# Persian translation of pix. # Copyright (C) 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the pix package. # Alireza Kheirkhahan , 2005. # Meelad Zakaria , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-12 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-26 10:01+0000\n" "Last-Translator: Parham \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2025-07-31 09:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 647c49fc7f614412c17a151d8ba4fadd90c06a00)\n" #: data/ui/browser-preferences.ui:20 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:651 #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34 msgid "Caption" msgstr "عنوان" #: data/ui/browser-preferences.ui:66 msgid "Behavior" msgstr "رفتار" #: data/ui/browser-preferences.ui:88 msgid "_Single click to open files" msgstr "_یک کلیک برای باز کردن فایل ها" #: data/ui/browser-preferences.ui:104 msgid "_Double click to open files" msgstr "_دوبار کلیک برای باز کردن فایل ها" #: data/ui/browser-preferences.ui:121 msgid "_Open files in fullscreen mode" msgstr "_باز کردن فایل ها در حالت تمام صفحه" #: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:355 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:335 pix/gth-shortcuts-window.c:96 #: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:41 msgid "Other" msgstr "دیگر" #: data/ui/browser-preferences.ui:187 msgid "Thumbnail _size:" msgstr "اندازه _ تصویر بند انگشتی" #: data/ui/browser-preferences.ui:242 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "ت_عین نوع تصویر از روی محتویات (کندتر)‏" #: data/ui/code-selector.ui:99 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:73 msgid "1" msgstr "۱" #: data/ui/code-selector.ui:113 msgid "digits" msgstr "ارقام" #: data/ui/code-selector.ui:252 pix/gth-main-default-metadata.c:64 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:282 #: extensions/comments/main.c:44 extensions/comments/main.c:170 msgid "Description" msgstr "توضیحات" #: data/ui/code-selector.ui:269 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: data/ui/code-selector.ui:270 data/ui/code-selector.ui:327 msgid "Default value" msgstr "مقدار پیش‌فرض" #: data/ui/code-selector.ui:387 msgid "remove" msgstr "حذف" #: data/ui/code-selector.ui:407 msgid "add" msgstr "اضافه کردن" #: data/ui/extensions-preferences.ui:39 msgid "_Extensions:" msgstr "_افزونه ها:" #: data/ui/file-selection-info.ui:23 msgid "Previous" msgstr "قبلی" #: data/ui/file-selection-info.ui:61 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: data/ui/filter-editor.ui:20 msgid "Filter _Name:" msgstr "فیلتر _نام:" #: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21 msgid "_Match:" msgstr "_همخوانی" #: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95 msgid "Rules:" msgstr "قوانین:" #: data/ui/filter-editor.ui:164 pix/gth-filter.c:270 pix/gth-filter.c:338 msgid "_Limit to" msgstr "_محدود به" #: data/ui/filter-editor.ui:241 msgid "selected by" msgstr "انتخاب شده توسط" #: data/ui/histogram-info.ui:26 msgid "Mean:" msgstr "میانگین:" #. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be ellipsized at the end. #: data/ui/histogram-info.ui:41 msgid "Std dev:" msgstr "انحراف معیار" #: data/ui/histogram-info.ui:58 msgid "Median:" msgstr "میانه:" #. After the colon there is the total number of pixels #: data/ui/histogram-info.ui:127 msgid "Pixels:" msgstr "پیکسل ها:" #. After the colon there is a percentile. #: data/ui/histogram-info.ui:144 msgctxt "Pixels" msgid "Max:" msgstr "بیشینه:" #. After the colon there is the percentile of selected pixels. #: data/ui/histogram-info.ui:161 msgctxt "Pixels" msgid "Selected:" msgstr "انتخاب شده:" #: data/ui/location.ui:23 msgid "_Location:" msgstr "_موقعیت:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:15 msgid "Overwrite the old file with the new one?" msgstr "بازنویسی پرونده قدیمی با پرونده جدید؟" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:73 msgid "Old File:" msgstr "پرونده قدیمی:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:145 data/ui/overwrite-dialog.ui:314 msgid "Filename:" msgstr "نام پرونده:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:160 data/ui/overwrite-dialog.ui:329 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:837 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:177 data/ui/overwrite-dialog.ui:346 msgid "Modified:" msgstr "تغییر یافته:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:242 msgid "New File:" msgstr "پرونده جدید:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:401 msgid "Over_write the old file" msgstr "بازنویسی پرونده قدیمی" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:418 msgid "Do not overwrite _the old file" msgstr "فایل قدیمی_ را بازنویسی نکنید" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:435 msgid "Overwrite _all files" msgstr "بازنویسی همه فایل ها" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:452 msgid "_Do not overwrite any file" msgstr "_هیچ فایلی را رونویسی نکنید" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:474 msgid "_Save the new file as:" msgstr "_فایل جدید را به صورت زیر ذخیره کنید:" #: data/ui/personalize-filters.ui:20 msgid "_General filter:" msgstr "_فیلتر عمومی:" #: data/ui/personalize-filters.ui:60 msgid "_Other filters:" msgstr "_سایر فیلترها:" #: data/ui/preferences.ui:12 msgid "below the folder list" msgstr "زیر لیست پوشه" #: data/ui/preferences.ui:15 msgid "on the right" msgstr "در سمت راست" #: data/ui/preferences.ui:22 msgid "Pix Preferences" msgstr "تنظیمات Pix" #: data/ui/preferences.ui:98 msgid "Appearance" msgstr "شکل ظاهری" #: data/ui/preferences.ui:123 msgid "T_humbnails in viewer:" msgstr "_تصاویر کوچک در نمایش دهنده:" #: data/ui/preferences.ui:137 msgid "on the bottom" msgstr "در انتها" #: data/ui/preferences.ui:138 msgid "on the side" msgstr "در کنار" #: data/ui/preferences.ui:150 msgid "File _properties in browser:" msgstr "ویژگی های_ فایل در مرورگر" #: data/ui/preferences.ui:179 msgid "_Statusbar" msgstr "_نوار وضعیت" #: data/ui/preferences.ui:222 msgid "On startup:" msgstr "در آغاز:" #: data/ui/preferences.ui:245 msgid "Go to last _visited location" msgstr "برو به آخرین مکان_ بازدید شده" #: data/ui/preferences.ui:266 msgid "Go to this _folder:" msgstr "برو به این _پوشه:" #: data/ui/preferences.ui:296 msgid "Set to C_urrent" msgstr "روی فعلی تنظیم کن" #: data/ui/preferences.ui:318 msgid "_Reuse the active window to open files" msgstr "_از پنجره فعال برای باز کردن فایل ها دوباره استفاده کن" #: data/ui/preferences.ui:377 msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs" msgstr "قبل از حذف فایل‌ها یا کاتالوگ‌ها، تأیید_ بخواهید" #: data/ui/preferences.ui:392 msgid "Ask whether to save _modified files" msgstr "بپرسید که آیا فایل های اصلاح شده_ ذخیره شوند یا خیر" #: data/ui/preferences.ui:407 msgid "_Store metadata inside files if possible" msgstr "_در صورت امکان ابرداده ها را در داخل فایل ها ذخیره کنید" #: data/ui/preferences.ui:440 pix/gth-main-default-types.c:38 #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:39 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:434 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:470 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:482 msgid "General" msgstr "کلیات" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27 msgid "Shortcuts:" msgstr "میان‌برها‌:" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:94 msgid "_Restore All…" msgstr "_بازگرداندن همه…" #: data/ui/sort-order.ui:30 msgid "_Inverse order" msgstr "_ترتیب معکوس" #: data/ui/template-editor-dialog.ui:21 #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:164 msgid "Example:" msgstr "مثال :" #: pix/resources/file-list-menu.ui:7 pix/resources/file-menu.ui:7 #: pix/gth-browser.c:4791 pix/gth-browser.c:4809 msgid "Fullscreen" msgstr "تمام‌صفحه" #: pix/resources/folder-menu.ui:7 msgid "Open in New Window" msgstr "باز کردن در پنجره جدید" #: pix/resources/gears-menu.ui:7 msgid "New Window" msgstr "پنجره جدید" #: pix/resources/gears-menu.ui:11 msgid "Open Location…" msgstr "بازکردن مکان..." #: pix/resources/gears-menu.ui:17 extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: pix/resources/gears-menu.ui:21 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70 msgid "Save As…" msgstr "ذخیره به‌عنوان ..." #: pix/resources/gears-menu.ui:25 pix/dlg-preferences-shortcuts.c:296 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:371 msgid "Revert" msgstr "بازگرداندن" #: pix/resources/gears-menu.ui:31 msgid "Sort By…" msgstr "مرتب‌سازی براساس..." #: pix/resources/gears-menu.ui:35 pix/gth-location-chooser-dialog.c:194 msgid "Hidden Files" msgstr "فایل‌های مخفی" #: pix/resources/gears-menu.ui:45 extensions/desktop_background/actions.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_تنظیمات" #: pix/resources/gears-menu.ui:49 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میانبرهای صفحه کلید" #: pix/resources/gears-menu.ui:53 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: pix/resources/gears-menu.ui:57 msgid "_About Pix" msgstr "_درباره Pix" #: pix/resources/history-menu.ui:9 msgid "_Delete History" msgstr "_حذف تاریخچه" #: data/pix.desktop.in:4 msgid "View and organize your images" msgstr "تصاویر خود را مشاهده و سازماندهی کنید" #: data/pix-import.desktop.in:3 msgid "Import with Pix" msgstr "با Pix وارد کنید" #: data/pix-import.desktop.in:4 msgid "Import the photos on your camera card" msgstr "عکس ها را روی کارت دوربین خود وارد کنید" #: pix/dlg-favorite-properties.c:99 pix/dlg-preferences-extensions.c:483 #: pix/gth-file-properties.c:595 #: extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68 #: extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:75 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:421 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78 #: extensions/terminal/dlg-terminal-preferences.c:83 msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" #: pix/dlg-location.c:239 pix/gth-browser.c:1175 pix/gth-browser.c:6856 #: pix/gth-browser.c:6875 pix/gth-browser.c:6899 pix/gth-vfs-tree.c:393 #, c-format msgid "Could not load the position “%s”" msgstr "نمیتوان موقعیت «%s» را بارگذاری کرد" #: pix/dlg-location.c:450 pix/dlg-location.c:460 msgid "Open" msgstr "باز کردن" #: pix/dlg-personalize-filters.c:237 msgid "Filter" msgstr "صافی" #: pix/dlg-personalize-filters.c:252 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278 msgid "Show" msgstr "نمایش" #: pix/dlg-personalize-filters.c:315 msgid "Could not save the filter" msgstr "نمیتوان صافی را ذخیره کرد" #: pix/dlg-personalize-filters.c:358 msgid "New Filter" msgstr "صافی جدید" #: pix/dlg-personalize-filters.c:387 msgid "Edit Filter" msgstr "ویرایش صافی" #: pix/dlg-personalize-filters.c:519 pix/gth-main-default-types.c:43 msgid "Filters" msgstr "صافی‌ها" #: pix/dlg-preferences-browser.c:188 pix/dlg-preferences-extensions.c:65 #: pix/gth-shortcuts-window.c:39 msgid "Browser" msgstr "مرورگر" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:66 msgid "Viewers" msgstr "مشاهده‌گرها" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:67 pix/gth-file-details.c:42 #: pix/gth-main-default-metadata.c:33 msgid "Metadata" msgstr "فراداده" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:68 msgid "File tools" msgstr "ابزارهای فایل" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:69 msgid "List tools" msgstr "ابزار‌های لیست" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:70 msgid "Importers" msgstr "واردکننده ها" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:71 msgid "Exporters" msgstr "صادر کننده ها" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:368 msgid "Could not activate the extension" msgstr "نمیتوان افزونه را فعالسازی کرد" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:374 msgid "Could not deactivate the extension" msgstr "نمیتوان افزونه را غیرفعال کرد" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:491 msgid "Pix Development Team" msgstr "تیم توسعه Pix" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:664 msgid "Extensions" msgstr "افزونه‌ها" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:713 msgid "Restart required" msgstr "نیازمند راه‌اندازی مجدد" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:714 msgid "You need to restart pix for these changes to take effect" msgstr "" "برای اینکه این تغییرات تاثیر بگذارند باید Pix را راه‌اندازی مجدد کنید" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:715 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405 #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150 msgid "_Continue" msgstr "_ادامه" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:716 msgid "_Restart" msgstr "_راه‌اندازی مجدد" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:231 pix/gth-accel-button.c:256 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:264 msgid "Shortcut" msgstr "میانبر" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:369 msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?" msgstr "" "آیا میخواهید تمام تغییرات را بازگردانی کرده و از میانبر‌های پیش‌فرض استفاده " "کنید؟" