# French translation of pix. # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pix package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pix 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-12 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-13 21:22+0000\n" "Last-Translator: AO \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2025-07-31 09:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 647c49fc7f614412c17a151d8ba4fadd90c06a00)\n" "Language: fr\n" #: data/ui/browser-preferences.ui:20 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:651 #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: data/ui/browser-preferences.ui:66 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: data/ui/browser-preferences.ui:88 msgid "_Single click to open files" msgstr "_Simple-clic pour ouvrir les fichiers" #: data/ui/browser-preferences.ui:104 msgid "_Double click to open files" msgstr "_Double-clic pour ouvrir les fichiers" #: data/ui/browser-preferences.ui:121 msgid "_Open files in fullscreen mode" msgstr "_Ouvrir les fichiers en mode plein écran" #: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:355 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:335 pix/gth-shortcuts-window.c:96 #: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:41 msgid "Other" msgstr "Autre" #: data/ui/browser-preferences.ui:187 msgid "Thumbnail _size:" msgstr "_Taille des vignettes :" #: data/ui/browser-preferences.ui:242 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "_Déterminer le type d’image d’après le contenu (plus lent)" #: data/ui/code-selector.ui:99 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:73 msgid "1" msgstr "1" #: data/ui/code-selector.ui:113 msgid "digits" msgstr "chiffres" #: data/ui/code-selector.ui:252 pix/gth-main-default-metadata.c:64 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:282 #: extensions/comments/main.c:44 extensions/comments/main.c:170 msgid "Description" msgstr "Description" #: data/ui/code-selector.ui:269 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: data/ui/code-selector.ui:270 data/ui/code-selector.ui:327 msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #: data/ui/code-selector.ui:387 msgid "remove" msgstr "supprimer" #: data/ui/code-selector.ui:407 msgid "add" msgstr "ajouter" #: data/ui/extensions-preferences.ui:39 msgid "_Extensions:" msgstr "_Extensions :" #: data/ui/file-selection-info.ui:23 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: data/ui/file-selection-info.ui:61 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: data/ui/filter-editor.ui:20 msgid "Filter _Name:" msgstr "_Nom du filtre :" #: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21 msgid "_Match:" msgstr "_Correspondance :" #: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" #: data/ui/filter-editor.ui:164 pix/gth-filter.c:270 pix/gth-filter.c:338 msgid "_Limit to" msgstr "_Limiter à" #: data/ui/filter-editor.ui:241 msgid "selected by" msgstr "sélectionné par" #: data/ui/histogram-info.ui:26 msgid "Mean:" msgstr "Moyenne :" #. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be ellipsized at the end. #: data/ui/histogram-info.ui:41 msgid "Std dev:" msgstr "Dév. std. :" #: data/ui/histogram-info.ui:58 msgid "Median:" msgstr "Médiane :" #. After the colon there is the total number of pixels #: data/ui/histogram-info.ui:127 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels :" #. After the colon there is a percentile. #: data/ui/histogram-info.ui:144 msgctxt "Pixels" msgid "Max:" msgstr "Max.  :" #. After the colon there is the percentile of selected pixels. #: data/ui/histogram-info.ui:161 msgctxt "Pixels" msgid "Selected:" msgstr "Sélectionné :" #: data/ui/location.ui:23 msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:15 msgid "Overwrite the old file with the new one?" msgstr "Remplacer l’ancien fichier par le nouveau ?" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:73 msgid "Old File:" msgstr "Ancien fichier :" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:145 data/ui/overwrite-dialog.ui:314 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:160 data/ui/overwrite-dialog.ui:329 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:837 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:177 data/ui/overwrite-dialog.ui:346 msgid "Modified:" msgstr "Modifié :" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:242 msgid "New File:" msgstr "Nouveau fichier :" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:401 msgid "Over_write the old file" msgstr "Remplacer l’_ancien fichier" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:418 msgid "Do not overwrite _the old file" msgstr "Ne _pas remplacer l’ancien fichier" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:435 msgid "Overwrite _all files" msgstr "Remplacer _tous les fichiers" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:452 msgid "_Do not overwrite any file" msgstr "Ne remplacer _aucun fichier" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:474 msgid "_Save the new file as:" msgstr "Enregistrer le nouveau fichier _sous :" #: data/ui/personalize-filters.ui:20 msgid "_General filter:" msgstr "Filtre _général :" #: data/ui/personalize-filters.ui:60 msgid "_Other filters:" msgstr "_Autres filtres :" #: data/ui/preferences.ui:12 msgid "below the folder list" msgstr "sous la liste des dossiers" #: data/ui/preferences.ui:15 msgid "on the right" msgstr "sur la droite" #: data/ui/preferences.ui:22 msgid "Pix Preferences" msgstr "Préférences de Pix" #: data/ui/preferences.ui:98 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: data/ui/preferences.ui:123 msgid "T_humbnails in viewer:" msgstr "_Vignettes dans le visionneur :" #: data/ui/preferences.ui:137 msgid "on the bottom" msgstr "en bas" #: data/ui/preferences.ui:138 msgid "on the side" msgstr "sur le côté" #: data/ui/preferences.ui:150 msgid "File _properties in browser:" msgstr "_Propriétés des fichiers dans le navigateur :" #: data/ui/preferences.ui:179 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d’é_tat" #: data/ui/preferences.ui:222 msgid "On startup:" msgstr "Au démarrage :" #: data/ui/preferences.ui:245 msgid "Go to last _visited location" msgstr "Aller au _dernier emplacement visité" #: data/ui/preferences.ui:266 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Aller dans _ce dossier :" #: data/ui/preferences.ui:296 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Choisir le dossier a_ctuel" #: data/ui/preferences.ui:318 msgid "_Reuse the active window to open files" msgstr "_Réutiliser la fenêtre active pour ouvrir des fichiers" #: data/ui/preferences.ui:377 msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs" msgstr "Demander une con_firmation avant de supprimer fichiers ou catalogues" #: data/ui/preferences.ui:392 msgid "Ask whether to save _modified files" msgstr "Demander s’il faut enregistrer les fichiers _modifiés" #: data/ui/preferences.ui:407 msgid "_Store metadata inside files if possible" msgstr "_Stocker si possible les métadonnées dans les fichiers" #: data/ui/preferences.ui:440 pix/gth-main-default-types.c:38 #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:39 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:434 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:470 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:482 msgid "General" msgstr "Général" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27 msgid "Shortcuts:" msgstr "Raccourcis :" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:94 msgid "_Restore All…" msgstr "_Tout rétablir…" #: data/ui/sort-order.ui:30 msgid "_Inverse order" msgstr "Tri _inversé" #: data/ui/template-editor-dialog.ui:21 #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:164 msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #: pix/resources/file-list-menu.ui:7 pix/resources/file-menu.ui:7 #: pix/gth-browser.c:4791 pix/gth-browser.c:4809 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: pix/resources/folder-menu.ui:7 msgid "Open in New Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: pix/resources/gears-menu.ui:7 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: pix/resources/gears-menu.ui:11 msgid "Open Location…" msgstr "Ouvrir un emplacement…" #: pix/resources/gears-menu.ui:17 extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: pix/resources/gears-menu.ui:21 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrer sous…" #: pix/resources/gears-menu.ui:25 pix/dlg-preferences-shortcuts.c:296 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:371 msgid "Revert" msgstr "Rétablir" #: pix/resources/gears-menu.ui:31 msgid "Sort By…" msgstr "Trier par…" #: pix/resources/gears-menu.ui:35 pix/gth-location-chooser-dialog.c:194 msgid "Hidden Files" msgstr "Fichiers cachés" #: pix/resources/gears-menu.ui:45 extensions/desktop_background/actions.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: pix/resources/gears-menu.ui:49 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis-clavier" #: pix/resources/gears-menu.ui:53 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: pix/resources/gears-menu.ui:57 msgid "_About Pix" msgstr "À p_ropos de Pix" #: pix/resources/history-menu.ui:9 msgid "_Delete History" msgstr "_Supprimer l’historique" #: data/pix.desktop.in:4 msgid "View and organize your images" msgstr "Afficher et organiser vos images" #: data/pix-import.desktop.in:3 msgid "Import with Pix" msgstr "Importer avec Pix" #: data/pix-import.desktop.in:4 msgid "Import the photos on your camera card" msgstr "Importez les photos de la carte de votre appareil photo" #: pix/dlg-favorite-properties.c:99 pix/dlg-preferences-extensions.c:483 #: pix/gth-file-properties.c:595 #: extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68 #: extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:75 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:421 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78 #: extensions/terminal/dlg-terminal-preferences.c:83 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: pix/dlg-location.c:239 pix/gth-browser.c:1175 pix/gth-browser.c:6856 #: pix/gth-browser.c:6875 pix/gth-browser.c:6899 pix/gth-vfs-tree.c:393 #, c-format msgid "Could not load the position “%s”" msgstr "Impossible de charger la position « %s »" #: pix/dlg-location.c:450 pix/dlg-location.c:460 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: pix/dlg-personalize-filters.c:237 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: pix/dlg-personalize-filters.c:252 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: pix/dlg-personalize-filters.c:315 msgid "Could not save the filter" msgstr "Impossible d’enregistrer le filtre" #: pix/dlg-personalize-filters.c:358 msgid "New Filter" msgstr "Nouveau filtre" #: pix/dlg-personalize-filters.c:387 msgid "Edit Filter" msgstr "Modifier un filtre" #: pix/dlg-personalize-filters.c:519 pix/gth-main-default-types.c:43 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: pix/dlg-preferences-browser.c:188 pix/dlg-preferences-extensions.c:65 #: pix/gth-shortcuts-window.c:39 msgid "Browser" msgstr "Navigateur" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:66 msgid "Viewers" msgstr "Visionneurs" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:67 pix/gth-file-details.c:42 #: pix/gth-main-default-metadata.c:33 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:68 msgid "File tools" msgstr "Outils de fichiers" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:69 msgid "List tools" msgstr "Outils de listes" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:70 msgid "Importers" msgstr "Importateurs" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:71 msgid "Exporters" msgstr "Exportateurs" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:368 msgid "Could not activate the extension" msgstr "Impossible d’activer l’extension" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:374 msgid "Could not deactivate the extension" msgstr "Impossible de désactiver l’extension" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:491 msgid "Pix Development Team" msgstr "Équipe de développement de Pix" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:664 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:713 msgid "Restart required" msgstr "Un redémarrage est nécessaire" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:714 msgid "You need to restart pix for these changes to take effect" msgstr "Vous devez redémarrer Pix pour appliquer ces changements" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:715 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405 #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150 msgid "_Continue" msgstr "_Poursuivre" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:716 msgid "_Restart" msgstr "_Redémarrer" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:231 pix/gth-accel-button.c:256 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:264 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:369 msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?" msgstr "" "Voulez-vous annuler tous les changements et utiliser les raccourcis par " "défaut ?" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:577 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #: pix/dlg-sort-order.c:113 msgid "Sort By" msgstr "Trier par" #: pix/gio-utils.c:1059 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: pix/gio-utils.c:1148 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Déplacement de « %s » vers « %s »" #: pix/gio-utils.c:1150 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Copie de « %s » vers « %s »" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Moving files" msgstr "Déplacement des fichiers" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Copying files" msgstr "Copie des fichiers" #: pix/gio-utils.c:1562 pix/gio-utils.c:1793 pix/gio-utils.c:1923 msgid "Getting file information" msgstr "Obtention des renseignements du fichier" #: pix/gio-utils.c:1728 msgid "Deleting files" msgstr "Suppression des fichiers" #: pix/gio-utils.c:1869 msgid "Moving files to trash" msgstr "Déplacement des fichiers vers la corbeille" #: pix/glib-utils.c:1114 pix/glib-utils.c:2091 pix/str-utils.c:641 msgid "(invalid value)" msgstr "(valeur invalide)" #: pix/gth-accel-button.c:201 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:469 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396 #: extensions/slideshow/main.c:297 msgid "None" msgstr "Aucun" #: pix/gth-accel-dialog.c:121 msgid "Press a combination of keys to use as shortcut." msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser comme raccourci." #: pix/gth-accel-dialog.c:122 msgid "Press Esc to cancel" msgstr "Appuyez sur Échap pour annuler" #: pix/gth-application.c:52 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" #: pix/gth-application.c:56 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en mode plein écran" #: pix/gth-application.c:60 msgid "Automatically start a presentation" msgstr "Démarrer automatiquement une présentation" #: pix/gth-application.c:64 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Importer automatiquement les photos des appareils photo numériques" #: pix/gth-application.c:68 msgid "Show version" msgstr "Afficher la version" #: pix/gth-application.c:71 msgid "[FILE…] [DIRECTORY…]" msgstr "[FICHIER…] [DOSSIER…]" #: pix/gth-application.c:105 pix/gth-browser.c:428 #: pix/gth-progress-dialog.c:413 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: pix/gth-application.c:168 msgid "— Image browser and viewer" msgstr "— Navigateur et visionneur d’images" #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:101 msgid "" "Pix is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Pix est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier selon " "les dispositions de la licence publique générale GNU publiée par la « Free " "Software Foundation », soit la version 2 de la licence soit (selon votre " "choix) toute version ultérieure." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:105 msgid "" "Pix is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Pix est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, " "ni explicite ni implicite, y compris les garanties de COMMERCIALISATION ou " "D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de précisions, consultez la " "Licence publique générale GNU." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:109 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Pix. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "Vous avez dû recevoir un exemplaire de la Licence publique générale GNU avec " "Pix ; dans le cas contraire, consultez http://www.gnu.org/licenses/." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:127 msgid "An image viewer and browser." msgstr "Un visionneur et navigateur d’images." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " AO https://launchpad.net/~aofrl10n\n" " Claude Paroz https://launchpad.net/~paroz-deactivatedaccount\n" " Claudiux https://launchpad.net/~claudiux\n" " Clement Lefebvre https://launchpad.net/~clementlefebvre\n" " Cédric LE ROY https://launchpad.net/~cedric-le-roy\n" " Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n" " Phan Hoang https://launchpad.net/~phahoatho\n" " Somebodee https://launchpad.net/~somebodee" #: pix/gth-browser.c:413 msgid "[modified]" msgstr "[modifié]" #: pix/gth-browser.c:913 #, c-format msgid "%s of free space" msgstr "%s d’espace libre" #: pix/gth-browser.c:1907 pix/gth-browser.c:1923 #, c-format msgid "No suitable module found for %s" msgstr "Aucun module approprié n’a été trouvé pour « %s »" #: pix/gth-browser.c:1984 extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1632 msgid "Could not save the file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" #: pix/gth-browser.c:2028 #, c-format msgid "Save changes to file “%s”?" msgstr "Enregistrer les changements dans le fichier « %s » ?" #: pix/gth-browser.c:2033 msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost." msgstr "" "Si vous ne les enregistrez pas, les changements apportés à ce fichier seront " "perdus irrémédiablement." #: pix/gth-browser.c:2034 msgid "Do _Not Save" msgstr "_Ne pas les enregistrer" #: pix/gth-browser.c:2524 pix/gth-browser.c:4817 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: pix/gth-browser.c:2524 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: pix/gth-browser.c:3063 msgid "Could not change name" msgstr "Impossible de changer le nom" #: pix/gth-browser.c:3557 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: pix/gth-browser.c:4739 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Aller à l’emplacement visité précédemment" #: pix/gth-browser.c:4745 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Aller à l’emplacement visité après" #: pix/gth-browser.c:4753 msgid "History" msgstr "Historique" #: pix/gth-browser.c:4767 msgid "View the folders" msgstr "Afficher les dossiers" #: pix/gth-browser.c:4776 pix/gth-browser.c:4888 pix/gth-file-properties.c:274 #: extensions/catalogs/callbacks.c:78 #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: pix/gth-browser.c:4782 msgid "Edit file" msgstr "Modifier le fichier" #: pix/gth-browser.c:4873 pix/gth-progress-dialog.c:310 #: pix/gth-progress-dialog.c:455 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: pix/gth-browser.c:5814 pix/gth-browser.c:5857 pix/gth-progress-dialog.c:429 #: extensions/file_manager/actions.c:410 #: extensions/file_manager/callbacks.c:561 #: extensions/file_manager/callbacks.c:991 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossible d’effectuer l’opération" #: pix/gth-browser.c:6857 msgid "File type not supported" msgstr "Le type de fichier n’est pas pris en charge" #: pix/gth-browser.c:6900 msgid "No suitable module found" msgstr "Aucun module approprié n’a été trouvé" #: pix/gth-buffer-data.c:84 extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:260 #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:442 msgid "Insufficient memory" msgstr "La mémoire est insuffisante" #: pix/gth-extensions.c:206 #, c-format msgid "Could not open the module “%s”: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le module « %s » : %s" #: pix/gth-extensions.c:759 #, c-format msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”" msgstr "L’extension « %1$s » est requise par l’extension « %2$s »" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:145 msgid "All Supported Files" msgstr "Tous les fichiers pris en charge" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:195 msgid "_Show Format Options" msgstr "_Afficher les options de format" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:258 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9 #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:9 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:661 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:759 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:617 msgid "Options" msgstr "Options" #: pix/gth-file-comment.c:136 extensions/comments/main.c:37 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:56 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:88 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:101 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:124 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:46 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:296 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: pix/gth-file-list.c:41 pix/gth-folder-tree.c:1187 msgid "No file" msgstr "Aucun fichier" #: pix/gth-file-list.c:577 pix/gth-folder-tree.c:1161 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #: pix/gth-file-source-vfs.c:298 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #: pix/gth-file-source-vfs.c:305 extensions/file_manager/callbacks.c:735 msgid "Home Folder" msgstr "Dossier personnel" #: pix/gth-file-source-vfs.c:786 extensions/importer/gth-import-task.c:642 msgid "Could not delete the files" msgstr "Impossible de supprimer les fichiers" #: pix/gth-file-source-vfs.c:890 msgid "" "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "" "Les fichiers ne peuvent pas être déplacés vers la corbeille. Voulez-vous les " "supprimer irrémédiablement ?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:901 msgid "Could not move the files to the Trash" msgstr "Impossible de déplacer les fichiers vers la corbeille" #: pix/gth-file-source-vfs.c:946 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » irrémédiablement ?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:949 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?" msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le fichier sélectionné irrémédiablement ?" msgstr[1] "" "Voulez-vous supprimer les %'d fichiers sélectionnés irrémédiablement ?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:959 msgid "If you delete a file, it will be permanently lost." msgstr "Si vous supprimez un fichier, il est perdu irrémédiablement." #: pix/gth-filterbar.c:391 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:54 msgid "S_how:" msgstr "A_fficher :" #: pix/gth-filterbar.c:526 msgid "All" msgstr "Tout" #: pix/gth-filterbar.c:556 pix/gth-test-aspect-ratio.c:193 #: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:15 msgid "Personalize…" msgstr "Personnaliser…" #: pix/gth-filter.c:43 pix/gth-filter-editor-dialog.c:180 #: pix/gth-test-simple.c:78 msgid "kB" msgstr "ko" #: pix/gth-filter.c:44 pix/gth-filter-editor-dialog.c:181 #: pix/gth-test-simple.c:79 msgid "MB" msgstr "Mo" #: pix/gth-filter.c:45 pix/gth-filter-editor-dialog.c:182 #: pix/gth-test-simple.c:80 msgid "GB" msgstr "Go" #: pix/gth-filter.c:287 pix/gth-filter-editor-dialog.c:179 msgid "files" msgstr "fichiers" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:167 extensions/search/gth-search-editor.c:117 msgid "all the following rules" msgstr "toutes les règles suivantes" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:168 extensions/search/gth-search-editor.c:118 msgid "any of the following rules" msgstr "une des règles suivantes" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:226 msgid "ascending" msgstr "croissant" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:227 msgid "descending" msgstr "décroissant" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:467 pix/gth-folder-tree.c:1926 #: extensions/catalogs/actions.c:89 extensions/catalogs/actions.c:212 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:376 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:541 #: extensions/file_manager/actions.c:71 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:373 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295 msgid "No name specified" msgstr "Aucun nom n’est indiqué" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:521 msgid "No limit specified" msgstr "Aucune limite n’est indiquée" #: pix/gth-filter-grid.c:573 extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:185 #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:169 msgid "Resizing images" msgstr "Redimensionnement des images" #: pix/gth-folder-tree.c:1467 msgid "(Open Parent)" msgstr "(ouvrir le parent)" #: pix/gth-folder-tree.c:1933 extensions/catalogs/actions.c:96 #: extensions/catalogs/actions.c:219 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:383 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:548 #: extensions/file_manager/actions.c:78 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:380 #, c-format msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s" msgstr "Nom invalide. Les caractères suivants ne sont pas autorisés : %s" #: pix/gth-folder-tree.c:1973 extensions/catalogs/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:82 #: extensions/file_manager/callbacks.c:109 #: extensions/file_manager/callbacks.c:126 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:771 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: pix/gth-folder-tree.c:1974 msgid "Enter the new name:" msgstr "Saisir le nouveau nom :" #: pix/gth-folder-tree.c:1976 extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:781 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" #: pix/gth-histogram-view.c:838 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 msgid "Linear scale" msgstr "Échelle linéaire" #: pix/gth-histogram-view.c:850 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:906 msgid "Logarithmic scale" msgstr "Échelle logarithmique" #: pix/gth-histogram-view.c:870 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:926 msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #: pix/gth-histogram-view.c:891 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:948 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: pix/gth-histogram-view.c:896 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:953 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: pix/gth-histogram-view.c:901 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:958 msgid "Green" msgstr "Vert" #: pix/gth-histogram-view.c:906 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:963 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: pix/gth-histogram-view.c:911 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: pix/gth-histogram-view.c:917 msgid "RGB" msgstr "RVB" #: pix/gth-image-list-task.c:144 msgid "Could not rename the file" msgstr "Impossible de renommer le fichier" #: pix/gth-image-loader.c:258 pix/gth-image-loader.c:390 #: pix/gth-image-utils.c:117 pix/gth-image-utils.c:123 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1921 msgid "No suitable loader available for this file type" msgstr "Aucun chargeur approprié n’est proposé pour ce type de fichier" #: pix/gth-image-saver.c:39 msgid "No options available for this file type" msgstr "Aucune option n’est proposée pour ce type de fichier" #: pix/gth-image-saver.c:185 #, c-format msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”" msgstr "" "Impossible de trouver un module approprié pour enregistrer l’image sous " "« %s »" #: pix/gth-load-file-data-task.c:111 msgid "Reading file information" msgstr "Lecture des renseignements du fichier" #: pix/gth-location-chooser.c:274 pix/gth-main-default-metadata.c:46 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:43 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:37 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: pix/gth-location-chooser.c:572 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: pix/gth-location-chooser.c:617 pix/gth-template-selector.c:434 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:455 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607 msgid "Other…" msgstr "Autre…" #: pix/gth-main-default-metadata.c:32 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:366 msgid "File" msgstr "Fichier" #: pix/gth-main-default-metadata.c:39 msgid "Name" msgstr "Nom" #: pix/gth-main-default-metadata.c:40 pix/gth-main-default-tests.c:351 msgid "Size" msgstr "Taille" #: pix/gth-main-default-metadata.c:41 msgid "Bytes" msgstr "Octets" #: pix/gth-main-default-metadata.c:43 msgid "Modified Date & Time" msgstr "Date et heure de modification" #: pix/gth-main-default-metadata.c:44 msgid "Type" msgstr "Type" #: pix/gth-main-default-metadata.c:47 pix/gth-toolbox.c:148 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324 msgid "Format" msgstr "Format" #: pix/gth-main-default-metadata.c:48 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: pix/gth-main-default-metadata.c:49 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: pix/gth-main-default-metadata.c:51 msgid "Exposure Settings" msgstr "Paramètres d’exposition" #: pix/gth-main-default-metadata.c:52 msgid "Aperture" msgstr "Ouverture" #: pix/gth-main-default-metadata.c:53 msgid "ISO Speed" msgstr "Sensibilité ISO" #: pix/gth-main-default-metadata.c:54 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d’exposition" #: pix/gth-main-default-metadata.c:55 msgid "Shutter Speed" msgstr "Vitesse d’obturation" #: pix/gth-main-default-metadata.c:56 msgid "Focal Length" msgstr "Distance focale" #: pix/gth-main-default-metadata.c:57 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: pix/gth-main-default-metadata.c:58 msgid "Camera Model" msgstr "Modèle de l’appareil photo" #: pix/gth-main-default-metadata.c:59 msgid "Color Profile" msgstr "Profil colorimétrique" #: pix/gth-main-default-metadata.c:61 msgid "General Date & Time" msgstr "Date et heure générales" #: pix/gth-main-default-metadata.c:62 extensions/comments/main.c:43 msgid "Title" msgstr "Titre" #: pix/gth-main-default-metadata.c:63 extensions/comments/main.c:45 #: extensions/comments/main.c:178 msgid "Place" msgstr "Lieu" #: pix/gth-main-default-metadata.c:65 extensions/catalogs/gth-catalog.c:1019 #: extensions/comments/main.c:47 extensions/edit_metadata/callbacks.c:57 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:94 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:107 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:170 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: pix/gth-main-default-metadata.c:66 pix/gth-main-default-tests.c:391 #: extensions/comments/main.c:48 msgid "Rating" msgstr "Note" #: pix/gth-main-default-metadata.c:68 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: pix/gth-main-default-metadata.c:69 msgid "Copyright" msgstr "Droits d’auteur" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:166 msgid "file name" msgstr "nom de fichier" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:167 msgid "file path" msgstr "chemin du fichier" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:168 msgid "file size" msgstr "taille du fichier" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:169 msgid "file modified date" msgstr "date de modification du fichier" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:170 msgid "no sorting" msgstr "pas de tri" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:171 msgid "dimensions" msgstr "dimensions" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:172 msgid "aspect ratio" msgstr "format de l’image" #: pix/gth-main-default-tests.c:286 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: pix/gth-main-default-tests.c:293 msgid "All Images" msgstr "Toutes les images" #: pix/gth-main-default-tests.c:300 msgid "JPEG Images" msgstr "Images JPEG" #: pix/gth-main-default-tests.c:307 msgid "Raw Photos" msgstr "Photos RAW" #: pix/gth-main-default-tests.c:314 extensions/gstreamer_tools/main.c:39 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: pix/gth-main-default-tests.c:321 extensions/gstreamer_tools/main.c:40 msgid "Audio" msgstr "Son" #: pix/gth-main-default-tests.c:328 msgid "Media" msgstr "Média" #: pix/gth-main-default-tests.c:335 msgid "Text Files" msgstr "Fichiers texte" #: pix/gth-main-default-tests.c:343 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: pix/gth-main-default-tests.c:359 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145 msgid "File modified date" msgstr "Date de modification du fichier" #: pix/gth-main-default-tests.c:367 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557 msgid "Date photo was taken" msgstr "Date de prise de la photo" #: pix/gth-main-default-tests.c:375 msgid "Title (embedded)" msgstr "Titre (incorporé)" #: pix/gth-main-default-tests.c:383 msgid "Description (embedded)" msgstr "Description (incorporée)" #: pix/gth-main-default-tests.c:400 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159 msgid "Tag (embedded)" msgstr "Étiquette (incorporée)" #: pix/gth-main-default-tests.c:406 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:418 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:375 msgid "Aspect ratio" msgstr "Format de l’image" #: pix/gth-main-default-types.c:39 msgid "Show/Hide" msgstr "Afficher, cacher" #: pix/gth-main-default-types.c:40 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: pix/gth-main-default-types.c:41 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: pix/gth-main-default-types.c:42 pix/gth-shortcuts-window.c:40 #: extensions/image_viewer/preferences.c:158 msgid "Viewer" msgstr "Visionneur" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:184 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234 msgid "Cannot read file information" msgstr "Impossible de lire les renseignements du fichier" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "Remplacer" #: pix/gth-progress-dialog.c:158 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93 msgid "Cancel operation" msgstr "Annuler l’opération" #: pix/gth-save-file-data-task.c:105 msgid "Saving file information" msgstr "Enregistrement des renseignements du fichier" #: pix/gth-save-image-task.c:161 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "Enregistrement de « %s »" #: pix/gth-shortcut.c:366 extensions/catalogs/gth-catalog.c:300 #: extensions/search/gth-search.c:285 msgid "Invalid file format" msgstr "Le format du fichier est invalide" #: pix/gth-shortcuts-window.c:41 #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65 #: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362 #: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142 msgid "Presentation" msgstr "Présentation" #: pix/gth-tags-entry.c:507 #, c-format msgid "Create tag “%s”" msgstr "Créer l’étiquette « %s »" #: pix/gth-tags-entry.c:1090 msgid "Show all the tags" msgstr "Afficher toutes les étiquettes" #: pix/gth-tags-entry.c:1148 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: pix/gth-tags-file.c:235 msgid "Holidays" msgstr "Vacances" #: pix/gth-tags-file.c:236 msgid "Temporary" msgstr "Temporaire" #: pix/gth-tags-file.c:237 msgid "Screenshots" msgstr "Captures d’écran" #: pix/gth-tags-file.c:238 msgid "Science" msgstr "Science" #: pix/gth-tags-file.c:239 msgid "Favorite" msgstr "Favori" #: pix/gth-tags-file.c:240 msgid "Important" msgstr "Important" #: pix/gth-tags-file.c:241 msgid "Games" msgstr "Jeux" #: pix/gth-tags-file.c:242 msgid "Party" msgstr "Fête" #: pix/gth-tags-file.c:243 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: pix/gth-tags-file.c:244 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: pix/gth-tags-file.c:245 msgid "Family" msgstr "Famille" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:419 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:519 msgid "Text" msgstr "Texte" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:424 msgid "Space" msgstr "Espace" #: pix/gth-template-selector.c:35 msgid "Year" msgstr "Année" #: pix/gth-template-selector.c:36 msgid "Month" msgstr "Mois" #: pix/gth-template-selector.c:37 msgid "Day of the month" msgstr "Jour du mois" #: pix/gth-template-selector.c:38 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: pix/gth-template-selector.c:39 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: pix/gth-template-selector.c:41 msgid "Second" msgstr "Seconde" #: pix/gth-template-selector.c:357 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:762 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:787 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:812 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:209 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1292 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1317 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:709 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:323 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:364 msgid "Edit Template" msgstr "Modifier le modèle" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:47 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 msgid "Square" msgstr "Carré" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:48 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599 msgid "5∶4" msgstr "5∶4" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:49 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600 msgid "4∶3 (DVD, Book)" msgstr "4∶3 (DVD, livre)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:50 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601 msgid "7∶5" msgstr "7∶5" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:51 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602 msgid "3∶2 (Postcard)" msgstr "3∶2 (carte postale)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:52 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:451 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603 msgid "16∶10" msgstr "16∶10" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:53 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604 msgid "16∶9 (DVD)" msgstr "16∶9 (DVD)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605 msgid "1.85∶1" msgstr "1.85∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606 msgid "2.39∶1" msgstr "2.39∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:67 pix/gth-test-simple.c:57 msgid "is lower than" msgstr "est inférieur à" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:68 pix/gth-test-simple.c:58 msgid "is greater than" msgstr "est supérieur à" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:69 pix/gth-test-simple.c:59 msgid "is equal to" msgstr "est égal à" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:70 pix/gth-test-simple.c:60 msgid "is greater than or equal to" msgstr "est supérieur ou égal à" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:71 pix/gth-test-simple.c:61 msgid "is lower than or equal to" msgstr "est inférieur ou égal à" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:218 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:982 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:557 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:819 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:604 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:369 pix/gth-test-category.c:421 #: pix/gth-test-simple.c:1084 pix/gth-test-simple.c:1105 #: pix/gth-test-simple.c:1131 msgid "The test definition is incomplete" msgstr "La définition du test est incomplète" #: pix/gth-test-category.c:46 pix/gth-test-simple.c:50 pix/gth-test-simple.c:67 msgid "is" msgstr "est" #: pix/gth-test-category.c:47 msgid "is only" msgstr "n’est que" #: pix/gth-test-category.c:48 pix/gth-test-simple.c:51 pix/gth-test-simple.c:68 msgid "is not" msgstr "n’est pas" #: pix/gth-test-category.c:49 pix/gth-test-simple.c:53 msgid "matches" msgstr "correspond à" #: pix/gth-test-selector.c:259 msgid "Add a new rule" msgstr "Ajouter une nouvelle règle" #: pix/gth-test-selector.c:269 msgid "Remove this rule" msgstr "Supprimer cette règle" #: pix/gth-test-simple.c:47 msgid "contains" msgstr "comprend" #: pix/gth-test-simple.c:48 msgid "starts with" msgstr "commence par" #: pix/gth-test-simple.c:49 msgid "ends with" msgstr "finit par" #: pix/gth-test-simple.c:52 msgid "does not contain" msgstr "ne comprend pas" #: pix/gth-test-simple.c:65 msgid "is before" msgstr "précède" #: pix/gth-test-simple.c:66 msgid "is after" msgstr "est après" #: pix/gth-time-selector.c:542 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" #: pix/gth-time-selector.c:550 msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: pix/gth-toolbox.c:146 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: pix/gth-toolbox.c:147 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: pix/gth-window.c:1073 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s». Do you " "want to reassign it to this action instead?" msgstr "" "La combinaison de touches « %s » est déjà affectée à l’action « %s ». Voulez-" "vous la réaffecter à cette action ?" #: pix/gth-window.c:1081 msgid "Reassign" msgstr "Réaffecter" #: pix/gth-window.c:1099 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot " "be changed." msgstr "" "La combinaison de touches « %s » est déjà affectée à l’action « %s » et ne " "peut pas être changée." #: pix/gth-window.c:1103 #, c-format msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed." msgstr "" "La combinaison de touches « %s » est déjà affectée et ne peut pas être " "changée." #: pix/gtk-utils.c:370 msgid "Could not display help" msgstr "Impossible d’afficher l’aide" #: pix/gtk-utils.c:730 pix/gtk-utils.c:737 msgid "Could not launch the application" msgstr "Impossible de lancer l’application" #: pix/gtk-utils.c:840 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copier ici" #: pix/gtk-utils.c:845 msgid "_Move Here" msgstr "_Déplacer ici" #: pix/gtk-utils.c:850 msgid "_Link Here" msgstr "Établir un _lien vers ici" #: pix/gtk-utils.c:859 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: pix/gtk-utils.c:963 extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:402 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1865 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:300 #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:97 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2427 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:3 msgid "23" msgstr "23" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to 23hq.com" msgstr "Téléverser des images vers 23hq.com" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/bookmarks/callbacks.c:323 #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add bookmarks support." msgstr "Prendre en charge les signets." #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3 msgid "Burn CD/DVD" msgstr "Graver des CD ouDVD" #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save files to an optical disc." msgstr "Enregistrer les fichiers sur un disque optique." #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/catalogs/callbacks.c:185 extensions/catalogs/gth-catalog.c:504 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:555 extensions/catalogs/gth-catalog.c:917 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:918 msgid "Catalogs" msgstr "Catalogues" #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create file collections." msgstr "Créer une collection de fichiers." #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3 msgid "Change date" msgstr "Changer la date" #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4 msgid "Change the files date" msgstr "Changer la date des fichiers" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:3 msgid "Comments and tags" msgstr "Commentaires et étiquettes" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add comments and tags to any file type." msgstr "" "Ajouter des commentaires et des étiquettes à n’importe quel type de fichiers." #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:218 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:852 msgid "Contact Sheet" msgstr "Planche-contact" #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4 msgid "" "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files." msgstr "" "Créer une image d’index qui affiche les vignettes des fichiers sélectionnés." #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3 msgid "Convert format" msgstr "Convertir le format" #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save images in a different format" msgstr "Enregistrer les images sous un format différent" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3 msgid "Desktop background" msgstr "Fond d’écran" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4 msgid "Set the image as desktop background" msgstr "Définir l’image comme fond d’écran" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3 msgid "Edit metadata" msgstr "Modifier les métadonnées" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to edit files metadata." msgstr "Permettre de modifier les métadonnées." #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "EXIF, IPTC, XMP support" msgstr "Prise en charge d’EXIF, IPTC et de XMP" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata." msgstr "Lire et écrire les métadonnées exif, iptc et xmp." #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3 msgid "File manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:4 msgid "File manager operations." msgstr "Opérations du gestionnaire de fichiers." #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350 msgid "Find Duplicates" msgstr "Chercher les doublons" #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4 msgid "Find duplicated files." msgstr "Chercher les fichiers dupliqués." #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:3 msgid "Flicker" msgstr "Flicker" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to Flickr" msgstr "Téléverser les images vers Flickr" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "Audio/Video support" msgstr "Prise en charge du son et des vidéos" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play audio and video files." msgstr "Lire des fichiers son et vidéo." #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image print" msgstr "Impression d’images" #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to print images choosing the page layout." msgstr "Permettre d’imprimer les images en choisissant la mise en page." #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image rotation" msgstr "Rotation des images" #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rotate images without data loss." msgstr "Pivoter les images sans perte de qualité." #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "File list tools" msgstr "Outils de listage de fichiers" #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Scripting and batch manipulation of files." msgstr "Script et manipulation de fichiers par lots." #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/map_view/gth-map-view.c:225 msgid "Map" msgstr "Carte" #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:4 msgid "View the photo position on the map" msgstr "Afficher la position de la photo sur la carte" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3 msgid "Import photos" msgstr "Importer des photos" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4 msgid "Import photos from removable devices." msgstr "Importer des photos de périphériques amovibles." #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3 msgid "Raw format support" msgstr "Prise en charge du format RAW" #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to load raw format images." msgstr "Permettre de charger des images au format RAW." #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3 msgid "Red-eye removal" msgstr "Anti-yeux rouges" #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo." msgstr "Outil pour supprimer l’effet yeux rouges sur une photo." #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3 msgid "Rename files" msgstr "Renommer les fichiers" #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rename series of files." msgstr "Renommer des séries de fichiers." #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3 msgid "Resize images" msgstr "Redimensionner des images" #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4 msgid "Resize series of images." msgstr "Redimensionner des séries d’images." #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/search/callbacks.c:197 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:4 msgid "File search tool." msgstr "Outil de recherche de fichiers." #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:231 #: extensions/selections/main.c:33 msgid "Selections" msgstr "Sélections" #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4 msgid "Advanced file selection." msgstr "Sélection de fichiers évoluée." #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play a presentation of images." msgstr "Lire une présentation d’images." #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/terminal/actions.c:53 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Open a folder in a terminal" msgstr "Ouvrir un dossier dans un terminal" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:3 msgid "Web Albums" msgstr "Albums Web" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create static web albums." msgstr "Créer des albums Web statiques." #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ajouter un signet" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11 msgid "_Edit Bookmarks…" msgstr "_Modifier les signets…" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16 msgid "_System Bookmarks" msgstr "Signets _système" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:20 msgid "_Bookmarks:" msgstr "Si_gnets :" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63 msgid "Go to this location" msgstr "Aller à cet emplacement" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76 #: extensions/catalogs/callbacks.c:72 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125 msgid "_Name" msgstr "_Nom" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:168 msgid "_Location" msgstr "Emp_lacement" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21 msgid "Disc Name" msgstr "Nom du disque" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31 msgid "Current _folder" msgstr "Dossier actuel" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:47 msgid "Current folder and its s_ub-folders" msgstr "Dossier actuel et ses sous-dossiers" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:64 msgid "_Selected files" msgstr "Fichiers _sélectionnés" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:86 msgid "Source" msgstr "Source" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:34 #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:71 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:33 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualité :" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:46 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62 msgid "_Lossless" msgstr "_Sans perte" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:25 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:32 msgid "_Default extension:" msgstr "Extension par _défaut :" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:87 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Lissage :" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:100 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_miser" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:119 msgid "_Progressive" msgstr "_Progressif" #: extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui:24 msgid "Compression _level:" msgstr "_Niveau de compression :" #: extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui:25 msgid "Default options:" msgstr "Options par défaut :" #: extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui:11 