 #: extensions/image_print/preferences.c:79 msgid "Print" msgstr "Друк" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:40 msgid "Total number of files" msgstr "Загальна кількість файлів" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:41 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:47 msgid "Event description" msgstr "Опис події" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:922 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1754 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1919 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1962 msgid "Could not print" msgstr "Не вдається надрукувати" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1820 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "Завантаження “%s”" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2707 msgid "Loading images" msgstr "Завантаження зображень" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:59 msgid "Rotate Physically" msgstr "Повернути фізично" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:60 msgid "Reset the EXIF Orientation" msgstr "Скинути орієнтацію EXIF" #: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114 #: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2319 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2404 msgid "Saving images" msgstr "Збереження зображень" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "Не вдається перейменувати зображення: %s" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "Це перетворення може додати до зображення маленькі спотворення вздовж одного " "або кількох країв, оскільки розміри зображення не кратні 8.\n" "\n" "Проте спотворення зворотнє. Якщо зображення після перетворення неприйнятне, " "щоб повернути початкове зображення просто застосуйте зворотнє перетворення.\n" "\n" "Також можна відкинути (чи відтяти) будь-які не перетворювані точки на " "межах. Для практичного використання, цей режим дає найкращий вигляд, але " "перетворення не є перетворенням повністю без втрат." #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116 msgid "_Trim" msgstr "_Відрізати" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118 msgid "_Accept distortion" msgstr "_Прийняти викривлення" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити зображення" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити зображення" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:34 msgid "Zoom 100%" msgstr "Оригінальний розмір" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:35 msgid "Zoom 200%" msgstr "200%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:36 msgid "Zoom 300%" msgstr "300%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:38 msgid "Zoom to fit" msgstr "Збільшити до оптимального розміру" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:39 msgid "Zoom to fit if larger" msgstr "Збільшити до оптимального розміру, якщо більше" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:40 msgid "Zoom to fit width" msgstr "Підібрати оптимальний масштаб за шириною" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:41 msgid "Zoom to fit width if larger" msgstr "Підібрати оптимальний масштаб за шириною, якщо більше" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:42 msgid "Zoom to fit height" msgstr "Підібрати оптимальний масштаб за висотою" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:43 msgid "Zoom to fit height if larger" msgstr "Підібрати оптимальний масштаб за висотою, якщо більше" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:45 msgid "Undo edit" msgstr "Скасувати зміни" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:46 msgid "Redo edit" msgstr "Повторити зміни" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:48 msgid "Scroll left" msgstr "Гортати в ліворуч" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:49 msgid "Scroll right" msgstr "Гортати в праворуч" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:50 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вгору" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:51 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:53 msgid "Scroll left fast" msgstr "Швидке гортання ліворуч" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:54 msgid "Scroll right fast" msgstr "Швидке гортання праворуч" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:55 msgid "Scroll up fast" msgstr "Швидка прокрутка вгору" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:56 msgid "Scroll down fast" msgstr "Швидка прокрутка вниз" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:58 msgid "Scroll to center" msgstr "Прокрутка до центру" #: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94 msgid "Histogram" msgstr "Гістограма" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84 msgid "Copy Image" msgstr "Копіювати зображення" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:85 msgid "Paste Image" msgstr "Вставити зображення" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1174 msgid "Apply the embedded color profile" msgstr "Застосуйте вбудований колірний профіль" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1196 msgid "Transparency" msgstr "Прозорість (альфа)" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1804 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2528 msgid "Loading the original image" msgstr "Завантажити оригінальне зображення" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:213 msgid "JPEG XL container" msgstr "JPEG XL контейнер" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:215 msgid "JPEG XL" msgstr "JPEG XL" #: extensions/image_viewer/main.c:35 msgid "Image Viewer" msgstr "Переглядач зображень" #: extensions/image_viewer/main.c:36 msgid "Scroll Image" msgstr "Прокрутка зображення" #: extensions/image_viewer/main.c:37 msgid "Image Editor" msgstr "Редактор зображеннь" #: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:113 msgid "Invalid Destination" msgstr "Хибне місце призначення" #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:45 msgid "File date" msgstr "Дата файлу" #: extensions/importer/gth-import-task.c:425 #: extensions/importer/gth-import-task.c:460 #: extensions/importer/gth-import-task.c:669 msgid "Importing files" msgstr "Імпорт файлів" #: extensions/importer/gth-import-task.c:618 msgid "No file imported" msgstr "Нема файлу для імпорту" #: extensions/importer/gth-import-task.c:619 msgid "The selected files are already present in the destination." msgstr "Обрані файли вже присутні у цільовій теці." #: extensions/importer/gth-import-task.c:643 msgid "Delete operation not supported." msgstr "Операція вилучення не підтримується." #: extensions/importer/gth-import-task.c:730 msgid "Last imported" msgstr "Останній імпорт" #: extensions/importer/gth-import-task.c:825 msgid "No file specified." msgstr "Не вказано файлу." #: extensions/importer/gth-import-task.c:862 #, c-format msgid "" "Not enough free space in “%s”.