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:577 msgid "Shortcuts" msgstr "میانبرها" #: pix/dlg-sort-order.c:113 msgid "Sort By" msgstr "مرتب‌کردن بر اساس" #: pix/gio-utils.c:1059 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s از %s" #: pix/gio-utils.c:1148 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "درحال انتقال «⁨%s⁩» به «⁨%s⁩»" #: pix/gio-utils.c:1150 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "درحال رونوشت «⁨%s⁩» به «⁨%s⁩»" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Moving files" msgstr "درحال انتقال فایل‌ها" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Copying files" msgstr "درحال رونوشتِ فایل‌ها" #: pix/gio-utils.c:1562 pix/gio-utils.c:1793 pix/gio-utils.c:1923 msgid "Getting file information" msgstr "درحال گرفتن اطلاعات فایل" #: pix/gio-utils.c:1728 msgid "Deleting files" msgstr "در حال حذف فایل‌ها" #: pix/gio-utils.c:1869 msgid "Moving files to trash" msgstr "در حال انتقال فایل‌ها به زباله‌دان" #: pix/glib-utils.c:1114 pix/glib-utils.c:2091 pix/str-utils.c:641 msgid "(invalid value)" msgstr "(مقدار نامعتبر)" #: pix/gth-accel-button.c:201 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:469 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396 #: extensions/slideshow/main.c:297 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: pix/gth-accel-dialog.c:121 msgid "Press a combination of keys to use as shortcut." msgstr "یک ترکیب از کلیدها را برای استفاده به‌عنوان میانبر بفشارید." #: pix/gth-accel-dialog.c:122 msgid "Press Esc to cancel" msgstr "برای لغو Esc را بفشارید" #: pix/gth-application.c:52 msgid "Open a new window" msgstr "بازکردن یک پنجره جدید" #: pix/gth-application.c:56 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "آغاز در حالت تمام‌صفحه" #: pix/gth-application.c:60 msgid "Automatically start a presentation" msgstr "شروع خودکارِ یک ارائه" #: pix/gth-application.c:64 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "وارد کردن خودکار عکس‌های دوربین دیجیتال" #: pix/gth-application.c:68 msgid "Show version" msgstr "نمایش نسخه" #: pix/gth-application.c:71 msgid "[FILE…] [DIRECTORY…]" msgstr "[فایل…] [شاخه…]" #: pix/gth-application.c:105 pix/gth-browser.c:428 #: pix/gth-progress-dialog.c:413 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: pix/gth-application.c:168 msgid "— Image browser and viewer" msgstr "— مرورگر و نمایش دهنده تصویر" #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:101 msgid "" "Pix is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Pix نرم‌افزار آزاد است؛ شما میتوانید آنرا بازنشر کنید و/یا تحت شرایط پروانه " "عمومی GNU منتشر شده توسط بنیان نرم‌افزار آزاد تغییر دهید؛ یا نسخه 2 این " "پروانه، یا (به انتخاب خودتان) هر نسخه جدید تر." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:105 msgid "" "Pix is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Pix به این امید که به‌کار بیاید منتشر میشود، اما هیچ تضمینی ندارد؛ حتی بدون " "ضمانت ضمنی تجارت یا تناسب برای یک هدف خاص. برای جزئیات بیشتر پروانه عمومی " "GNU را ببینید." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:109 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Pix. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "شما باید همراه با Nemo یک رونوشت از پروانه عمومی GNU دریافت کرده باشید؛ اگر " "نکرده‌اید، http://www.gnu.org/licenses/ را ببینید." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:127 msgid "An image viewer and browser." msgstr "یک نمایش‌گر تصویر" #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Meelad Zakaria https://launchpad.net/~meelad-farsiweb\n" " Mr.Ravi https://launchpad.net/~mrravi\n" " Parham https://launchpad.net/~parham-dev27" #: pix/gth-browser.c:413 msgid "[modified]" msgstr "[تغییر یافته]" #: pix/gth-browser.c:913 #, c-format msgid "%s of free space" msgstr "%s فضای آزاد" #: pix/gth-browser.c:1907 pix/gth-browser.c:1923 #, c-format msgid "No suitable module found for %s" msgstr "هیچ ماژول مناسبی برای %s پیدا نشد" #: pix/gth-browser.c:1984 extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1632 msgid "Could not save the file" msgstr "نمیتوان فایل را ذخیره کرد" #: pix/gth-browser.c:2028 #, c-format msgid "Save changes to file “%s”?" msgstr "ذخیره تغییرات به فایل «%s» ؟" #: pix/gth-browser.c:2033 msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost." msgstr "" "اگر ذخیره نکنید، تغییرات اعمال شده بر فایل برای همیشه از دست خواهند رفت." #: pix/gth-browser.c:2034 msgid "Do _Not Save" msgstr "_ذخیره نشود" #: pix/gth-browser.c:2524 pix/gth-browser.c:4817 msgid "Accept" msgstr "پذیرش" #: pix/gth-browser.c:2524 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: pix/gth-browser.c:3063 msgid "Could not change name" msgstr "نمیتوان نام را تغییر داد" #: pix/gth-browser.c:3557 msgid "Modified" msgstr "تغییر یافته" #: pix/gth-browser.c:4739 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "رفتن به مکان مشاهده شده‌ی قبلی" #: pix/gth-browser.c:4745 msgid "Go to the next visited location" msgstr "رفتن به مکان مشاهده شده‌ی بعدی" #: pix/gth-browser.c:4753 msgid "History" msgstr "تاریخچه" #: pix/gth-browser.c:4767 msgid "View the folders" msgstr "نمایش پوشه‌ها" #: pix/gth-browser.c:4776 pix/gth-browser.c:4888 pix/gth-file-properties.c:274 #: extensions/catalogs/callbacks.c:78 #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: pix/gth-browser.c:4782 msgid "Edit file" msgstr "ویرایش فایل" #: pix/gth-browser.c:4873 pix/gth-progress-dialog.c:310 #: pix/gth-progress-dialog.c:455 msgid "Operations" msgstr "عملیات ها" #: pix/gth-browser.c:5814 pix/gth-browser.c:5857 pix/gth-progress-dialog.c:429 #: extensions/file_manager/actions.c:410 #: extensions/file_manager/callbacks.c:561 #: extensions/file_manager/callbacks.c:991 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788 msgid "Could not perform the operation" msgstr "نمی‌توان عملیات را انجام داد" #: pix/gth-browser.c:6857 msgid "File type not supported" msgstr "نوع فایل پشتیبانی نمی‌شود" #: pix/gth-browser.c:6900 msgid "No suitable module found" msgstr "ماژول مناسب پیدا نشد" #: pix/gth-buffer-data.c:84 extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:260 #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:442 msgid "Insufficient memory" msgstr "حافظه ناکافی" #: pix/gth-extensions.c:206 #, c-format msgid "Could not open the module “%s”: %s" msgstr "نمیتوان ماژول «%s»: %s را باز کرد" #: pix/gth-extensions.c:759 #, c-format msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”" msgstr "افزونه «%1$s» توسط افزونه «%2$s» مورد نیاز است" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:145 msgid "All Supported Files" msgstr "همه‌ی فایل‌های پشتیبانی شده" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:195 msgid "_Show Format Options" msgstr "_نمایش گزینه های قالب‌بندی" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:258 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9 #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:9 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:661 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:759 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:617 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: pix/gth-file-comment.c:136 extensions/comments/main.c:37 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:56 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:88 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:101 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:124 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:46 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:296 msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: pix/gth-file-list.c:41 pix/gth-folder-tree.c:1187 msgid "No file" msgstr "بدون فایل" #: pix/gth-file-list.c:577 pix/gth-folder-tree.c:1161 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54 msgid "Loading…" msgstr "درحال بارگذاری..." #: pix/gth-file-source-vfs.c:298 msgid "Computer" msgstr "رایانه" #: pix/gth-file-source-vfs.c:305 extensions/file_manager/callbacks.c:735 msgid "Home Folder" msgstr "شاخهٔ خانه" #: pix/gth-file-source-vfs.c:786 extensions/importer/gth-import-task.c:642 msgid "Could not delete the files" msgstr "نمیتوان فایل ها را حذف کرد" #: pix/gth-file-source-vfs.c:890 msgid "" "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "" "فایل ها را نمیتوان به زباله‌دان منتقل کرد. آیا میخواهید برای همیشه حذفشان " "کنید؟" #: pix/gth-file-source-vfs.c:901 msgid "Could not move the files to the Trash" msgstr "نمیتوان فایل ها را به زباله دان منتقل کرد" #: pix/gth-file-source-vfs.c:946 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "مطمئنید می‌خواهید «⁨%s⁩» را برای همیشه حذف کنید؟" #: pix/gth-file-source-vfs.c:949 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?" msgstr[0] "آیا مطمئنید میخواهید %'d فایل انتخاب شده را برای همیشه حذف کنید؟" msgstr[1] "آیا مطمئنید میخواهید %'d فایل انتخاب شده را برای همیشه حذف کنید؟" #: pix/gth-file-source-vfs.c:959 msgid "If you delete a file, it will be permanently lost." msgstr "اگر فایلی را حذف کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت." #: pix/gth-filterbar.c:391 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:54 msgid "S_how:" msgstr "_نمایش:" #: pix/gth-filterbar.c:526 msgid "All" msgstr "همه" #: pix/gth-filterbar.c:556 pix/gth-test-aspect-ratio.c:193 #: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:15 msgid "Personalize…" msgstr "شخصی‌سازی..." #: pix/gth-filter.c:43 pix/gth-filter-editor-dialog.c:180 #: pix/gth-test-simple.c:78 msgid "kB" msgstr "kB" #: pix/gth-filter.c:44 pix/gth-filter-editor-dialog.c:181 #: pix/gth-test-simple.c:79 msgid "MB" msgstr "MB" #: pix/gth-filter.c:45 pix/gth-filter-editor-dialog.c:182 #: pix/gth-test-simple.c:80 msgid "GB" msgstr "GB" #: pix/gth-filter.c:287 pix/gth-filter-editor-dialog.c:179 msgid "files" msgstr "فایل‌ها" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:167 extensions/search/gth-search-editor.c:117 msgid "all the following rules" msgstr "تمامی قوانین زیر" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:168 extensions/search/gth-search-editor.c:118 msgid "any of the following rules" msgstr "هرکدام از قوانین زیر" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:226 msgid "ascending" msgstr "صعودی" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:227 msgid "descending" msgstr "نزولی" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:467 pix/gth-folder-tree.c:1926 #: extensions/catalogs/actions.c:89 extensions/catalogs/actions.c:212 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:376 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:541 #: extensions/file_manager/actions.c:71 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:373 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295 msgid "No name specified" msgstr "نامی مشخص نشد" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:521 msgid "No limit specified" msgstr "هیچ محدودیتی مشخص نشده است" #: pix/gth-filter-grid.c:573 extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:185 #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:169 msgid "Resizing images" msgstr "تغییر اندازه تصاویر" #: pix/gth-folder-tree.c:1467 msgid "(Open Parent)" msgstr "(بازکردن والِد)" #: pix/gth-folder-tree.c:1933 extensions/catalogs/actions.c:96 #: extensions/catalogs/actions.c:219 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:383 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:548 #: extensions/file_manager/actions.c:78 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:380 #, c-format msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s" msgstr "نام نامعتبر. کاراکترهای زیر مجاز نیستند: %s" #: pix/gth-folder-tree.c:1973 extensions/catalogs/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:82 #: extensions/file_manager/callbacks.c:109 #: extensions/file_manager/callbacks.c:126 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:771 msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" #: pix/gth-folder-tree.c:1974 msgid "Enter the new name:" msgstr "نام جدید را وارد کنید:" #: pix/gth-folder-tree.c:1976 extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:781 msgid "_Rename" msgstr "_تغییر نام" #: pix/gth-histogram-view.c:838 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 msgid "Linear scale" msgstr "مقیاس خطی" #: pix/gth-histogram-view.c:850 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:906 msgid "Logarithmic scale" msgstr "مقیاس لگاریتمی" #: pix/gth-histogram-view.c:870 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:926 msgid "Channel:" msgstr "کانال:" #: pix/gth-histogram-view.c:891 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:948 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: pix/gth-histogram-view.c:896 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:953 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: pix/gth-histogram-view.c:901 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:958 msgid "Green" msgstr "سبز" #: pix/gth-histogram-view.c:906 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:963 msgid "Blue" msgstr "آبی" #: pix/gth-histogram-view.c:911 msgid "Alpha" msgstr "آلفا" #: pix/gth-histogram-view.c:917 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: pix/gth-image-list-task.c:144 msgid "Could not rename the file" msgstr "نمی‌توان نام فایل را تغییر داد" #: pix/gth-image-loader.c:258 pix/gth-image-loader.c:390 #: pix/gth-image-utils.c:117 pix/gth-image-utils.c:123 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1921 msgid "No suitable loader available for this file type" msgstr "هیچ بارگذار مناسبی برای این نوع فایل دردسترس نیست" #: pix/gth-image-saver.c:39 msgid "No options available for this file type" msgstr "گزینه ای برای این نوع فایل دردسترس نیست" #: pix/gth-image-saver.c:185 #, c-format msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”" msgstr "نمیتوان ماژول مناسبی برای ذخیره فایل به‌عنوان «%s» پیدا کرد" #: pix/gth-load-file-data-task.c:111 msgid "Reading file information" msgstr "در حال خواندن اطلاعات فایل" #: pix/gth-location-chooser.c:274 pix/gth-main-default-metadata.c:46 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:43 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:37 msgid "Location" msgstr "موقعیت" #: pix/gth-location-chooser.c:572 msgid "Locations" msgstr "مکان‌ها" #: pix/gth-location-chooser.c:617 pix/gth-template-selector.c:434 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:455 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607 msgid "Other…" msgstr "غیره…" #: pix/gth-main-default-metadata.c:32 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:366 msgid "File" msgstr "فایل" #: pix/gth-main-default-metadata.c:39 msgid "Name" msgstr "نام" #: pix/gth-main-default-metadata.c:40 pix/gth-main-default-tests.c:351 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: pix/gth-main-default-metadata.c:41 msgid "Bytes" msgstr "بایت" #: pix/gth-main-default-metadata.c:43 msgid "Modified Date & Time" msgstr "تاریخ و زمان تغییر داده شده" #: pix/gth-main-default-metadata.c:44 msgid "Type" msgstr "نوع" #: pix/gth-main-default-metadata.c:47 pix/gth-toolbox.c:148 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324 msgid "Format" msgstr "قالب‌بندی" #: pix/gth-main-default-metadata.c:48 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137 msgid "Dimensions" msgstr "ابعاد" #: pix/gth-main-default-metadata.c:49 msgid "Duration" msgstr "مدت" #: pix/gth-main-default-metadata.c:51 msgid "Exposure Settings" msgstr "تنظیمات نوردهی" #: pix/gth-main-default-metadata.c:52 msgid "Aperture" msgstr "اپرچر" #: pix/gth-main-default-metadata.c:53 msgid "ISO Speed" msgstr "سرعت ISO" #: pix/gth-main-default-metadata.c:54 msgid "Exposure Time" msgstr "زمان نوردهی" #: pix/gth-main-default-metadata.c:55 msgid "Shutter Speed" msgstr "سرعت شاتر" #: pix/gth-main-default-metadata.c:56 msgid "Focal Length" msgstr "فاصلهٔ کانونی" #: pix/gth-main-default-metadata.c:57 msgid "Flash" msgstr "فلش" #: pix/gth-main-default-metadata.c:58 msgid "Camera Model" msgstr "مدل دوربین" #: pix/gth-main-default-metadata.c:59 msgid "Color Profile" msgstr "پروفایل رنگ" #: pix/gth-main-default-metadata.c:61 msgid "General Date & Time" msgstr "تاریخ و زمان عمومی" #: pix/gth-main-default-metadata.c:62 extensions/comments/main.c:43 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: pix/gth-main-default-metadata.c:63 extensions/comments/main.c:45 #: extensions/comments/main.c:178 msgid "Place" msgstr "مکان" #: pix/gth-main-default-metadata.c:65 extensions/catalogs/gth-catalog.c:1019 #: extensions/comments/main.c:47 extensions/edit_metadata/callbacks.c:57 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:94 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:107 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:170 msgid "Tags" msgstr "برچسب‌ها" #: pix/gth-main-default-metadata.c:66 pix/gth-main-default-tests.c:391 #: extensions/comments/main.c:48 msgid "Rating" msgstr "رتبه‌بندی" #: pix/gth-main-default-metadata.c:68 msgid "Author" msgstr "مولف" #: pix/gth-main-default-metadata.c:69 msgid "Copyright" msgstr "حق نشر" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:166 msgid "file name" msgstr "نام فایل" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:167 msgid "file path" msgstr "مسیر فایل" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:168 msgid "file size" msgstr "اندازه فایل" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:169 msgid "file modified date" msgstr "تاریخ تغییر فایل" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:170 msgid "no sorting" msgstr "بدون مرتب‌سازی" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:171 msgid "dimensions" msgstr "ابعاد" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:172 msgid "aspect ratio" msgstr "نسبت تصویر" #: pix/gth-main-default-tests.c:286 msgid "All Files" msgstr "همه فایل‌ها" #: pix/gth-main-default-tests.c:293 msgid "All Images" msgstr "همه تصاویر" #: pix/gth-main-default-tests.c:300 msgid "JPEG Images" msgstr "تصاویر JPEG" #: pix/gth-main-default-tests.c:307 msgid "Raw Photos" msgstr "عکس های خام" #: pix/gth-main-default-tests.c:314 extensions/gstreamer_tools/main.c:39 msgid "Video" msgstr "ویدیو" #: pix/gth-main-default-tests.c:321 extensions/gstreamer_tools/main.c:40 msgid "Audio" msgstr "صدا" #: pix/gth-main-default-tests.c:328 msgid "Media" msgstr "رسانه" #: pix/gth-main-default-tests.c:335 msgid "Text Files" msgstr "پرونده‌های متنی" #: pix/gth-main-default-tests.c:343 msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" #: pix/gth-main-default-tests.c:359 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145 msgid "File modified date" msgstr "تاریخ اصلاح فایل" #: pix/gth-main-default-tests.c:367 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557 msgid "Date photo was taken" msgstr "عکس تاریخ گرفته شده" #: pix/gth-main-default-tests.c:375 msgid "Title (embedded)" msgstr "عنوان (تعبیه شده)" #: pix/gth-main-default-tests.c:383 msgid "Description (embedded)" msgstr "شرح (تعبیه شده)" #: pix/gth-main-default-tests.c:400 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159 msgid "Tag (embedded)" msgstr "برچسب (تعبیه شده است)" #: pix/gth-main-default-tests.c:406 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:418 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:375 msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبت ابعاد" #: pix/gth-main-default-types.c:39 msgid "Show/Hide" msgstr "نمایش/پنهان‌کردن" #: pix/gth-main-default-types.c:40 msgid "Navigation" msgstr "مسیریابی" #: pix/gth-main-default-types.c:41 msgid "File Manager" msgstr "مدیر فایل" #: pix/gth-main-default-types.c:42 pix/gth-shortcuts-window.c:40 #: extensions/image_viewer/preferences.c:158 msgid "Viewer" msgstr "نمایش‌دهنده" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:184 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234 msgid "Cannot read file information" msgstr "نمی توان اطلاعات فایل را خواند" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "بازنویسی" #: pix/gth-progress-dialog.c:158 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93 msgid "Cancel operation" msgstr "لغو عملیات" #: pix/gth-save-file-data-task.c:105 msgid "Saving file information" msgstr "درحال ذخیره اطلاعات فایل" #: pix/gth-save-image-task.c:161 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "در حال ذخیره «%s»" #: pix/gth-shortcut.c:366 extensions/catalogs/gth-catalog.c:300 #: extensions/search/gth-search.c:285 msgid "Invalid file format" msgstr "فرمت فایل نامعتبر" #: pix/gth-shortcuts-window.c:41 #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65 #: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362 #: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142 msgid "Presentation" msgstr "ارائه‌" #: pix/gth-tags-entry.c:507 #, c-format msgid "Create tag “%s”" msgstr "ایجد برچسب «%s»" #: pix/gth-tags-entry.c:1090 msgid "Show all the tags" msgstr "نمایش همه برچسب ها" #: pix/gth-tags-entry.c:1148 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: pix/gth-tags-file.c:235 msgid "Holidays" msgstr "تعطیلات" #: pix/gth-tags-file.c:236 msgid "Temporary" msgstr "موقت" #: pix/gth-tags-file.c:237 msgid "Screenshots" msgstr "عکس صفحه" #: pix/gth-tags-file.c:238 msgid "Science" msgstr "علمی" #: pix/gth-tags-file.c:239 msgid "Favorite" msgstr "علاقه‌مندی‌" #: pix/gth-tags-file.c:240 msgid "Important" msgstr "مهم" #: pix/gth-tags-file.c:241 msgid "Games" msgstr "بازی" #: pix/gth-tags-file.c:242 msgid "Party" msgstr "مهمانی" #: pix/gth-tags-file.c:243 msgid "Birthday" msgstr "تولد" #: pix/gth-tags-file.c:244 msgid "Astronomy" msgstr "نجوم" #: pix/gth-tags-file.c:245 msgid "Family" msgstr "خانواده" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:419 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:519 msgid "Text" msgstr "متن" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:424 msgid "Space" msgstr "فاصله" #: pix/gth-template-selector.c:35 msgid "Year" msgstr "سال" #: pix/gth-template-selector.c:36 msgid "Month" msgstr "ماه‌" #: pix/gth-template-selector.c:37 msgid "Day of the month" msgstr "روزِ ماه" #: pix/gth-template-selector.c:38 msgid "Hour" msgstr "ساعت" #: pix/gth-template-selector.c:39 msgid "Minute" msgstr "دقیقه" #: pix/gth-template-selector.c:41 msgid "Second" msgstr "ثانیه" #: pix/gth-template-selector.c:357 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:762 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:787 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:812 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:209 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1292 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1317 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:709 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:323 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:364 msgid "Edit Template" msgstr "ویرایش قالب" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:47 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 msgid "Square" msgstr "مربع" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:48 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599 msgid "5∶4" msgstr "5∶4" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:49 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600 msgid "4∶3 (DVD, Book)" msgstr "4∶3 (DVD, کتاب)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:50 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601 msgid "7∶5" msgstr "7∶5" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:51 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602 msgid "3∶2 (Postcard)" msgstr "3∶2 (کارت‌پستال)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:52 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:451 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603 msgid "16∶10" msgstr "16∶10" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:53 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604 msgid "16∶9 (DVD)" msgstr "16∶9 (DVD)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605 msgid "1.85∶1" msgstr "1.85∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606 msgid "2.39∶1" msgstr "2.39∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:67 pix/gth-test-simple.c:57 msgid "is lower than" msgstr "کمتر است از" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:68 pix/gth-test-simple.c:58 msgid "is greater than" msgstr "بیشتر است از" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:69 pix/gth-test-simple.c:59 msgid "is equal to" msgstr "برابر است با" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:70 pix/gth-test-simple.c:60 msgid "is greater than or equal to" msgstr "بیشتر یا مساوی است با" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:71 pix/gth-test-simple.c:61 msgid "is lower than or equal to" msgstr "کمتر یا برابر است با" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:218 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:982 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:557 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:819 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:604 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364 msgid "Reset" msgstr "بازنشانی" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:369 pix/gth-test-category.c:421 #: pix/gth-test-simple.c:1084 pix/gth-test-simple.c:1105 #: pix/gth-test-simple.c:1131 msgid "The test definition is incomplete" msgstr "تعریف آزمایش کامل نیست" #: pix/gth-test-category.c:46 pix/gth-test-simple.c:50 pix/gth-test-simple.c:67 msgid "is" msgstr "هست" #: pix/gth-test-category.c:47 msgid "is only" msgstr "فقط است" #: pix/gth-test-category.c:48 pix/gth-test-simple.c:51 pix/gth-test-simple.c:68 msgid "is not" msgstr "نیست" #: pix/gth-test-category.c:49 pix/gth-test-simple.c:53 msgid "matches" msgstr "تطبیق دارد با" #: pix/gth-test-selector.c:259 msgid "Add a new rule" msgstr "قانون جدید اضافه شد" #: pix/gth-test-selector.c:269 msgid "Remove this rule" msgstr "حذف این قانون" #: pix/gth-test-simple.c:47 msgid "contains" msgstr "شامل" #: pix/gth-test-simple.c:48 msgid "starts with" msgstr "آغاز می‌شود با" #: pix/gth-test-simple.c:49 msgid "ends with" msgstr "پایان می‌یابد با" #: pix/gth-test-simple.c:52 msgid "does not contain" msgstr "عاری از" #: pix/gth-test-simple.c:65 msgid "is before" msgstr "قرار دارد قبل از" #: pix/gth-test-simple.c:66 msgid "is after" msgstr "قرار دارد بعد از" #: pix/gth-time-selector.c:542 msgid "Today" msgstr "امروز" #: pix/gth-time-selector.c:550 msgid "Now" msgstr "اکنون" #: pix/gth-toolbox.c:146 msgid "Colors" msgstr "رنگ‌ها" #: pix/gth-toolbox.c:147 msgid "Rotation" msgstr "دَوَران" #: pix/gth-window.c:1073 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s». Do you " "want to reassign it to this action instead?" msgstr "" "ترکیب کلید «%s» هم‌اکنون به عمل «%s» تخصیص داده شده است. آیا میخواهید آنرا " "به این عمل تخصیص دوباره دهید؟" #: pix/gth-window.c:1081 msgid "Reassign" msgstr "تخصیص دوباره" #: pix/gth-window.c:1099 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot " "be changed." msgstr "" "ترکیب کلید «%s» هم‌اکنون به عمل «%s» اختصاص یافته است و نمیتواند تغییر داده " "شود." #: pix/gth-window.c:1103 #, c-format msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed." msgstr "" "ترکیب کلید «%s» هم‌اکنون تخصیص داده شده است و نمیتواند تغییر داده شود." #: pix/gtk-utils.c:370 msgid "Could not display help" msgstr "نمیتوان راهنما را نمایش داد" #: pix/gtk-utils.c:730 pix/gtk-utils.c:737 msgid "Could not launch the application" msgstr "نمیتوان برنامه را اجرا کرد" #: pix/gtk-utils.c:840 msgid "_Copy Here" msgstr "_رونوشت در این‌جا" #: pix/gtk-utils.c:845 msgid "_Move Here" msgstr "_انتقال به اینجا" #: pix/gtk-utils.c:850 msgid "_Link Here" msgstr "_پیوند به اینجا" #: pix/gtk-utils.c:859 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: pix/gtk-utils.c:963 extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:402 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1865 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:300 #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:97 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2427 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:3 msgid "23" msgstr "23" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to 23hq.com" msgstr "تصاویر را در 23hq.com بارگذاری کنید" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/bookmarks/callbacks.c:323 #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350 msgid "Bookmarks" msgstr "چوب‌الف‌ها" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add bookmarks support." msgstr "پشتیبانی از نشانک ها را اضافه کنید." #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3 msgid "Burn CD/DVD" msgstr "رایت CD/DVD" #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save files to an optical disc." msgstr "فایل ها را در یک دیسک نوری ذخیره کنید." #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/catalogs/callbacks.c:185 extensions/catalogs/gth-catalog.c:504 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:555 extensions/catalogs/gth-catalog.c:917 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:918 msgid "Catalogs" msgstr "فهرست ها" #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create file collections." msgstr "ایجاد مجموعه فایل" #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3 msgid "Change date" msgstr "تغییر تاریخ" #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4 msgid "Change the files date" msgstr "تغییر تاریخ فایل ها" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:3 msgid "Comments and tags" msgstr "نظرات و برچسب ها" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add comments and tags to any file type." msgstr "نظرات و برچسب ها را به هر نوع فایل اضافه کنید." #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:218 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:852 msgid "Contact Sheet" msgstr "برگه تماس" #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4 msgid "" "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files." msgstr "" "یک تصویر شاخص ایجاد کنید که تصاویر کوچک فایل های انتخاب شده را نمایش دهد." #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3 msgid "Convert format" msgstr "تبدیل فرمت" #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save images in a different format" msgstr "تصاویر را با فرمت دیگری ذخیره کنید" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3 msgid "Desktop background" msgstr "پس‌زمینه‌ی میزکار" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4 msgid "Set the image as desktop background" msgstr "تنظیم تصویر به عنوان پس‌زمینهٔ میز‌کار" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3 msgid "Edit metadata" msgstr "ویرایش متادیتا" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to edit files metadata." msgstr "اجازه ویرایش ابرداده فایل ها." #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "EXIF, IPTC, XMP support" msgstr "پشتیبانی از EXIF، IPTC، XMP" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata." msgstr "خواندن و نوشتن متادیتا exif، iptc و xmp." #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3 msgid "File manager" msgstr "مدیریت فایل‌ها" #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:4 msgid "File manager operations." msgstr "عملیات مدیریت فایل" #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350 msgid "Find Duplicates" msgstr "پیدا کردن تکراری‌ها" #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4 msgid "Find duplicated files." msgstr "فایل های تکراری را پیدا کنید" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:3 msgid "Flicker" msgstr "سوسو زدن" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to Flickr" msgstr "تصاویر را در فلیکر آپلود کنید" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "Audio/Video support" msgstr "پشتیبانی صوتی/تصویری" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play audio and video files." msgstr "پخش فایل های صوتی و تصویری." #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image print" msgstr "چاپ تصویر" #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to print images choosing the page layout." msgstr "امکان چاپ تصاویر با انتخاب طرح بندی صفحه." #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image rotation" msgstr "چرخش تصویر" #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rotate images without data loss." msgstr "چرخش تصاویر بدون از دست دادن اطلاعات" #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "File list tools" msgstr "ابزارهای لیست فایل" #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Scripting and batch manipulation of files." msgstr "اسکریپت‌نویسی و دسته‌بندی فایل‌ها" #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/map_view/gth-map-view.c:225 msgid "Map" msgstr "نقشه" #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:4 msgid "View the photo position on the map" msgstr "موقعیت عکس را روی نقشه مشاهده کنید" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3 msgid "Import photos" msgstr "عکس ها را وارد کنید" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4 msgid "Import photos from removable devices." msgstr "عکس ها را از دستگاه های قابل جابجایی وارد کنید." #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3 msgid "Raw format support" msgstr "پشتیبانی از فرمت خام" #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to load raw format images." msgstr "اجازه بارگیری تصاویر با فرمت خام" #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3 msgid "Red-eye removal" msgstr "رفع قرمزی چشم" #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo." msgstr "ابزاری برای حذف جلوه قرمزی چشم از عکس." #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3 msgid "Rename files" msgstr "تغییر نام فایل ها" #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rename series of files." msgstr "تغییر نام یک سری فایل" #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3 msgid "Resize images" msgstr "تغییر اندازه تصاویر" #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4 msgid "Resize series of images." msgstr "تغییر اندازه سری تصاویر" #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/search/callbacks.c:197 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:4 msgid "File search tool." msgstr "ابزار جستجوی فایل" #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:231 #: extensions/selections/main.c:33 msgid "Selections" msgstr "انتخاب ها" #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4 msgid "Advanced file selection." msgstr "انتخاب فایل پیشرفته" #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play a presentation of images." msgstr "نمایشی از تصاویر را پخش کنید." #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/terminal/actions.c:53 msgid "Terminal" msgstr "ترمینال" #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Open a folder in a terminal" msgstr "بازکردن پوشه در ترمینال" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:3 msgid "Web Albums" msgstr "آلبوم های وب" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create static web albums." msgstr "ایجاد آلبوم های وب ساکن" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_افزودن نشانک" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11 msgid "_Edit Bookmarks…" msgstr "_ویرایش نشانک ها…" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16 msgid "_System Bookmarks" msgstr "_نشانک های سیستم" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:20 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_نشانک ها:" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63 msgid "Go to this location" msgstr "برو به این مکان" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76 #: extensions/catalogs/callbacks.c:72 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125 msgid "_Name" msgstr "_نام" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:168 msgid "_Location" msgstr "_مکان" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21 msgid "Disc Name" msgstr "نام دیسک" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31 msgid "Current _folder" msgstr "پوشه _فعلی" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:47 msgid "Current folder and its s_ub-folders" msgstr "پوشه فعلی و زیر _پوشه های آن" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:64 msgid "_Selected files" msgstr "_فایل های انتخاب شده" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:86 msgid "Source" msgstr "منبع" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:34 #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:71 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:33 msgid "_Quality:" msgstr "_کیفیت:" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:46 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62 msgid "_Lossless" msgstr "_بی ضرر" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:25 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:32 msgid "_Default extension:" msgstr "افزونه پیش فرض:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:87 msgid "_Smoothing:" msgstr "_هموارسازی:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:100 msgid "Opti_mize" msgstr "ب_هینه سازی" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:119 msgid "_Progressive" msgstr "_پيشرونده" #: extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui:24 msgid "Compression _level:" msgstr "_سطح فشردگی:" #: extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui:25 msgid "Default options:" msgstr "گزینه های پیش فرض:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui:11 msgid "_RLE compression" msgstr "فشردگی _RHL" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:78 msgid "Compression" msgstr "فشرده‌سازی" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:99 msgid "_No compression" msgstr "بدون فشرده‌سازی" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "_عادی (بدون بزرگنمایی)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "_فشردگی با خسارت (JPEG)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179 msgid "Resolution" msgstr "وضوح" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:203 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:173 msgid "_Horizontal:" msgstr "_افقی:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:219 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:206 msgid "_Vertical:" msgstr "_عمودی:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:253 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:292 msgid "dpi" msgstr "نقطه در اینچ" #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49 msgid "_Method:" msgstr "_روش:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:19 msgid "C_atalogs:" msgstr "_کاتالوگ‌ها:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:34 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:620 msgid "New Library" msgstr "کتاب‌خانه‌ی جدید" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:57 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:461 msgid "New Catalog" msgstr "کاتالوگ جدید" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:103 #: extensions/file_manager/actions.c:766 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1820 msgid "_View the destination" msgstr "_مقصد را ببینید" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:68 