msgid "_RLE compression" msgstr "Compression _RLE" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:78 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:99 msgid "_No compression" msgstr "Sa_ns compression" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "No_rmale dégonfler)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "Compression avec _perte (JPEG)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:203 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:173 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontale :" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:219 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:206 msgid "_Vertical:" msgstr "_Verticale :" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:253 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:292 msgid "dpi" msgstr "ppp" #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49 msgid "_Method:" msgstr "_Méthode :" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:19 msgid "C_atalogs:" msgstr "C_atalogues :" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:34 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:620 msgid "New Library" msgstr "Nouvelle bibliothèque" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:57 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:461 msgid "New Catalog" msgstr "Nouveau catalogue" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:103 #: extensions/file_manager/actions.c:766 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1820 msgid "_View the destination" msgstr "_Afficher la destination" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:68 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:53 #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:82 #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:31 msgid "_Date:" msgstr "_Date :" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:143 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:199 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:145 msgid "Organization:" msgstr "Organisation :" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240 msgid "Create" msgstr "Créer" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295 msgid "Select None" msgstr "Ne rien sélectionner" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330 msgid "Catalog _Preview:" msgstr "A_perçu du catalogue :" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:93 msgid "_Group files by:" msgstr "_Grouper les fichiers par :" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:139 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:64 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:123 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Inclure les sous-dossiers" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156 msgid "Ignore catalogs with a single file" msgstr "Ignorer les catalogues avec un seul fichier" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182 msgid "Put single files in the catalog:" msgstr "Mettre les fichiers uniques dans le catalogue :" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202 msgid "Singles" msgstr "Fichiers uniques" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:243 msgid "+" msgstr "+" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:251 msgid "-" msgstr "-" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57 msgid "Change the following values:" msgstr "Changer les valeurs suivantes :" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:82 msgid "_Last modified date" msgstr "_Date de dernière modification" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99 msgid "Co_mment date" msgstr "_Date du commentaire" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140 msgid "Change to:" msgstr "Changer en :" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:171 msgid "The _following date:" msgstr "La date _suivante :" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:217 msgid "File _modified date" msgstr "Date de _modification du fichier" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:235 msgid "File c_reation date" msgstr "Date de _création du fichier" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253 msgid "Date p_hoto was taken" msgstr "Date de prise de la _photo" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291 msgid "A_djust by" msgstr "A_juster par" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:386 msgid "hours" msgstr "heures" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:399 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:414 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui:12 msgid "_Synchronize with the embedded metadata" msgstr "_Synchroniser avec les métadonnées incorporées" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:15 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:18 msgid "Simple with shadow" msgstr "Simple avec ombre" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21 msgid "Shadow only" msgstr "Ombre seulement" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24 msgid "Slide" msgstr "Diapositive" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:27 msgid "Inward Shadow" msgstr "Ombre intérieure" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:30 msgid "Outward Shadow" msgstr "Ombre extérieure" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:96 msgid "Background" msgstr "Fond" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:122 msgid "_Solid color" msgstr "Couleur _unie" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:140 msgid "_Gradient" msgstr "_Dégradé" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:281 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:297 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:315 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:333 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:351 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:475 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:583 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698 msgid "Select a color" msgstr "Choisissez une couleur" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392 msgid "Frame" msgstr "Cadre" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:421 msgid "_Style:" msgstr "_Style :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:435 msgid "C_olor:" msgstr "C_ouleur :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:548 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:106 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:163 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:55 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:116 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:827 msgid "_Header:" msgstr "_En-tête :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:569 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684 msgid "Select a font" msgstr "Choisissez une police" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:91 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:176 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:69 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:101 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:812 msgid "_Footer:" msgstr "_Bas de page :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:663 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:896 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:43 msgid "Caption:" msgstr "Légende :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:125 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:415 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:460 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:135 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:181 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:846 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:894 msgid "Help" msgstr "Aide" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:138 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:186 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:329 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:148 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:205 msgid "Edit template" msgstr "Modifier le modèle" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:82 #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:158 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:210 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:268 msgid "_Destination:" msgstr "_Destination :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:277 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:97 #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:128 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:285 msgid "Choose destination folder" msgstr "Choisissez le dossier de destination" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:289 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:109 msgid "File_name:" msgstr "_Nom de fichier :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:391 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Créer une image cliquable _HTML" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:414 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:391 #: extensions/cairo_io/preferences.c:134 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1703 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:497 msgid "Create a new theme" msgstr "Créer un nouveau thème" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:518 msgid "Edit the selected theme" msgstr "Modifier le thème choisi" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:539 msgid "Delete the selected theme" msgstr "Supprimer le thème choisi" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:570 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:450 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:598 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:257 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:595 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:572 msgid "Columns:" msgstr "Colonnes :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:620 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:650 msgid "0" msgstr "0" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:672 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:327 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:675 msgid "Images per page:" msgstr "Images par page :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:684 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:339 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:650 msgid "All images on a single page" msgstr "Toutes les images sur une seule page" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:700 msgid "_All pages with the same size" msgstr "Toutes les pages de _même taille" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:733 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:361 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:519 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:758 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:405 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:507 msgid "S_ort:" msgstr "_Trier :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:793 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:439 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:544 msgid "Re_verse order" msgstr "Ordre in_versé" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:819 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:465 msgid "_Size:" msgstr "_Taille :" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:857 msgid "Sq_uared" msgstr "_Carré" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:936 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:524 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:40 msgid "New format" msgstr "Nouveau format" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283 msgid "_Use the original image folder" msgstr "_Utiliser le dossier de l’image originale" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17 msgid "D_escription:" msgstr "D_escription :" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:81 msgid "_Place:" msgstr "_Lieu :" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:120 #: extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui:16 msgid "T_ags:" msgstr "Éti_quettes :" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:207 msgid "_Rating:" msgstr "_Note :" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:239 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30 msgid "C_opyright:" msgstr "Dr_oit d’auteur :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:44 msgid "Co_untry:" msgstr "_Pays :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:77 msgid "_Code:" msgstr "_Code postal :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:128 msgid "Cr_edit:" msgstr "Cr_édits :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:188 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:21 msgid "_Source:" msgstr "_Source :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:229 msgid "_Urgency:" msgstr "Niveau d’_urgence :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:244 msgid "_Object Name:" msgstr "_Nom de l’objet :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:293 msgid "Byline _Title:" msgstr "_Titre de signature :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:332 msgid "_Byline:" msgstr "_Signature :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:363 msgid "_City:" msgstr "_Ville :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:379 msgid "_Language:" msgstr "_Langues  :" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:435 msgid "State/Province:" msgstr "État/Province :" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56 #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35 #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:45 msgid "_Preview" msgstr "A_perçu" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:94 msgid "B_rightness:" msgstr "L_uminosité :" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:113 msgid "Con_trast:" msgstr "_Contraste :" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:132 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturation :" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:213 msgid "G_amma:" msgstr "G_amma :" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:230 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Cyan-_rouge :" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_Magenta-vert :" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_Jaune-bleu :" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:294 msgid "Color Levels" msgstr "Niveaux de couleur" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36 msgid "Position" msgstr "Position" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60 msgid "_X:" msgstr "_X :" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74 msgid "_Y:" msgstr "_Y :" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:206 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:232 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:233 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:246 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:247 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:418 #: extensions/file_manager/actions.c:426 extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:74 #: extensions/file_manager/callbacks.c:103 #: extensions/file_manager/callbacks.c:124 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:77 msgid "_Grid:" msgstr "_Grille :" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:141 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:201 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:170 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:106 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:242 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:184 msgid "Heigh_t:" msgstr "Hau_teur :" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:257 msgid "_Position:" msgstr "_Position :" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:350 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:373 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:503 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:460 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "I_nverser le format de l’image" #. after the colon there is a control to select the size in pixels #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:525 msgid "M_ultiple of:" msgstr "M_ultiple de :" #. abbreviation of pixel #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:559 msgid "px" msgstr "px" #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53 msgid "Include current channel" msgstr "Inclure le canal actuel" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51 msgid "High _quality" msgstr "_Haute qualité" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:105 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:109 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:32 msgid "%" msgstr "%" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:322 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:323 msgid "Set the image size to this value" msgstr "Définir la taille de l’image à cette valeur" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensions originales :" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530 msgid "Scale factor:" msgstr "Facteur d’échelle :" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581 msgid "New dimensions:" msgstr "Nouvelles dimensions :" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77 msgid "Grid:" msgstr "Grille :" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:90 msgid "_Background:" msgstr "_Fond :" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116 msgid "Pick a background color" msgstr "Choisissez une couleur de fond" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134 msgid "_Transparent" msgstr "_Transparent" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:182 msgid "Original size" msgstr "Taille originale" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:185 msgid "Bounding box" msgstr "Boîte englobante" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:188 msgid "Crop borders" msgstr "Rogner les bords" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:222 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:281 msgid "Align" msgstr "Aligner" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:326 msgid "Image size" msgstr "Taille de l’image" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416 msgid "Point 1:" msgstr "Point 1 :" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433 msgid "Point 2:" msgstr "Point 2 :" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Conserver le format de l’image" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:528 msgid "" "Draw a line on the image \n" "to set the alignment." msgstr "" "Tracez une ligne sur l’image \n" "pour définir l’alignement." #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:563 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:580 msgid "Perpendicular" msgstr "Perpendiculaire" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:604 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:83 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:133 msgid "Radius:" msgstr "Rayon :" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:151 msgid "Amount:" msgstr "Quantité :" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26 msgid "_Folders:" msgstr "_Dossiers :" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:225 msgid "Duplicates:" msgstr "Doublons :" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:291 msgid "Files:" msgstr "Fichiers :" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:438 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544 msgid "No duplicates found." msgstr "Aucun doublon n’a été trouvé." #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:32 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:28 #: extensions/search/data/ui/search-editor.ui:73 msgid "Start _at:" msgstr "_Commencer dans :" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:94 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre :" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:35 msgid "Public photos" msgstr "Photos publiques" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:39 msgid "Private photos, visible to family and friends" msgstr "Photos privées, visibles par la famille, les amis et amies" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:43 msgid "Private photos, visible to friends" msgstr "Photos privées, visibles par les amis et amies" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:47 msgid "Private photos, visible to family" msgstr "Photos privées, visibles par la famille" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:51 msgid "Private photos" msgstr "Photos privées" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:73 msgid "Safe content" msgstr "Contenu sans risque" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:77 msgid "Moderate content" msgstr "Contenu modéré" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:81 msgid "Restricted content" msgstr "Contenu restreint" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:150 msgid "_Account:" msgstr "_Compte :" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:198 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:86 msgid "Edit accounts" msgstr "Modifier les comptes" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:229 msgid "Free space:" msgstr "Espace libre :" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:275 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:134 msgid "Ph_otoset:" msgstr "_Série de photos :" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:291 msgid "_Privacy:" msgstr "_Protection des données personnelles :" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329 msgid "_Safety:" msgstr "_Sécurité :" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405 msgid "Hi_de from public searches" msgstr "In_visible aux recherches publiques" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:329 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "_Redimensionner si plus grande que :" #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:120 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui:33 msgid "A_ccount:" msgstr "_Compte :" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:29 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:622 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1182 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:50 msgid "Slower" msgstr "Plus lent" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:72 msgid "Faster" msgstr "Plus rapide" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:94 msgid "Restart when finished" msgstr "Redémarrer une fois terminé" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:130 msgid "Time:" msgstr "Durée :" #. minus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:297 msgid "-5s" msgstr "-5 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:301 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:44 msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Reculer de 5 secondes" #. minus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:311 msgid "-10s" msgstr "-10 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:315 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:45 msgid "Go back 10 seconds" msgstr "Reculer de 10 secondes" #. minus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:325 msgid "-1m" msgstr "-1 min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:329 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:46 msgid "Go back 1 minute" msgstr "Reculer d’une minute" #. minus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:339 msgid "-5m" msgstr "-5 min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:343 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:47 msgid "Go back 5 minutes" msgstr "Reculer de 5 minutes" #. plus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:353 msgid "+5s" msgstr "+5 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:357 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:39 msgid "Go forward 5 seconds" msgstr "Avancer de 5 secondes" #. plus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:367 msgid "+10s" msgstr "+10 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:371 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:40 msgid "Go forward 10 seconds" msgstr "Avancer de 10 secondes" #. plus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:381 msgid "+1m" msgstr "+1 min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:385 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:41 msgid "Go forward 1 minute" msgstr "Avancer d’une minute" #. plus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:395 msgid "+5m" msgstr "+5 min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:399 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:42 msgid "Go forward 5 minutes" msgstr "Avancer de 5 minutes" #. minus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:443 msgid "-1s" msgstr "-1 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:447 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:43 msgid "Go back 1 second" msgstr "Reculer d’une seconde" #. plus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:457 msgid "+1s" msgstr "+1 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:461 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:38 msgid "Go forward 1 second" msgstr "Avancer d’une seconde" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13 msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Utiliser l’accélération matérielle" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35 msgid "_Screenshots location:" msgstr "Emplacement des ca_ptures d’écran :" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:14 msgid "Centered" msgstr "Centrée" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:18 msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:126 msgid "millimeters" msgstr "millimètres" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:129 msgid "inches" msgstr "pouces" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:231 msgid "The current page number" msgstr "Le numéro de la page actuelle" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:249 msgid "The total number of pages" msgstr "Le nombre total de pages" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:267 msgid "Special code" msgstr "Code spécial" #. translate only the text in the curly brackets #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:299 msgid "%D{ format }" msgstr "%D{ format }" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:315 msgid "The current date" msgstr "La date du jour" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:365 msgid "The total number of files" msgstr "Le nombre total de fichiers" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:383 msgid "The event description" msgstr "La description de l’évènement" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:610 msgid "_Rows:" msgstr "_Lignes :" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:720 msgid "Image" msgstr "Image" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:762 msgid "Position:" msgstr "Position :" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:779 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:795 msgid "Top" msgstr "En haut" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:856 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:54 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:872 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:55 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:943 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation :" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1002 msgid "Unit:" msgstr "Unité :" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1056 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:14 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:87 msgid "Select Caption Font" msgstr "Choisissez la police de la légende" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:104 msgid "Select Header Font" msgstr "Choisissez la police de l’entête" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:121 msgid "Select Footer Font" msgstr "Choisissez la police du bas de page" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20 msgid "After loading an image:" msgstr "Après avoir chargé une image :" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:49 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1139 msgid "Set to actual size" msgstr "Définir à la taille réelle" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:50 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Garder le zoom précédent" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:51 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:71 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1134 msgid "Fit to window" msgstr "Adapter à la fenêtre" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:52 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1146 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Adapter à la fenêtre si l’image est plus grande" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:53 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:80 msgid "Fit to width" msgstr "Adapter à la largeur" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:54 msgid "Fit to width if larger" msgstr "Adapter à la largeur si l’image est plus grande" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:72 msgid "Reset scrollbar positions" msgstr "Réinitialiser les positions des barres de défilement" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109 msgid "Mouse wheel action:" msgstr "Action de la molette de la souris :" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131 msgctxt "zoom quality" msgid "Change image" msgstr "Changer l’image" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148 msgctxt "zoom quality" msgid "Zoom image" msgstr "Zoom sur l’image" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187 msgid "Zoom quality:" msgstr "Qualité du zoom :" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209 msgctxt "zoom quality" msgid "_High" msgstr "_Haute" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226 msgctxt "zoom quality" msgid "_Low" msgstr "_Basse" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266 msgid "Transparency:" msgstr "Transparence :" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15 msgid "Checkered" msgstr "Damier" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24 msgid "White" msgstr "Blanc" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42 msgid "Black" msgstr "Noir" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89 msgid "Fit to height" msgstr "Adpater à la hauteur" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106 msgid "50%" msgstr "50 %" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115 msgid "100%" msgstr "100 %" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124 msgid "200%" msgstr "200 %" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133 msgid "300%" msgstr "300 %" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:21 msgid "_Destination" msgstr "_Destination" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:59 msgid "_Automatic subfolder" msgstr "_Sous-dossier automatique" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:89 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:156 msgid "_Template:" msgstr "_Modèle :" #: extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui:29 msgid "Co_mmands:" msgstr "Co_mmandes :" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:47 msgid "_Wait for the command to finish" msgstr "_Attendre la fin de la commande" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65 msgid "E_xecute command once for every file" msgstr "E_xécuter la commande une fois pour chaque fichier" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82 msgid "_Terminal command (shell script)" msgstr "Commande du _terminal (script de l’interpréteur de commandes)" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101 msgid "Sh_ortcut:" msgstr "_Raccourci :" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:137 msgid "_Command:" msgstr "_Commande :" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:172 msgid "Edit command" msgstr "Modifier la commande" #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui:23 msgid "A_ccounts:" msgstr "_Comptes :" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:15 msgid "After importing from a device:" msgstr "Après avoir importé d’un périphérique :" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:42 msgid "_Rotate the images physically" msgstr "_Pivoter les images physiquement" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:59 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:273 msgid "_Delete the imported files from the source" msgstr "_Supprimer de la source les fichiers importés" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:185 msgid "_Event:" msgstr "Évène_ment :" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:245 msgid "_Tags:" msgstr "É_tiquettes:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:42 msgid "_Sort by:" msgstr "_Trier par :" #. Translators: this is the text case (upper or lower case). #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:55 msgid "Cas_e:" msgstr "_Casse :" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:110 msgid "Re_verse Order" msgstr "Ordre in_versé" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:226 msgid "Revert to the last used template" msgstr "Rétablir le dernier modèle utilisé" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:265 msgid "_Preview:" msgstr "_Aperçu :" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68 msgid "New dimensions" msgstr "Nouvelles dimensions" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120 msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203 msgid "_Preserve original aspect ratios" msgstr "_Préserver les formats d’image originaux" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46 msgid "_Personalize" msgstr "_Personnaliser" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:100 msgid "_Transition effect:" msgstr "Effet de _transition :" #. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value. #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:126 msgid "_Change automatically, every" msgstr "_Changer automatiquement toutes les" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162 msgctxt "Every x seconds" msgid "seconds" msgstr "secondes" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:186 msgid "_Restart when finished" msgstr "_Redémarrer une fois terminé" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:201 msgid "R_andom order" msgstr "_Ordre aléatoire" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334 msgid "Remove the selected files" msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19 msgid "All images on a single image" msgstr "Toutes les images sur une seule image" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22 msgid "Adapts to the window width" msgstr "S’adapte à la largeur de la fenêtre" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:227 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:48 msgid "Album" msgstr "Album" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:302 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Copier les originaux vers la destination" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:605 msgid "_Adapt to the window width " msgstr "_Adapter à la largeur de la fenêtre " #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:693 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:768 msgid "Index Page" msgstr "Page d’index" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:743 msgid "Thumbnail Caption" msgstr "Légende des vignettes" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:945 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1061 msgid "Image Page" msgstr "Page d’images" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:979 msgid "Show the description, if available" msgstr "Afficher la description, si elle existe" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1005 msgid "Show the following attributes:" msgstr "Afficher les attributs suivants :" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1039 msgid "Image Attributes" msgstr "Attributs de l’image" #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192 msgid "Could not remove the bookmark" msgstr "Impossible de supprimer le signet" #: extensions/burn_disc/callbacks.c:48 msgid "_Optical Disc…" msgstr "_Disque optique…" #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396 msgid "Write to Disc" msgstr "Graver sur le disque" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file: %s" msgstr "Erreur d’interprétation du fichier image JPEG : %s" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:558 #, c-format msgid "Unknown JPEG color space (%d)" msgstr "L’espace colorimétrique JPEG est inconnu (%d)" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-avif.c:365 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:154 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:354 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:120 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:345 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:564 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:183 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:440 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:597 #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516 #: extensions/file_manager/actions.c:109 msgid "Name already used" msgstr "Le nom est déjà utilisé" #: extensions/catalogs/actions.c:177 msgid "New catalog" msgstr "Nouveau catalogue" #: extensions/catalogs/actions.c:178 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:462 msgid "Enter the catalog name:" msgstr "Saisissez le nom du catalogue :" #: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:464 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:623 #: extensions/file_manager/actions.c:140 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" #: extensions/catalogs/actions.c:291 msgid "New library" msgstr "Nouvelle bibliothèque" #: extensions/catalogs/actions.c:292 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:621 msgid "Enter the library name:" msgstr "Saisissez le nom de la bibliothèque :" #: extensions/catalogs/actions.c:327 msgid "Could not remove the catalog" msgstr "Impossible de supprimer le catalogue" #: extensions/catalogs/actions.c:366 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove “%s”?" msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » ?" #: extensions/catalogs/callbacks.c:52 msgid "Add to Catalog…" msgstr "Ajouter au catalogue…" #: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" #: extensions/catalogs/callbacks.c:62 msgid "Remove from Catalog" msgstr "Supprimer du catalogue" #: extensions/catalogs/callbacks.c:67 msgid "Create Catalog" msgstr "Créer un catalogue" #: extensions/catalogs/callbacks.c:68 msgid "Create Library" msgstr "Créer une bibliothèque" #: extensions/catalogs/callbacks.c:223 extensions/catalogs/callbacks.c:226 msgid "Command Line" msgstr "Ligne de commande" #: extensions/catalogs/callbacks.c:379 msgid "Catalog Properties" msgstr "Propriétés du catalogue" #: extensions/catalogs/callbacks.c:395 msgid "Organize" msgstr "Organiser" #: extensions/catalogs/callbacks.c:396 msgid "Automatically organize files by date" msgstr "Organise automatiquement les fichiers par date" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:156 msgid "Could not add the files to the catalog" msgstr "Impossible d’ajouter les fichiers au catalogue" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:319 #: extensions/search/gth-search-task.c:396 msgid "Could not create the catalog" msgstr "Impossible de créer le catalogue" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:687 msgid "Add to Catalog" msgstr "Ajouter au catalogue" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:710 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:714 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:347 msgid "Keep the dialog open" msgstr "Garder la fenêtre de dialogue ouverte" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80 msgid "Could not save the catalog" msgstr "Impossible d’enregistrer le catalogue" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154 msgid "Could not load the catalog" msgstr "Impossible de charger le catalogue" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106 #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812 msgid "Organize Files" msgstr "Organiser les fichiers" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126 msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk." msgstr "" "Les fichiers sont organisés en catalogues. Aucun fichier n’est déplacé sur " "le disque." #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186 msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958 #, c-format msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Le catalogue « %s » existe déjà, voulez-vous le remplacer ?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960 #, c-format msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "La bibliothèque « %s » existe déjà, voulez-vous la remplacer ?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968 msgid "Over_write" msgstr "_Remplacer" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087 msgid "Cannot move the files" msgstr "Impossible de déplacer les fichiers" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1089 msgid "Cannot copy the files" msgstr "Impossible de copier les fichiers" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1094 msgid "Invalid destination." msgstr "La destination est invalide." #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141 #, c-format msgid "Copying files to “%s”" msgstr "Copie des fichiers vers « %s »" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321 msgid "Could not remove the files from the catalog" msgstr "Impossible de supprimer les fichiers du catalogue" #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:209 #, c-format msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d." msgstr "L’opération est terminée. Catalogues : %d. Images : %d." #: extensions/change_date/callbacks.c:38 msgid "Change _Date…" msgstr "Changer la _date…" #: extensions/change_date/dlg-change-date.c:177 msgid "Change Date" msgstr "Changer la date" #: extensions/comments/callbacks.c:39 msgid "Import Embedded Metadata" msgstr "Importer les métadonnées incorporées" #: extensions/comments/main.c:46 msgid "Comment Date & Time" msgstr "Date et heure du commentaire" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38 msgid "Contact _Sheet…" msgstr "Planche- _contact…" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39 msgid "Image _Wall…" msgstr "Mur d’ _images…" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:35 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:34 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:53 msgid "Enumerator" msgstr "Énumérateur" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:36 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:42 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:35 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:39 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:46 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:41 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:47 msgid "Current date" msgstr "Date du jour" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:40 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:37 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:35 msgid "Current page number" msgstr "Numéro de la page actuelle" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:41 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:36 msgid "Total number of pages" msgstr "Nombre total de pages" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:517 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:531 msgid "Could not save the theme" msgstr "Impossible d’enregistrer le thème" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:676 msgid "Could not delete the theme" msgstr "Impossible de supprimer le thème" #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:248 msgid "Image Wall" msgstr "Mur d’images" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:304 msgid "Creating images" msgstr "Création des images" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:969 msgid "Generating thumbnails" msgstr "Génération des vignettes" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33 msgid "Footer" msgstr "Bas de page" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194 msgid "Theme Properties" msgstr "Propriétés du thème" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:206 msgid "Copy _From" msgstr "Copier à _partir de" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:313 msgid "New theme" msgstr "Nouveau thème" #: extensions/convert_format/callbacks.c:38 msgid "Convert Format…" msgstr "Convertir le format…" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87 msgid "Converting images" msgstr "Conversion des images" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149 msgid "Convert Format" msgstr "Convertir le format" #: extensions/desktop_background/actions.c:327 msgid "Could not show the desktop background properties" msgstr "Impossible d’afficher les propriétés du fond d’écran" #: extensions/desktop_background/actions.c:369 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" #: extensions/desktop_background/actions.c:399 #: extensions/desktop_background/actions.c:448 #: extensions/desktop_background/actions.c:467 #: extensions/desktop_background/actions.c:494 msgid "Could not set the desktop background" msgstr "Impossible de définir le fond d’écran" #: extensions/desktop_background/callbacks.c:47 #: extensions/desktop_background/callbacks.c:53 msgid "Set as Background" msgstr "Utiliser comme fond d’écran" #: extensions/edit_metadata/actions.c:75 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected " "files?" msgstr "" "Voulez-vous supprimer les métadonnées des fichiers sélectionnés " "irrémédiablement ?" #: extensions/edit_metadata/actions.c:82 msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost." msgstr "" "Si vous supprimez les métadonnées, elles seront perdues irrémédiablement." #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45 msgid "Edit comment" msgstr "Modifier le commentaire" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46 msgid "Edit tags" msgstr "Modifier les étiquettes" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51 msgid "Delete Metadata" msgstr "Supprimer les métadonnées" #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:123 msgid "Could not save the file metadata" msgstr "Impossible d’enregistrer les métadonnées du fichier" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:138 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "N’e_nregistrer que les champs modifiés" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554 msgid "No date" msgstr "Aucune date" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555 msgid "The following date" msgstr "La date suivante" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558 msgid "Last modified date" msgstr "Date de dernière modification" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559 msgid "File creation date" msgstr "Date de création du fichier" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560 msgid "Do not modify" msgstr "Ne pas modifier" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Assigning tags to the selected files" msgstr "Attribution d’étiquettes aux fichiers sélectionnés" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 msgid "Writing files" msgstr "Écriture des fichiers" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Reading files" msgstr "Lecture des fichiers" #: extensions/exiv2_tools/main.c:33 msgid "Exif General" msgstr "Exif – général" #: extensions/exiv2_tools/main.c:34 msgid "Exif Conditions" msgstr "Exif – conditions" #: extensions/exiv2_tools/main.c:35 msgid "Exif Structure" msgstr "Exif – structure" #: extensions/exiv2_tools/main.c:36 msgid "Exif Thumbnail" msgstr "Exif – vignette" #: extensions/exiv2_tools/main.c:37 msgid "Exif GPS" msgstr "Exif – GPS" #: extensions/exiv2_tools/main.c:38 msgid "Exif Maker Notes" msgstr "Exif – notes du fabricant" #: extensions/exiv2_tools/main.c:39 msgid "Exif Versions" msgstr "Exif – versions" #: extensions/exiv2_tools/main.c:40 msgid "Exif Other" msgstr "Exif – autre" #: extensions/exiv2_tools/main.c:41 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: extensions/exiv2_tools/main.c:42 msgid "XMP Embedded" msgstr "XMP incorporé" #: extensions/exiv2_tools/main.c:43 msgid "XMP Attached" msgstr "XMP joint" #: extensions/exiv2_tools/main.c:272 msgid "date photo was taken" msgstr "date de prise de la photo" #: extensions/export_tools/callbacks.c:46 msgid "_Export To" msgstr "_Exporter vers" #: extensions/file_manager/actions.c:137 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" #: extensions/file_manager/actions.c:138 msgid "Enter the folder name:" msgstr "Saisissez le nom du dossier :" #: extensions/file_manager/actions.c:423 #: extensions/file_manager/callbacks.c:280 msgid "Could not move the files" msgstr "Impossible de déplacer les fichiers" #: extensions/file_manager/actions.c:424 #: extensions/file_manager/callbacks.c:281 msgid "" "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose " "to copy them." msgstr "" "Les fichiers ne peuvent pas être déplacés vers l’emplacement actuel, mais " "vous pouvez toutefois les copier." #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Move To" msgstr "Déplacer vers" #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Copy To" msgstr "Copier vers" #: extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: extensions/file_manager/actions.c:870 msgid "Could not open the location" msgstr "Impossible d’ouvrir l’emplacement" #: extensions/file_manager/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:102 #: extensions/file_manager/callbacks.c:123 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: extensions/file_manager/callbacks.c:75 #: extensions/file_manager/callbacks.c:125 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: extensions/file_manager/callbacks.c:80 #: extensions/file_manager/callbacks.c:110 msgid "Copy to…" msgstr "Copier vers…" #: extensions/file_manager/callbacks.c:81 #: extensions/file_manager/callbacks.c:111 msgid "Move to…" msgstr "Déplacer vers…" #: extensions/file_manager/callbacks.c:87 #: extensions/file_manager/callbacks.c:112 msgid "Move to Trash" msgstr "Déplacer vers la corbeille" #: extensions/file_manager/callbacks.c:88 #: extensions/file_manager/callbacks.c:113 #: extensions/file_manager/callbacks.c:128 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: extensions/file_manager/callbacks.c:92 msgid "Open with the File Manager" msgstr "Ouvrir avec le gestionnaire de fichiers" #: extensions/file_manager/callbacks.c:97 msgid "Create Folder" msgstr "Créer un dossier" #: extensions/file_manager/callbacks.c:104 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Coller dans le dossier" #: extensions/file_manager/callbacks.c:118 #: extensions/file_manager/callbacks.c:127 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: extensions/file_manager/callbacks.c:129 msgid "Delete permanently" msgstr "Supprimer irrémédiablement" #: extensions/file_manager/callbacks.c:130 msgid "Open with Gimp" msgstr "Ouvrir avec GIMP" #: extensions/file_manager/callbacks.c:742 #: extensions/file_manager/callbacks.c:745 msgid "Open _With" msgstr "Ouvrir _avec" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1011 #, c-format msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?" msgstr "Voulez-vous déplacer « %s » vers « %s » ?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1013 #, c-format msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?" msgstr "Voulez-vous copier « %s » vers « %s » ?