\n" "%s of space is required but only %s is available." msgstr "" "Недостатньо вільного місця в “%s”.\n" "%s пам'яті потрібно, а доступно тільки %s" #: extensions/list_tools/callbacks.c:148 extensions/list_tools/callbacks.c:157 #: extensions/list_tools/main.c:31 msgid "Tools" msgstr "Сервіс" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250 msgid "Script" msgstr "Сценарій" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368 msgid "Could not save the script" msgstr "Не вдається зберегти сценарій" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:449 msgid "New Command" msgstr "Нова команда" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:476 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:128 msgid "Edit Command" msgstr "Редагувати команду" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:506 msgid "Are you sure you want to delete the selected command?" msgstr "Справді вилучити виділені команди?" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:606 msgid "Commands" msgstr "Команди" #: extensions/list_tools/gth-script.c:522 msgid "Enter a value:" msgstr "Уведіть значення:" #: extensions/list_tools/gth-script.c:984 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:34 msgid "Quoted text" msgstr "Процитований текст" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:35 msgid "File URI" msgstr "Файл URI" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:36 msgid "File path" msgstr "Шлях до файлу" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:37 msgid "File name" msgstr "Назва файлу" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:38 msgid "File name, no extension" msgstr "Назва файлу, без розширення" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:39 msgid "File extension" msgstr "Розширення файлу" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:40 msgid "Folder path" msgstr "Шлях до каталогу" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:42 msgid "Ask a value" msgstr "Запитати значення" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:43 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59 msgid "File attribute" msgstr "Атрибут файлу" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:301 msgid "No command specified" msgstr "Не вказано команди" #: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86 #, c-format msgid "Command exited abnormally with status %d" msgstr "Аварійне завершення команди з кодом %d" #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192 msgid "New authentication…" msgstr "Нова авторизіція" #: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240 msgid "Authorization Required" msgstr "Потрібна авторизація" #: extensions/oauth/web-service.c:379 msgid "Choose _Account…" msgstr "Виберіть акаунт" #: extensions/oauth/web-service.c:657 msgid "Choose Account" msgstr "Обрати обліківку" #: extensions/oauth/web-service.c:774 msgid "Edit Accounts" msgstr "Редагувати обліківки" #: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809 msgid "Connecting to the server" msgstr "З'єднання з сервером" #: extensions/oauth/web-service.c:793 msgid "Asking authorization" msgstr "Запит авторизації" #: extensions/oauth/web-service.c:810 msgid "Getting account information" msgstr "Отримання інформації про обліківку" #: extensions/photo_importer/actions.c:71 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:619 msgid "Choose a folder" msgstr "Оберіть теку" #: extensions/photo_importer/actions.c:75 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:41 msgid "_Removable Device…" msgstr "_Знімний пристрій…" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:42 msgid "F_older…" msgstr "_Каталог" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:63 msgid "I_mport From" msgstr "_Імпорт" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:218 msgid "Could not import the files" msgstr "Не вдалося імпортувати файли" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:282 #, c-format msgid "Files to import: %d (%s)" msgstr "Файли для імпорту: %d (%s)" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:322 msgid "Could not load the folder" msgstr "Не вдається завантажити теку" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:352 msgid "Getting the folder content…" msgstr "Отримання вмісту каталогу" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:585 msgid "Import from Removable Device" msgstr "Імпорт зі змінних носіїв" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:617 msgid "Import from Folder" msgstr "Імпортувати з теки" #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:91 msgid "RAW Format" msgstr "RAW формат" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Вилучення ефекту червоних очей" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Вилучення ефекту червоних очей під час спалаху" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:54 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:45 msgid "Original filename" msgstr "Початкова назва файлу" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:55 msgid "Original extension" msgstr "Початкове розширення" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:56 msgid "Original enumerator" msgstr "Початковий лічильник" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57 msgid "Modification date" msgstr "Дата внесення змін" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58 msgid "Digitalization date" msgstr "Дата оцифрування" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:509 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:636 msgid "Could not rename the files" msgstr "Не вдається перейменувати файли" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:798 msgid "Old Name" msgstr "Стара назва" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:809 msgid "New Name" msgstr "Нова назва" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:887 msgid "Keep original case" msgstr "З_берігати початковий регістр