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:53 #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:23 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:82 #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:31 msgid "_Date:" msgstr "تاریخ:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:143 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:199 msgid "Catalog" msgstr "کاتالوگ" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:145 msgid "Organization:" msgstr "سازمان:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224 msgid "Files" msgstr "فایل ها" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281 msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295 msgid "Select None" msgstr "انتخاب هیچکدام" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330 msgid "Catalog _Preview:" msgstr "_پیش نمایش کاتالوگ:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:93 msgid "_Group files by:" msgstr "_گروه بندی فایل ها بر اساس:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:139 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:64 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:123 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_شامل زیرپوشه‌ها" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156 msgid "Ignore catalogs with a single file" msgstr "کاتالوگ ها را با یک فایل نادیده بگیر" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182 msgid "Put single files in the catalog:" msgstr "قرار دادن فایل های تک در کاتالوگ:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202 msgid "Singles" msgstr "تک ها" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:243 msgid "+" msgstr "+" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:251 msgid "-" msgstr "-" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57 msgid "Change the following values:" msgstr "مقادیر زیر را تغییر دهید:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:82 msgid "_Last modified date" msgstr "_تاریخ آخرین اصلاح" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99 msgid "Co_mment date" msgstr "تاریخ اشتراک_ نظر" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140 msgid "Change to:" msgstr "تغییر به:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:171 msgid "The _following date:" msgstr "تاریخ _زیر:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:217 msgid "File _modified date" msgstr "تاریخ _اصلاح فایل" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:235 msgid "File c_reation date" msgstr "تاریخ _ایجاد فایل" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253 msgid "Date p_hoto was taken" msgstr "عکس_ تاریخ گرفته شده" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291 msgid "A_djust by" msgstr "تنظیم_ توسط" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:386 msgid "hours" msgstr "ساعت‌ها" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:399 msgid "minutes" msgstr "دقایق" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:414 msgid "seconds" msgstr "ثانیه ها" #: extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui:12 msgid "_Synchronize with the embedded metadata" msgstr "_همگام سازی با ابرداده های تعبیه شده" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:15 msgid "Simple" msgstr "ساده" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:18 msgid "Simple with shadow" msgstr "ساده با سایه" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21 msgid "Shadow only" msgstr "فقط سایه" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24 msgid "Slide" msgstr "اسلاید" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:27 msgid "Inward Shadow" msgstr "سایه درونی" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:30 msgid "Outward Shadow" msgstr "سایه بیرونی" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:96 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:122 msgid "_Solid color" msgstr "رنگ _یکدست" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:140 msgid "_Gradient" msgstr "_طیف رنگ" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:281 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:297 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:315 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:333 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:351 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:475 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:583 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698 msgid "Select a color" msgstr "یک رنگ انتخات کنید" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392 msgid "Frame" msgstr "چارچوب" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:421 msgid "_Style:" msgstr "_سبک:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:435 msgid "C_olor:" msgstr "_رنگ:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:548 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:106 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:163 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:55 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:116 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:827 msgid "_Header:" msgstr "_سرتیتر:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:569 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684 msgid "Select a font" msgstr "یک فونت را انتخاب کنید" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:91 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:176 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:69 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:101 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:812 msgid "_Footer:" msgstr "_پانویس" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:663 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:896 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:43 msgid "Caption:" msgstr "عنوان:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:125 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:415 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:460 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:135 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:181 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:846 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:894 msgid "Help" msgstr "راهنما" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:138 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:186 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:329 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:148 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:205 msgid "Edit template" msgstr "ویرایش قالب" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:82 #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:158 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:210 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:268 msgid "_Destination:" msgstr "_مقصد:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:277 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:97 #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:128 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:285 msgid "Choose destination folder" msgstr "پوشه‌ مقصد را انتخاب کنید" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:289 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:109 msgid "File_name:" msgstr "نام_ فایل:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:391 msgid "Create _HTML image map" msgstr "ایجاد نقشه تصویر _HTML" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:414 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:391 #: extensions/cairo_io/preferences.c:134 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1703 msgid "Saving" msgstr "درحال ذخیره" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:497 msgid "Create a new theme" msgstr "یک تم جدید ایجاد کنید" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:518 msgid "Edit the selected theme" msgstr "پوسته انتخاب شده را ویرایش کنید" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:539 msgid "Delete the selected theme" msgstr "پوسته انتخاب شده را حذف کنید" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:570 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:450 msgid "Theme" msgstr "پوسته" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:598 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:257 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:595 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:572 msgid "Columns:" msgstr "ستون‌ها:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:620 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:650 msgid "0" msgstr "۰" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:672 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:327 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:675 msgid "Images per page:" msgstr "تعداد تصویر در صفحه:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:684 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:339 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:650 msgid "All images on a single page" msgstr "همه تصاویر در یک صفحه" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:700 msgid "_All pages with the same size" msgstr "_اندازه‌ی یکسان برای همه‌ی صفحات" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:733 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:361 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:519 msgid "Layout" msgstr "چیدمان" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:758 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:405 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:507 msgid "S_ort:" msgstr "مرتب_ سازی:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:793 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:439 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:544 msgid "Re_verse order" msgstr "ترتیب م_عکوس" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:819 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:465 msgid "_Size:" msgstr "_اندازه:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:857 msgid "Sq_uared" msgstr "مربع_" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:936 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:524 msgid "Thumbnails" msgstr "تصاویرِ کوچک" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:40 msgid "New format" msgstr "فرمت جدید" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245 msgid "Destination" msgstr "مقصد" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283 msgid "_Use the original image folder" msgstr "_از پوشه اصلی تصویر استفاده کنید" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17 msgid "D_escription:" msgstr "_شرح:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:81 msgid "_Place:" msgstr "_مکان:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:120 #: extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui:16 msgid "T_ags:" msgstr "برچسب_ ها" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:207 msgid "_Rating:" msgstr "_رتبه دهی:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:239 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30 msgid "C_opyright:" msgstr "کپی_ رایت" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:44 msgid "Co_untry:" msgstr "_کشور:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:77 msgid "_Code:" msgstr "_کد" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:128 msgid "Cr_edit:" msgstr "_اعتبار:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:188 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:21 msgid "_Source:" msgstr "_منبع:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:229 msgid "_Urgency:" msgstr "_ضرورت:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:244 msgid "_Object Name:" msgstr "_نام شی:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:293 msgid "Byline _Title:" msgstr "عنوان_ خطی:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:332 msgid "_Byline:" msgstr "_خطی:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:363 msgid "_City:" msgstr "_شهر:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:379 msgid "_Language:" msgstr "_زبان:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:435 msgid "State/Province:" msgstr "ایالت/استان:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56 #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35 #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:45 msgid "_Preview" msgstr "_پیش‌نمایش" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:94 msgid "B_rightness:" msgstr "روشنایی_:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:113 msgid "Con_trast:" msgstr "_کنتراست:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:132 msgid "_Saturation:" msgstr "_اشباع:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:213 msgid "G_amma:" msgstr "گاما_:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:230 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "فیروزه ای-_قرمز:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_ سرخابی-سبز:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_زرد-آبی:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:294 msgid "Color Levels" msgstr "سطوح رنگ" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:206 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:232 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:233 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:246 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:247 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:418 #: extensions/file_manager/actions.c:426 extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:74 #: extensions/file_manager/callbacks.c:103 #: extensions/file_manager/callbacks.c:124 msgid "Copy" msgstr "کپی کردن" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:77 msgid "_Grid:" msgstr "_توری:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:141 msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:201 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:170 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:106 msgid "_Width:" msgstr "_عرض:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:242 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:184 msgid "Heigh_t:" msgstr "ارتفاع_:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:257 msgid "_Position:" msgstr "_موقعیت:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:350 msgid "Maximize" msgstr "بیشینه کردن" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:373 msgid "Center" msgstr "مرکز" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:503 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:460 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "معکوس_ کردن نسبت ابعاد" #. after the colon there is a control to select the size in pixels #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:525 msgid "M_ultiple of:" msgstr "_چندین از" #. abbreviation of pixel #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:559 msgid "px" msgstr "پیکسل" #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53 msgid "Include current channel" msgstr "شامل کانال فعلی" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51 msgid "High _quality" msgstr "کیفیت_ بالا" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:105 msgid "pixels" msgstr "پیکسل ها" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:109 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:32 msgid "%" msgstr "٪" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:322 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:323 msgid "Set the image size to this value" msgstr "اندازه تصویر را روی این مقدار قرار بده" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515 msgid "Original dimensions:" msgstr "ابعاد اصلی:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530 msgid "Scale factor:" msgstr "ضریب مقیاس:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581 msgid "New dimensions:" msgstr "ابعاد جدید:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77 msgid "Grid:" msgstr "توری:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:90 msgid "_Background:" msgstr "_پس‌زمینه:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116 msgid "Pick a background color" msgstr "رنگ پس زمینه را انتخاب کنید" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134 msgid "_Transparent" msgstr "_شفاف" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:182 msgid "Original size" msgstr "اندازهٔ اصلی" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:185 msgid "Bounding box" msgstr "جعبه محدود کننده" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:188 msgid "Crop borders" msgstr "مرزهای برش" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:222 msgid "Angle" msgstr "زاویه" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:281 msgid "Align" msgstr "تراز" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:326 msgid "Image size" msgstr "اندازهٔ تصویر" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416 msgid "Point 1:" msgstr "نکته 1:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433 msgid "Point 2:" msgstr "نکته 2:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "حفظ نسبت ابعاد" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:528 msgid "" "Draw a line on the image \n" "to set the alignment." msgstr "" "روی تصویر یک خط بکشید \n" "برای تنظیم تراز" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:563 msgid "Parallel" msgstr "موازی" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:580 msgid "Perpendicular" msgstr "عمودی" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:604 msgid "Alignment" msgstr "تراز‌" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:83 msgid "Threshold:" msgstr "آستانه:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:133 msgid "Radius:" msgstr "شعاع:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:151 msgid "Amount:" msgstr "مقدار:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26 msgid "_Folders:" msgstr "_پوشه‌ها:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:225 msgid "Duplicates:" msgstr "تکراری‌ها:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:291 msgid "Files:" msgstr "فایل‌ها:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381 msgid "Last modified" msgstr "آخرین تغییر" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:438 msgid "_View" msgstr "_نما" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544 msgid "No duplicates found." msgstr "هیچ تکراری‌ای یافت نشد." #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:32 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:28 #: extensions/search/data/ui/search-editor.ui:73 msgid "Start _at:" msgstr "شروع _از:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:94 msgid "_Filter:" msgstr "_صافی:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:35 msgid "Public photos" msgstr "عکس‌های عمومی" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:39 msgid "Private photos, visible to family and friends" msgstr "عکس‌های خصوصی، نمایان برای خانواده و دوستان" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:43 msgid "Private photos, visible to friends" msgstr "عکس‌های خصوصی، نمایان برای دوستان" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:47 msgid "Private photos, visible to family" msgstr "عکس‌های خصوصی، نمایان برای خانواده" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:51 msgid "Private photos" msgstr "عکس‌های خصوصی" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:73 msgid "Safe content" msgstr "محتوای امن" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:77 msgid "Moderate content" msgstr "محتوای ملایم" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:81 msgid "Restricted content" msgstr "محتوای محرمانه" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:150 msgid "_Account:" msgstr "_حساب:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:198 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:86 msgid "Edit accounts" msgstr "ویرایش حساب‌ها" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:229 msgid "Free space:" msgstr "فضای آزاد:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:275 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:134 msgid "Ph_otoset:" msgstr "_مجموعه عکس:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:291 msgid "_Privacy:" msgstr "_حریم خصوصی:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329 msgid "_Safety:" msgstr "_امنیت:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405 msgid "Hi_de from public searches" msgstr "_پنهان کردن از جستجوهای عمومی" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:329 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "_تغییر اندازه درصورت بزرگتر بودن از:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:120 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui:33 msgid "A_ccount:" msgstr "_حساب" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:29 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:622 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1182 msgid "Play" msgstr "پخش" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:50 msgid "Slower" msgstr "آهسته‌تر" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:72 msgid "Faster" msgstr "سریع‌تر" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:94 msgid "Restart when finished" msgstr "راه‌اندازی مجدد هنگام اتمام" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:130 msgid "Time:" msgstr "زمان:" #. minus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:297 msgid "-5s" msgstr "-5 ثانیه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:301 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:44 msgid "Go back 5 seconds" msgstr "5 ثانیه به عقب برو" #. minus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:311 msgid "-10s" msgstr "-10 ثانیه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:315 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:45 msgid "Go back 10 seconds" msgstr "10 ثانیه به عقب برو" #. minus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:325 msgid "-1m" msgstr "-1 دقیقه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:329 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:46 msgid "Go back 1 minute" msgstr "1 دقیقه به عقب برو" #. minus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:339 msgid "-5m" msgstr "-5 دقیقه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:343 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:47 msgid "Go back 5 minutes" msgstr "5 دقیقه به عقب برو" #. plus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:353 msgid "+5s" msgstr "+5 ثانیه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:357 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:39 msgid "Go forward 5 seconds" msgstr "5 ثانیه به جلو برو" #. plus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:367 msgid "+10s" msgstr "+10 ثانیه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:371 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:40 msgid "Go forward 10 seconds" msgstr "10 ثانیه به جلو برو" #. plus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:381 msgid "+1m" msgstr "+1 دقیقه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:385 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:41 msgid "Go forward 1 minute" msgstr "1 دقیقه به جلو برو" #. plus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:395 msgid "+5m" msgstr "+5 دقیقه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:399 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:42 msgid "Go forward 5 minutes" msgstr "5 دقیقه به جلو برو" #. minus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:443 msgid "-1s" msgstr "-1 ثانیه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:447 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:43 msgid "Go back 1 second" msgstr "1 ثانیه به عقب برو" #. plus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:457 msgid "+1s" msgstr "+1 ثانیه" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:461 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:38 msgid "Go forward 1 second" msgstr "1 ثانیه به جلو برو" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13 msgid "Use hardware acceleration" msgstr "استفاده از تسریع سخت افزاری" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35 msgid "_Screenshots location:" msgstr "_مکان عکس‌‌های‌صفحه" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:14 msgid "Centered" msgstr "مرکزی" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:18 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:126 msgid "millimeters" msgstr "میلی‌متر" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:129 msgid "inches" msgstr "اینچ" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:231 msgid "The current page number" msgstr "شماره صفحه فعلی" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:249 msgid "The total number of pages" msgstr "شمار تمام صفحات" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:267 msgid "Special code" msgstr "کد خاص" #. translate only the text in the curly brackets #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:299 msgid "%D{ format }" msgstr "%D{ قالب‌بندی }" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:315 msgid "The current date" msgstr "تاریخ فعلی" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:365 msgid "The total number of files" msgstr "شمار تمام فایل‌ها" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:383 msgid "The event description" msgstr "شرح رویداد" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:610 msgid "_Rows:" msgstr "_سطرها:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:720 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:762 msgid "Position:" msgstr "موقعیت:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:779 msgid "Left" msgstr "چپ" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:795 msgid "Top" msgstr "بالا" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:856 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:54 msgid "Width" msgstr "عرض" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:872 