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1020 #, c-format msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?" msgstr "Voulez-vous déplacer les fichiers glissés vers « %s » ?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1022 #, c-format msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?" msgstr "Voulez-vous copier les fichiers glissés vers « %s » ?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: extensions/file_tools/callbacks.c:53 msgid "Adjust contrast" msgstr "Régler le contraste" #: extensions/file_tools/callbacks.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90 msgid "Flip" msgstr "Retourner" #: extensions/file_tools/callbacks.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #: extensions/file_tools/callbacks.c:56 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:47 msgid "Rotate right" msgstr "Pivoter vers la droite" #: extensions/file_tools/callbacks.c:57 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:48 msgid "Rotate left" msgstr "Pivoter vers la gauche" #: extensions/file_tools/callbacks.c:58 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:687 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: extensions/file_tools/callbacks.c:59 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:840 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417 #, c-format msgid "%d → %d" msgstr "%d → %d" #: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847 msgid "Presets" msgstr "Présélections" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:632 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:287 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:230 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63 msgid "Applying changes" msgstr "Application des changements" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598 msgid "Adjust Colors" msgstr "Régler les couleurs" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599 msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image" msgstr "" "Changer la luminosité, le contraste, la saturation et le niveau gamma de " "l’image" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536 msgid "Stretch" msgstr "Étirer" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:538 #, no-c-format msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends" msgstr "Étirer l’histogramme après avoir coupé 0,5 % des deux extrémités" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542 msgid "Equalize" msgstr "Égaliser" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:543 msgid "Equalize the histogram using the square root function" msgstr "Égaliser l’histogramme avec la fonction racine carrée" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:547 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:473 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400 msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:548 msgid "Equalize the histogram using the linear function" msgstr "Égaliser l’histogramme avec la fonction linéaire" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661 msgid "Adjust Contrast" msgstr "Régler le contraste" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:663 msgid "Automatic contrast adjustment" msgstr "Réglage automatique du contraste" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:289 msgid "Color Picker" msgstr "Sélecteur de couleur" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:292 msgid "Pick a color from the image" msgstr "Choisissez une couleur de l’image" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:440 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590 #, c-format msgid "%d × %d (Image)" msgstr "%d × %d (image)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594 #, c-format msgid "%d × %d (Screen)" msgstr "%d × %d (écran)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:470 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397 msgid "Rule of Thirds" msgstr "Règle des tiers" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:471 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398 msgid "Golden Sections" msgstr "Nombre d’or" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:472 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399 msgid "Center Lines" msgstr "Lignes centrales" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410 msgid "Add to Presets" msgstr "Ajouter aux présélections" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411 msgid "Enter the preset name:" msgstr "Saisissez le nom de la présélection :" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833 msgid "Add to presets" msgstr "Ajouter aux présélections" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892 msgid "Color Curves" msgstr "Courbes des couleurs" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893 msgid "Adjust color curves" msgstr "Régler les courbes des couleurs" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:359 msgid "Special Effects" msgstr "Effets spéciaux" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:403 msgid "Warmer" msgstr "Plus chaud" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447 msgid "Cooler" msgstr "Plus froid" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495 msgid "Soil" msgstr "Sol" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544 msgid "Desert" msgstr "Désert" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592 msgid "Arctic" msgstr "Arctique" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640 msgid "Mangos" msgstr "Mangues" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688 msgid "Fresh Blue" msgstr "Bleu frais" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:735 msgid "Cherry" msgstr "Cerise" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784 msgid "Vintage" msgstr "Rétro" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906 msgid "Blurred Edges" msgstr "Bords flous" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:941 msgid "Vignette" msgstr "Vignette" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91 msgid "Flip the image vertically" msgstr "Retourner l’image sur le plan vertical" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminosité" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturation" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383 msgid "_Average" msgstr "_Moyen" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:498 msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183 msgid "Lomo" msgstr "Lomo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Retourner l’image sur le plan horizontal" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101 msgid "Negative" msgstr "Négatif" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682 msgid "Rotate" msgstr "Pivoter" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:53 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:163 msgid "Rotate Left" msgstr "Pivoter vers la gauche" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise" msgstr "Pivoter l’image de 90 degrés vers la gauche" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:54 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:171 msgid "Rotate Right" msgstr "Pivoter vers la droite" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise" msgstr "Pivoter l’image de 90 degrés vers la droite" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334 msgid "Sharpening image" msgstr "Définition des contours de l’image" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:435 msgid "Enhance Focus" msgstr "Améliorer la netteté" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37 msgid "Find _Duplicates…" msgstr "Cherche les _doublons…" #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106 #: extensions/search/actions.c:80 msgid "_Find" msgstr "_Chercher" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65 msgid "leave the newest duplicates" msgstr "conserver les doublons les plus récents" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66 msgid "leave the oldest duplicates" msgstr "conserver les doublons les plus anciens" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67 msgid "by folder…" msgstr "par dossier…" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68 msgid "all files" msgstr "tous les fichiers" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69 msgid "no file" msgstr "aucun fichier" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557 msgid "Search completed" msgstr "La recherche est terminée" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741 msgid "Searching for duplicates" msgstr "Recherche de doublons" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtention de la liste des fichiers" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067 msgid "Duplicates" msgstr "Doublons" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373 msgid "Select" msgstr "Choisir" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:136 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:410 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:219 #: extensions/oauth/web-service.c:377 msgid "Could not connect to the server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161 msgid "Files successfully uploaded to the server." msgstr "Les fichiers ont été téléversés vers le serveur." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1819 msgid "_Open in the Browser" msgstr "_Ouvrir dans le navigateur" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223 msgid "Could not create the album" msgstr "Impossible de créer l’album" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246 msgid "Could not upload the files" msgstr "Impossible de téléverser les fichiers" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1813 msgid "No valid file selected." msgstr "Aucun fichier valide n’a été choisi." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593 msgid "Could not export the files" msgstr "Impossible d’exporter les fichiers" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exporter vers %s" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:337 msgid "Could not get the photo list" msgstr "Impossible d’obtenir la liste des photos" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:374 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:553 msgid "No album selected" msgstr "Aucun album n’a été choisi" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:513 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:575 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:571 #, c-format msgid "Import from %s" msgstr "Importer de %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:344 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:667 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:919 #: extensions/oauth/oauth-service.c:154 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:491 #, c-format msgid "" "Return to this window when you have finished the authorization process on %s" msgstr "" "Revenez dans cette fenêtre après avoir terminé le processus d’autorisation " "sur %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492 msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below." msgstr "Une fois terminé, cliquez sur le bouton « Poursuivre » ci-dessous." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562 msgid "C_ontinue" msgstr "Poursui_vre" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563 msgid "_Authorize…" msgstr "_Autoriser…" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566 #, c-format msgid "Pix requires your authorization to upload the photos to %s" msgstr "" "Pix a besoin de votre autorisation pour téléverser les photos vers %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567 #, c-format msgid "" "Click “Authorize” to open your web browser and authorize pix to upload " "photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the " "authorization." msgstr "" "Cliquez sur « Autoriser » pour ouvrir votre navigateur Web et autoriser Pix " "à téléverser des photos vers %s. Revenez ensuite à cette fenêtre pour " "terminer l’autorisation." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849 msgid "Getting the album list" msgstr "Obtention de la liste des albums" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097 msgid "Creating the new album" msgstr "Création du nouvel album" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144 #, c-format msgid "Could not upload “%s”: %s" msgstr "Impossible de téléverser « %s » : %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253 #, c-format msgid "Uploading “%s”" msgstr "Téléversement de « %s »" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450 msgid "Uploading the files to the server" msgstr "Téléversement des fichiers vers le serveur" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611 msgid "Getting the photo list" msgstr "Obtention de la liste des photos" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75 #, c-format msgid "Image saved as %s" msgstr "L’image a été enregistrée sous %s" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:137 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:148 msgid "Could not take a screenshot" msgstr "Impossible de capturer l’écran" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d’écran" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/pause" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:34 msgid "Mute" msgstr "Couper le son" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:35 msgid "Play faster" msgstr "Lire plus rapidement" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:36 msgid "Play slower" msgstr "Lire plus lentement" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:37 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1189 msgid "Next frame" msgstr "Image suivante" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:595 msgid "Playing video" msgstr "Lecture de la vidéo" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:608 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1127 msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturer l’écran" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:34 msgid "Audio/Video Player" msgstr "Lecteur audio et vidéo" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:47 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:49 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:50 msgid "Encoder" msgstr "Encodeur" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:52 extensions/gstreamer_tools/main.c:57 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:53 msgid "Framerate" msgstr "Fréquence d'images" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:58 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:59 msgid "Sample rate" msgstr "Taux d’échantillonnage" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: extensions/image_print/actions.c:69 msgid "Could not print the selected files" msgstr "Impossible d’imprimer les fichiers sélectionnés" #: extensions/image_print/callbacks.c:38 extensions/image_print/callbacks.c:53 #: extensions/image_print/callbacks.c:59 #: extensions/image_print/preferences.c:79 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:40 msgid "Total number of files" msgstr "Nombre total de fichiers" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:41 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:47 msgid "Event description" msgstr "Description de l’évènement" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:922 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d de %d" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1754 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1919 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1962 msgid "Could not print" msgstr "Impossible d’imprimer" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1820 msgid "Images" msgstr "Images" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "Chargement de « %s »" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2707 msgid "Loading images" msgstr "Chargement des images" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:59 msgid "Rotate Physically" msgstr "Pivoter physiquement" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:60 msgid "Reset the EXIF Orientation" msgstr "Rétablir l’orientation EXIF" #: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114 #: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2319 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2404 msgid "Saving images" msgstr "Enregistrement des images" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "Un problème de transformation de l’image est survenu : %s" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "Cette transformation peut produire de légères distorsions de l’image sur un " "ou plusieurs bords, car les dimensions de l’image ne sont pas des multiples " "de 8.\n" "\n" "Cependant, la distorsion est réversible. Si l’image produite est " "inacceptable, il suffit d’appliquer la transformation inverse pour revenir à " "l’image originale.