символів" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:888 msgid "Convert to lower-case" msgstr "Перетворити на маленькі" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:889 msgid "Convert to upper-case" msgstr "Перетворити на великі" #: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170 msgid "Renaming files" msgstr "Перейменування файлів" #: extensions/resize_images/callbacks.c:38 msgid "Resize Images…" msgstr "Змінити розмір" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341 msgid "Resize Images" msgstr "Змінити розмір" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427 msgid "Keep the original format" msgstr "Зберігати початковий формат" #: extensions/search/actions.c:50 extensions/search/actions.c:122 #: extensions/search/actions.c:128 msgid "Could not perform the search" msgstr "Не вдається виконати пошук" #: extensions/search/actions.c:55 msgid "Search Result" msgstr "Результат пошуку" #: extensions/search/actions.c:78 msgid "Find" msgstr "Знайти" #: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79 msgid "Find files" msgstr "Пошук файлів" #: extensions/search/callbacks.c:113 msgid "Search again" msgstr "Шукати знову" #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130 msgid "Add another location" msgstr "Додати інше розміщення" #: extensions/search/gth-search-task.c:113 msgid "No file found" msgstr "Файл не знайдено" #: extensions/search/gth-search-task.c:191 #, c-format msgid "Files found so far: %s" msgstr "Наразі знайдено: %s" #: extensions/search/gth-search-task.c:333 #: extensions/search/gth-search-task.c:337 msgid "Searching…" msgstr "Виконується пошук..." #: extensions/search/gth-search-task.c:344 msgid "Cancel the operation" msgstr "Скасувати операцію" #: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58 #: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71 msgid "Add to selection" msgstr "Додати до вибору" #: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62 #: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72 msgid "Remove from selection" msgstr "Видалити з вибору" #: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66 #: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73 msgid "Show selection" msgstr "Показати вибір" #: extensions/selections/callbacks.c:83 msgid "Remove from Selection" msgstr "Видалити з вибору" #: extensions/selections/callbacks.c:128 #, c-format msgid "Show selection %d" msgstr "Показати вибір %d" #: extensions/selections/callbacks.c:365 #, c-format msgid "" "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection, " "Alt+Shift+%d to remove files from this selection" msgstr "" "Використовуйте Alt-%d, щоб додати файли до цього виділення, Ctrl-%d, щоб " "переглянути цей вибір, Alt + Shift +%d, щоб вилучити файли з цього виділення" #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228 #, c-format msgid "Selection %d" msgstr "Виділення %d" #: extensions/slideshow/callbacks.c:40 msgid "Start presentation" msgstr "Запустити презентацію" #: extensions/slideshow/callbacks.c:41 msgid "Terminate presentation" msgstr "Завершити презентацію" #: extensions/slideshow/callbacks.c:42 msgid "Pause/Resume presentation" msgstr "Призупинити/Продовжити презентацію" #: extensions/slideshow/callbacks.c:43 msgid "Show next file" msgstr "Наступний файл" #: extensions/slideshow/callbacks.c:44 msgid "Show previous file" msgstr "Попередній файл" #: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:238 msgid "Playing a presentation" msgstr "Відтворення презентації" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185 msgid "Choose the files to play" msgstr "Оберіть файли для відтворення" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194 msgid "Audio files" msgstr "Звукові файли" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260 msgid "Random" msgstr "Випадковий" #: extensions/slideshow/main.c:303 msgid "Push from right" msgstr "Проштовхувати справа" #: extensions/slideshow/main.c:309 msgid "Push from bottom" msgstr "Проштовхувати знизу" #: extensions/slideshow/main.c:315 msgid "Slide from right" msgstr "Ковзати справа" #: extensions/slideshow/main.c:321 msgid "Slide from bottom" msgstr "Ковзати знизу" #: extensions/slideshow/main.c:327 msgid "Fade in" msgstr "Спадання" #: extensions/slideshow/main.c:333 msgid "Flip page" msgstr "Відбиття сторінки" #: extensions/slideshow/main.c:339 msgid "Cube from right" msgstr "Куб праворуч" #: extensions/slideshow/main.c:345 msgid "Cube from bottom" msgstr "Куб знизу" #: extensions/terminal/callbacks.c:40 extensions/terminal/callbacks.c:45 msgid "Open in Terminal" msgstr "Відкрити у терміналі" #: extensions/webalbums/callbacks.c:48 msgid "_Web Album…" msgstr "_Веб-альбом" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:43 msgid "Current image number" msgstr "Номер зображення" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:44 msgid "Total number of images" msgstr "Загальна кількість зображень" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:531 msgid "Web Album" msgstr "Вебальбом" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:563 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:575 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:583 msgid "Malformed command" msgstr "Спотворена команда" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1780 msgid "Could not show the destination" msgstr "Не вдалося показати місце призначення" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1816 msgid "The album has been created successfully." msgstr "Альбом успішно створено." #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2085 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2113 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Збереження мініатюр" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2141 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Збереження HTML сторінок: Зображення" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2199 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Збереження HTML сторінок: Індекси" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2484 msgid "Copying original images" msgstr "Копіювання початкових зображень" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2955 msgid "Could not find the style folder" msgstr "Не вдалося знайти теку зі стилями" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2993 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Не вдається створити тимчасову теку"