\n" "\n" "Vous pouvez aussi choisir de rejeter, couper les pixels non transformables " "des bords. En pratique, cette méthode donne les meilleurs résultats, mais la " "transformation n’est plus strictement sans perte." #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116 msgid "_Trim" msgstr "_Couper" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118 msgid "_Accept distortion" msgstr "_Accepter la distorsion" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:34 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom à 100 %" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:35 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom à 200 %" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:36 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom à 300 %" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:38 msgid "Zoom to fit" msgstr "Zoom pour s’adapter" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:39 msgid "Zoom to fit if larger" msgstr "Zoom pour s’adapter si plus grande" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:40 msgid "Zoom to fit width" msgstr "Zoom pour s’adapter à la largeur" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:41 msgid "Zoom to fit width if larger" msgstr "Zoom pour s’adapter à la largeur si plus large" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:42 msgid "Zoom to fit height" msgstr "Zoom pour s’adapter à la hauteur" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:43 msgid "Zoom to fit height if larger" msgstr "Zoom ajusté à la hauteur si plus haute" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:45 msgid "Undo edit" msgstr "Annuler l’édition" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:46 msgid "Redo edit" msgstr "Répéter l’édition" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:48 msgid "Scroll left" msgstr "Faire défiler vers la gauche" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:49 msgid "Scroll right" msgstr "Faire défiler vers la droite" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:50 msgid "Scroll up" msgstr "Faire défiler vers le haut" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:51 msgid "Scroll down" msgstr "Faire défiler vers le bas" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:53 msgid "Scroll left fast" msgstr "Faire défiler rapidement vers la gauche" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:54 msgid "Scroll right fast" msgstr "Faire défiler rapidement vers la droite" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:55 msgid "Scroll up fast" msgstr "Faire défiler rapidement vers le haut" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:56 msgid "Scroll down fast" msgstr "Faire défiler rapidement vers le bas" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:58 msgid "Scroll to center" msgstr "Faire défiler jusqu’au centre" #: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94 msgid "Histogram" msgstr "Histogramme" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84 msgid "Copy Image" msgstr "Copier l’image" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:85 msgid "Paste Image" msgstr "Coller l’image" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1174 msgid "Apply the embedded color profile" msgstr "Appliquer le profil colorimétrique incorporé" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1196 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1804 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l’image" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2528 msgid "Loading the original image" msgstr "Chargement de l’image originale" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:213 msgid "JPEG XL container" msgstr "Conteneur JPEG XL" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:215 msgid "JPEG XL" msgstr "JPEG XL" #: extensions/image_viewer/main.c:35 msgid "Image Viewer" msgstr "Visionneur d’image" #: extensions/image_viewer/main.c:36 msgid "Scroll Image" msgstr "Faire défiler l’image" #: extensions/image_viewer/main.c:37 msgid "Image Editor" msgstr "Éditeur d’image" #: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:113 msgid "Invalid Destination" msgstr "La destination est invalide" #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:45 msgid "File date" msgstr "Date du fichier" #: extensions/importer/gth-import-task.c:425 #: extensions/importer/gth-import-task.c:460 #: extensions/importer/gth-import-task.c:669 msgid "Importing files" msgstr "Importation de fichiers" #: extensions/importer/gth-import-task.c:618 msgid "No file imported" msgstr "Aucun fichier n’a été importé" #: extensions/importer/gth-import-task.c:619 msgid "The selected files are already present in the destination." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont déjà présents sur la destination." #: extensions/importer/gth-import-task.c:643 msgid "Delete operation not supported." msgstr "L’opération de suppression n’est pas prise en charge." #: extensions/importer/gth-import-task.c:730 msgid "Last imported" msgstr "Dernière importation" #: extensions/importer/gth-import-task.c:825 msgid "No file specified." msgstr "Aucun fichier n’a été indiqué." #: extensions/importer/gth-import-task.c:862 #, c-format msgid "" "Not enough free space in “%s”.\n" "%s of space is required but only %s is available." msgstr "" "L’espace disque est insuffisant sur « %s ».\n" "Il faut %s d’espace, mais seulement %s sont libres." #: extensions/list_tools/callbacks.c:148 extensions/list_tools/callbacks.c:157 #: extensions/list_tools/main.c:31 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250 msgid "Script" msgstr "Script" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368 msgid "Could not save the script" msgstr "Impossible d’enregistrer le script" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:449 msgid "New Command" msgstr "Nouvelle commande" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:476 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:128 msgid "Edit Command" msgstr "Modifier la commande" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:506 msgid "Are you sure you want to delete the selected command?" msgstr "Voulez-vous supprimer la commande sélectionnée ?" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:606 msgid "Commands" msgstr "Commandes" #: extensions/list_tools/gth-script.c:522 msgid "Enter a value:" msgstr "Saisissez une valeur :" #: extensions/list_tools/gth-script.c:984 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorer" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:34 msgid "Quoted text" msgstr "Texte cité" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:35 msgid "File URI" msgstr "URI du fichier" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:36 msgid "File path" msgstr "Chemin du fichier" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:37 msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:38 msgid "File name, no extension" msgstr "Nom de fichier sans extension" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:39 msgid "File extension" msgstr "Extension du fichier" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:40 msgid "Folder path" msgstr "Chemin du dossier" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:42 msgid "Ask a value" msgstr "Demander une valeur" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:43 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59 msgid "File attribute" msgstr "Attribut du fichier" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:301 msgid "No command specified" msgstr "Aucune commande n’a été indiquée" #: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86 #, c-format msgid "Command exited abnormally with status %d" msgstr "La commande s’est fermée anormalement avec l’état %d" #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192 msgid "New authentication…" msgstr "Nouvelle authentification…" #: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240 msgid "Authorization Required" msgstr "L’autorisation est nécessaire" #: extensions/oauth/web-service.c:379 msgid "Choose _Account…" msgstr "Choisir le _compte…" #: extensions/oauth/web-service.c:657 msgid "Choose Account" msgstr "Choisir le compte" #: extensions/oauth/web-service.c:774 msgid "Edit Accounts" msgstr "Modifier les comptes" #: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809 msgid "Connecting to the server" msgstr "Connexion au serveur" #: extensions/oauth/web-service.c:793 msgid "Asking authorization" msgstr "Demande d’autorisation" #: extensions/oauth/web-service.c:810 msgid "Getting account information" msgstr "Obtention des renseignements du compte" #: extensions/photo_importer/actions.c:71 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:619 msgid "Choose a folder" msgstr "Choisir un dossier" #: extensions/photo_importer/actions.c:75 msgid "Import" msgstr "Importer" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:41 msgid "_Removable Device…" msgstr "Pé_riphérique amovible…" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:42 msgid "F_older…" msgstr "D_ossier…" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:63 msgid "I_mport From" msgstr "I_mporter de" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:218 msgid "Could not import the files" msgstr "Impossible d’importer les fichiers" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:282 #, c-format msgid "Files to import: %d (%s)" msgstr "Fichiers à importer : %d (%s)" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:322 msgid "Could not load the folder" msgstr "Impossible de charger le dossier" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:352 msgid "Getting the folder content…" msgstr "Obtention du contenu du dossier…" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:585 msgid "Import from Removable Device" msgstr "Importer d’un périphérique amovible" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:617 msgid "Import from Folder" msgstr "Importation d’un dossier" #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:91 msgid "RAW Format" msgstr "Format RAW" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Anti-yeux rouges" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Supprimer l’effet yeux rouges causé par le flash des appareils photo" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:54 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:45 msgid "Original filename" msgstr "Nom de fichier original" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:55 msgid "Original extension" msgstr "Extension originale" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:56 msgid "Original enumerator" msgstr "Énumérateur original" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57 msgid "Modification date" msgstr "Date de modification" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58 msgid "Digitalization date" msgstr "Date de numérisation" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:509 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:636 msgid "Could not rename the files" msgstr "Impossible de renommer les fichiers" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:798 msgid "Old Name" msgstr "Ancien nom" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:809 msgid "New Name" msgstr "Nouveau nom" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:887 msgid "Keep original case" msgstr "Conserver la casse originale" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:888 msgid "Convert to lower-case" msgstr "Convertir en minuscules" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:889 msgid "Convert to upper-case" msgstr "Convertir en majuscules" #: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170 msgid "Renaming files" msgstr "Renommage des fichiers" #: extensions/resize_images/callbacks.c:38 msgid "Resize Images…" msgstr "Redimensionner les images…" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionner les images" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427 msgid "Keep the original format" msgstr "Conserver le format original" #: extensions/search/actions.c:50 extensions/search/actions.c:122 #: extensions/search/actions.c:128 msgid "Could not perform the search" msgstr "Impossible d’effectuer la recherche" #: extensions/search/actions.c:55 msgid "Search Result" msgstr "Résultat de la recherche" #: extensions/search/actions.c:78 msgid "Find" msgstr "Chercher" #: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79 msgid "Find files" msgstr "Chercher des fichiers" #: extensions/search/callbacks.c:113 msgid "Search again" msgstr "Chercher de nouveau" #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130 msgid "Add another location" msgstr "Ajouter un autre emplacement" #: extensions/search/gth-search-task.c:113 msgid "No file found" msgstr "Aucun fichier n’a été trouvé" #: extensions/search/gth-search-task.c:191 #, c-format msgid "Files found so far: %s" msgstr "Fichiers trouvés pour l’instant : %s" #: extensions/search/gth-search-task.c:333 #: extensions/search/gth-search-task.c:337 msgid "Searching…" msgstr "Recherche…" #: extensions/search/gth-search-task.c:344 msgid "Cancel the operation" msgstr "Annuler l’opération" #: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58 #: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71 msgid "Add to selection" msgstr "Ajouter à la sélection" #: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62 #: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72 msgid "Remove from selection" msgstr "Supprimer de la sélection" #: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66 #: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73 msgid "Show selection" msgstr "Afficher la sélection" #: extensions/selections/callbacks.c:83 msgid "Remove from Selection" msgstr "Supprimer de la sélection" #: extensions/selections/callbacks.c:128 #, c-format msgid "Show selection %d" msgstr "Afficher la sélection %d" #: extensions/selections/callbacks.c:365 #, c-format msgid "" "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection, " "Alt+Shift+%d to remove files from this selection" msgstr "" "Appuyez sur Alt-%d pour ajouter des fichiers à cette sélection, Ctrl-%d pour " "afficher cette sélection, Alt+Maj+%d pour supprimer des fichiers de cette " "sélection" #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228 #, c-format msgid "Selection %d" msgstr "Sélection %d" #: extensions/slideshow/callbacks.c:40 msgid "Start presentation" msgstr "Lancer la présentation" #: extensions/slideshow/callbacks.c:41 msgid "Terminate presentation" msgstr "Arrêter la présentation" #: extensions/slideshow/callbacks.c:42 msgid "Pause/Resume presentation" msgstr "Mettre la présentation en pause, la reprendre" #: extensions/slideshow/callbacks.c:43 msgid "Show next file" msgstr "Afficher le fichier suivant" #: extensions/slideshow/callbacks.c:44 msgid "Show previous file" msgstr "Afficher le fichier précédent" #: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:238 msgid "Playing a presentation" msgstr "Lecture d’une présentation" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185 msgid "Choose the files to play" msgstr "Choisir les fichiers à lire" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194 msgid "Audio files" msgstr "Fichiers son" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: extensions/slideshow/main.c:303 msgid "Push from right" msgstr "Pousser de la droite" #: extensions/slideshow/main.c:309 msgid "Push from bottom" msgstr "Pousser du bas" #: extensions/slideshow/main.c:315 msgid "Slide from right" msgstr "Glisser de la droite" #: extensions/slideshow/main.c:321 msgid "Slide from bottom" msgstr "Glisser du bas" #: extensions/slideshow/main.c:327 msgid "Fade in" msgstr "Fondu à l’ouverture" #: extensions/slideshow/main.c:333 msgid "Flip page" msgstr "Retourner la page" #: extensions/slideshow/main.c:339 msgid "Cube from right" msgstr "Cube de la droite" #: extensions/slideshow/main.c:345 msgid "Cube from bottom" msgstr "Cube du bas" #: extensions/terminal/callbacks.c:40 extensions/terminal/callbacks.c:45 msgid "Open in Terminal" msgstr "Ouvrir un terminal" #: extensions/webalbums/callbacks.c:48 msgid "_Web Album…" msgstr "Album _Web…" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:43 msgid "Current image number" msgstr "Numéro de l’image actuelle" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:44 msgid "Total number of images" msgstr "Nombre total d’images" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:531 msgid "Web Album" msgstr "Album Web" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:563 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:575 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:583 msgid "Malformed command" msgstr "La commande est malformée" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1780 msgid "Could not show the destination" msgstr "Impossible d’afficher la destination" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1816 msgid "The album has been created successfully." msgstr "L’album a été créé." #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2085 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2113 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Enregistrement des vignettes" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2141 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Enregistrement des pages HTML : images" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2199 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Enregistrement des pages HTML : index" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2484 msgid "Copying original images" msgstr "Copie des images originales" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2955 msgid "Could not find the style folder" msgstr "Impossible de trouver le dossier du style" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2993 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Impossible de créer un dossier temporaire"