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:55 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:943 msgid "Rotation:" msgstr "دَوَران:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1002 msgid "Unit:" msgstr "واحد:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1056 msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:14 msgid "Fonts" msgstr "فونت‌ها" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:87 msgid "Select Caption Font" msgstr "انتخاب فونت عنوان" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:104 msgid "Select Header Font" msgstr "انتخاب فونت سربرگ" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:121 msgid "Select Footer Font" msgstr "انتخاب فونت پابرگ" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20 msgid "After loading an image:" msgstr "بعد از بارگذاری یک تصویر:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:49 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1139 msgid "Set to actual size" msgstr "تنظیم به اندازه واقعی" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:50 msgid "Keep previous zoom" msgstr "نگهداری بزرگنمایی قبلی" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:51 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:71 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1134 msgid "Fit to window" msgstr "متناسب با پنجره" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:52 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1146 msgid "Fit to window if larger" msgstr "جا کردن در پنجره اگر تصویر بزرگ‌تر بود" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:53 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:80 msgid "Fit to width" msgstr "متناسب با عرض" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:54 msgid "Fit to width if larger" msgstr "متناسب با عرض درصورت بزرگتر بودن" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:72 msgid "Reset scrollbar positions" msgstr "تنظیم دوباره موقعیت های نوار پیمایش" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109 msgid "Mouse wheel action:" msgstr "اقدامِ چرخِ ماوس" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131 msgctxt "zoom quality" msgid "Change image" msgstr "تغییر تصویر" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148 msgctxt "zoom quality" msgid "Zoom image" msgstr "بزرگنمایی تصویر" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187 msgid "Zoom quality:" msgstr "کیفیت بزرگنمایی" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209 msgctxt "zoom quality" msgid "_High" msgstr "_بالا" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226 msgctxt "zoom quality" msgid "_Low" msgstr "_پایین" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266 msgid "Transparency:" msgstr "پُشت نمایی:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15 msgid "Checkered" msgstr "شطرنجی شده" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24 msgid "White" msgstr "سفید" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33 msgid "Gray" msgstr "خاکستری" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42 msgid "Black" msgstr "مشکی" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62 msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89 msgid "Fit to height" msgstr "متناسب با ارتفاع" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106 msgid "50%" msgstr "50%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115 msgid "100%" msgstr "100%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124 msgid "200%" msgstr "200%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133 msgid "300%" msgstr "300%" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:21 msgid "_Destination" msgstr "_مقصد" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:59 msgid "_Automatic subfolder" msgstr "_زیرپوشه خودکار" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:89 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:156 msgid "_Template:" msgstr "_قالب:" #: extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui:29 msgid "Co_mmands:" msgstr "_فرمان ها:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:47 msgid "_Wait for the command to finish" msgstr "_منتظر بمانید فرمان به اتمام برسد" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65 msgid "E_xecute command once for every file" msgstr "_فرمان یکبار برای هر فایل اجرا شود" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82 msgid "_Terminal command (shell script)" msgstr "_فرمان ترمینال (شِل اسکریپت)" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101 msgid "Sh_ortcut:" msgstr "_میانبر:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:137 msgid "_Command:" msgstr "_فرمان:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:172 msgid "Edit command" msgstr "ویرایش فرمان" #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui:23 msgid "A_ccounts:" msgstr "_حساب‌ها:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:15 msgid "After importing from a device:" msgstr "پس از وارد کردن از یک دستگاه:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:42 msgid "_Rotate the images physically" msgstr "_چرخاندن فیزیکی تصاویر" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:59 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:273 msgid "_Delete the imported files from the source" msgstr "_پاک کردن فایل های وارد شده از منبع" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:185 msgid "_Event:" msgstr "_رویداد:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:245 msgid "_Tags:" msgstr "_برچسب‌ها:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:42 msgid "_Sort by:" msgstr "_چینش بر اساس:" #. Translators: this is the text case (upper or lower case). #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:55 msgid "Cas_e:" msgstr "_بزرگی یا کوچکی حروف:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:110 msgid "Re_verse Order" msgstr "_ترتیب معکوس" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:226 msgid "Revert to the last used template" msgstr "بازگشت به آخرین قالب استفاده شده" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:265 msgid "_Preview:" msgstr "_پیش‌نمایش:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29 msgid "pixel" msgstr "پیکسل" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68 msgid "New dimensions" msgstr "ابعاد جدید" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120 msgid "_Height:" msgstr "_ارتفاع:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203 msgid "_Preserve original aspect ratios" msgstr "_حفظ نسبت‌های اصلی تصویر" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46 msgid "_Personalize" msgstr "_شخصی‌سازی" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:100 msgid "_Transition effect:" msgstr "_جلوه‌ی گذار" #. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value. #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:126 msgid "_Change automatically, every" msgstr "_تغییر به‌صورت خودکار، هر" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162 msgctxt "Every x seconds" msgid "seconds" msgstr "ثانیه" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:186 msgid "_Restart when finished" msgstr "_راه‌اندازی مجدد هنگام اتمام" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:201 msgid "R_andom order" msgstr "_ترتیب تصادفی" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237 msgid "Playlist" msgstr "لیست‌پخش" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314 msgid "Add files to the playlist" msgstr "افزودن فایل‌ها به لیست پخش" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334 msgid "Remove the selected files" msgstr "حذف فایل‌های انتخاب شده" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19 msgid "All images on a single image" msgstr "تمام تصاویر بر یک تصویر واحد" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22 msgid "Adapts to the window width" msgstr "با عرض پنجره سازگار میشود" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:227 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:48 msgid "Album" msgstr "آلبوم" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:302 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_رونوشتِ اصلی ها به مقصد" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:605 msgid "_Adapt to the window width " msgstr "_سازگار شدن با عرض پنجره " #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:693 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:768 msgid "Index Page" msgstr "صفحه فهرست" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:743 msgid "Thumbnail Caption" msgstr "عنوان تصویر‌ِکوچک" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:945 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1061 msgid "Image Page" msgstr "صفحه تصویر" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:979 msgid "Show the description, if available" msgstr "نمایش شرح، درصورت دردسترس بودن" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1005 msgid "Show the following attributes:" msgstr "نمایش ویژگی های زیر:" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1039 msgid "Image Attributes" msgstr "ویژگی های تصویر" #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192 msgid "Could not remove the bookmark" msgstr "نشانک حذف نشد" #: extensions/burn_disc/callbacks.c:48 msgid "_Optical Disc…" msgstr "_دیسک نوری…" #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396 msgid "Write to Disc" msgstr "نوشتن بر روی دیسک" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file: %s" msgstr "خطا در تفسیر فایل تصویری JPEG: %s" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:558 #, c-format msgid "Unknown JPEG color space (%d)" msgstr "فضای رنگی JPEG ناشناخته (%d)" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-avif.c:365 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:154 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:354 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:120 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:345 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:564 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:183 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:440 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:597 #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516 #: extensions/file_manager/actions.c:109 msgid "Name already used" msgstr "نام قبلاً استفاده شده است" #: extensions/catalogs/actions.c:177 msgid "New catalog" msgstr "کاتالوگ جدید" #: extensions/catalogs/actions.c:178 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:462 msgid "Enter the catalog name:" msgstr "نام کاتالوگ را وارد کنید:" #: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:464 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:623 #: extensions/file_manager/actions.c:140 msgid "C_reate" msgstr "ای_جاد" #: extensions/catalogs/actions.c:291 msgid "New library" msgstr "کتابخانه جدید" #: extensions/catalogs/actions.c:292 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:621 msgid "Enter the library name:" msgstr "نام کتابخانه را وارد کنید:" #: extensions/catalogs/actions.c:327 msgid "Could not remove the catalog" msgstr "کاتالوگ حذف نشد" #: extensions/catalogs/actions.c:366 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove “%s”?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید \"%s\" را حذف کنید؟" #: extensions/catalogs/callbacks.c:52 msgid "Add to Catalog…" msgstr "افزودن به کاتالوگ…" #: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78 msgid "Open Folder" msgstr "باز کردن پوشه" #: extensions/catalogs/callbacks.c:62 msgid "Remove from Catalog" msgstr "حذف از کاتالوگ" #: extensions/catalogs/callbacks.c:67 msgid "Create Catalog" msgstr "ایجاد کاتالوگ" #: extensions/catalogs/callbacks.c:68 msgid "Create Library" msgstr "ایجاد کتابخانه" #: extensions/catalogs/callbacks.c:223 extensions/catalogs/callbacks.c:226 msgid "Command Line" msgstr "سطر فرمان" #: extensions/catalogs/callbacks.c:379 msgid "Catalog Properties" msgstr "ویژگی های کاتالوگ" #: extensions/catalogs/callbacks.c:395 msgid "Organize" msgstr "مرتب‌سازی" #: extensions/catalogs/callbacks.c:396 msgid "Automatically organize files by date" msgstr "سازماندهی خودکار فایل ها بر اساس تاریخ" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:156 msgid "Could not add the files to the catalog" msgstr "نمی توان فایل ها را به کاتالوگ اضافه کرد" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:319 #: extensions/search/gth-search-task.c:396 msgid "Could not create the catalog" msgstr "کاتالوگ ایجاد نشد" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:687 msgid "Add to Catalog" msgstr "افزودن به کاتالوگ" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:710 msgid "_Add" msgstr "_افزودن" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:714 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:347 msgid "Keep the dialog open" msgstr "بازنگه‌داشتن دیالوگ" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80 msgid "Could not save the catalog" msgstr "کاتالوگ ذخیره نشد" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154 msgid "Could not load the catalog" msgstr "کاتالوگ بارگیری نشد" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106 #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812 msgid "Organize Files" msgstr "سازماندهی فایل ها" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126 msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk." msgstr "" "فایل ها در کاتالوگ ها سازماندهی می شوند. هیچ فایلی از روی دیسک منتقل نمی شود." #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186 msgid "Tag" msgstr "برچسب" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958 #, c-format msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "کاتالوگ \"%s\" از قبل وجود دارد، آیا می خواهید آن را بازنویسی کنید؟" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960 #, c-format msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "کتابخانه \"%s\" از قبل وجود دارد، آیا می خواهید آن را بازنویسی کنید؟" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968 msgid "Over_write" msgstr "باز_نویسی" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087 msgid "Cannot move the files" msgstr "نمی توان فایل ها را جابجا کرد" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1089 msgid "Cannot copy the files" msgstr "نمی توان فایل ها را کپی کرد" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1094 msgid "Invalid destination." msgstr "مقصد نامعتبر." #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141 #, c-format msgid "Copying files to “%s”" msgstr "کپی کردن فایل‌ها به \"%s\"" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321 msgid "Could not remove the files from the catalog" msgstr "نمی توان فایل ها را از کاتالوگ حذف کرد" #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:209 #, c-format msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d." msgstr "عملیات تکمیل شد. کاتالوگ ها: %d. تصاویر: %d." #: extensions/change_date/callbacks.c:38 msgid "Change _Date…" msgstr "تغییر _تاریخ…" #: extensions/change_date/dlg-change-date.c:177 msgid "Change Date" msgstr "تغییر تاریخ" #: extensions/comments/callbacks.c:39 msgid "Import Embedded Metadata" msgstr "وارد کردن ابرداده های تعبیه شده" #: extensions/comments/main.c:46 msgid "Comment Date & Time" msgstr "نظر دهی تاریخ و زمان" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38 msgid "Contact _Sheet…" msgstr "تماس _برگ…" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39 msgid "Image _Wall…" msgstr "تصویر _دیوار…" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:35 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:34 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:53 msgid "Enumerator" msgstr "شمارشگر" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:36 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:42 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:35 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:39 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:46 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:41 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:47 msgid "Current date" msgstr "تاریخ فعلی" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:40 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:37 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:35 msgid "Current page number" msgstr "شماره صفحه فعلی" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:41 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:36 msgid "Total number of pages" msgstr "تعداد کل صفحات" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:517 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:531 msgid "Could not save the theme" msgstr "پوسته ذخیره نشد" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:676 msgid "Could not delete the theme" msgstr "تم حذف نشد" #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:248 msgid "Image Wall" msgstr "دیوار تصویر" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:304 msgid "Creating images" msgstr "ایجاد تصاویر" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:969 msgid "Generating thumbnails" msgstr "ایجاد تصاویر کوچک" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32 msgid "Header" msgstr "سرصفحه" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33 msgid "Footer" msgstr "پاصفحه" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194 msgid "Theme Properties" msgstr "ویژگی های پوسته" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:206 msgid "Copy _From" msgstr "کپی _از" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:313 msgid "New theme" msgstr "پوسته جدید" #: extensions/convert_format/callbacks.c:38 msgid "Convert Format…" msgstr "تبدیل فرمت…" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87 msgid "Converting images" msgstr "تبدیل تصاویر" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149 msgid "Convert Format" msgstr "قالب تبدیل" #: extensions/desktop_background/actions.c:327 msgid "Could not show the desktop background properties" msgstr "ویژگی های پس زمینه دسکتاپ نشان داده نشد" #: extensions/desktop_background/actions.c:369 msgid "_Undo" msgstr "_بازگردان" #: extensions/desktop_background/actions.c:399 #: extensions/desktop_background/actions.c:448 #: extensions/desktop_background/actions.c:467 #: extensions/desktop_background/actions.c:494 msgid "Could not set the desktop background" msgstr "پس زمینه دسکتاپ تنظیم نشد" #: extensions/desktop_background/callbacks.c:47 #: extensions/desktop_background/callbacks.c:53 msgid "Set as Background" msgstr "تنظیم به‌عنوان پس‌زمینه" #: extensions/edit_metadata/actions.c:75 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected " "files?" msgstr "" "آیا مطمئنید که می‌خواهید ابرداده فایل‌های انتخابی را برای همیشه حذف کنید؟" #: extensions/edit_metadata/actions.c:82 msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost." msgstr "اگر ابرداده را حذف کنید، برای همیشه از بین خواهد رفت." #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45 msgid "Edit comment" msgstr "ویرایش نظر" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46 msgid "Edit tags" msgstr "ویرایش برچسب ها" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51 msgid "Delete Metadata" msgstr "حذف ابرداده" #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:123 msgid "Could not save the file metadata" msgstr "ابرداده فایل ذخیره نشد" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:138 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "فقط فیلدهای ت_غییر کرده ذخیره شوند" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554 msgid "No date" msgstr "بدون تاریخ" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555 msgid "The following date" msgstr "تاریخ زیر" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558 msgid "Last modified date" msgstr "تاریخ آخرین تغییر" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559 msgid "File creation date" msgstr "تاریخ ایجاد فایل" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560 msgid "Do not modify" msgstr "تغییر اده نشود" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Assigning tags to the selected files" msgstr "اختصاص برچسب ها به فایل های انتخاب شده" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 msgid "Writing files" msgstr "نوشتن فایل ها" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Reading files" msgstr "خواندن فایل ها" #: extensions/exiv2_tools/main.c:33 msgid "Exif General" msgstr "Exif عمومی" #: extensions/exiv2_tools/main.c:34 msgid "Exif Conditions" msgstr "شرایط Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:35 msgid "Exif Structure" msgstr "ساختار Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:36 msgid "Exif Thumbnail" msgstr "تصویر کوچک Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:37 msgid "Exif GPS" msgstr "Exif جی پی اس" #: extensions/exiv2_tools/main.c:38 msgid "Exif Maker Notes" msgstr "Exif یادداشت های سازنده" #: extensions/exiv2_tools/main.c:39 msgid "Exif Versions" msgstr "نسخه های Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:40 msgid "Exif Other" msgstr "Exif دیگر" #: extensions/exiv2_tools/main.c:41 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: extensions/exiv2_tools/main.c:42 msgid "XMP Embedded" msgstr "XMP تعبیه شده است" #: extensions/exiv2_tools/main.c:43 msgid "XMP Attached" msgstr "XMP پیوست شده" #: extensions/exiv2_tools/main.c:272 msgid "date photo was taken" msgstr "تاریخ عکس گرفته شده" #: extensions/export_tools/callbacks.c:46 msgid "_Export To" msgstr "_صادرات به" #: extensions/file_manager/actions.c:137 msgid "New folder" msgstr "پوشه جدید" #: extensions/file_manager/actions.c:138 msgid "Enter the folder name:" msgstr "نام پوشه را وارد کنید:" #: extensions/file_manager/actions.c:423 #: extensions/file_manager/callbacks.c:280 msgid "Could not move the files" msgstr "انتقال فایل ها امکان پذیر نیست" #: extensions/file_manager/actions.c:424 #: extensions/file_manager/callbacks.c:281 msgid "" "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose " "to copy them." msgstr "" "فایل ها را نمی توان به مکان فعلی منتقل کرد، به عنوان جایگزین می توانید آنها " "را کپی کنید." #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Move To" msgstr "انتقال به" #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Copy To" msgstr "کپی به" #: extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "Move" msgstr "انتقال" #: extensions/file_manager/actions.c:870 msgid "Could not open the location" msgstr "مکان باز نشد" #: extensions/file_manager/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:102 #: extensions/file_manager/callbacks.c:123 msgid "Cut" msgstr "برش" #: extensions/file_manager/callbacks.c:75 #: extensions/file_manager/callbacks.c:125 msgid "Paste" msgstr "جای‌گذاری" #: extensions/file_manager/callbacks.c:80 #: extensions/file_manager/callbacks.c:110 msgid "Copy to…" msgstr "کپی به..." #: extensions/file_manager/callbacks.c:81 #: extensions/file_manager/callbacks.c:111 msgid "Move to…" msgstr "انتقال به…" #: extensions/file_manager/callbacks.c:87 #: extensions/file_manager/callbacks.c:112 msgid "Move to Trash" msgstr "انتقال به سطل زباله" #: extensions/file_manager/callbacks.c:88 #: extensions/file_manager/callbacks.c:113 #: extensions/file_manager/callbacks.c:128 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: extensions/file_manager/callbacks.c:92 msgid "Open with the File Manager" msgstr "باز کردن با مدیر فایل ها" #: extensions/file_manager/callbacks.c:97 msgid "Create Folder" msgstr "ایجاد پوشه" #: extensions/file_manager/callbacks.c:104 msgid "Paste Into Folder" msgstr "چسباندن در داخل پوشه" #: extensions/file_manager/callbacks.c:118 #: extensions/file_manager/callbacks.c:127 msgid "Duplicate" msgstr "تکثیر کردن" #: extensions/file_manager/callbacks.c:129 msgid "Delete permanently" msgstr "حذف دائمی" #: extensions/file_manager/callbacks.c:130 msgid "Open with Gimp" msgstr "بازکردن با GIMP" #: extensions/file_manager/callbacks.c:742 #: extensions/file_manager/callbacks.c:745 msgid "Open _With" msgstr "باز کردن _با" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1011 #, c-format msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?" msgstr "آیا می خواهید \"%s\" را به \"%s\" منتقل کنید؟" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1013 #, c-format msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?" msgstr "آیا می خواهید \"%s\" را در \"%s\" کپی کنید؟" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1020 #, c-format msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?" msgstr "آیا می خواهید فایل های کشیده شده را به \"%s\" منتقل کنید؟" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1022 #, c-format msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?" msgstr "آیا می خواهید فایل های کشیده شده را در \"%s\" کپی کنید؟" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "_Copy" msgstr "_کپی" #: extensions/file_tools/callbacks.c:53 msgid "Adjust contrast" msgstr "تنظیم کنتراست" #: extensions/file_tools/callbacks.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90 msgid "Flip" msgstr "برگرداندن" #: extensions/file_tools/callbacks.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90 msgid "Mirror" msgstr "قرینه" #: extensions/file_tools/callbacks.c:56 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:47 msgid "Rotate right" msgstr "چرخش به راست" #: extensions/file_tools/callbacks.c:57 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:48 msgid "Rotate left" msgstr "چرخش به چپ" #: extensions/file_tools/callbacks.c:58 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:687 msgid "Crop" msgstr "برش" #: extensions/file_tools/callbacks.c:59 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:840 msgid "Resize" msgstr "تغییر اندازه" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417 #, c-format msgid "%d → %d" msgstr "%d → %d" #: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847 msgid "Presets" msgstr "پیشفرض" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:632 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:287 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:230 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63 msgid "Applying changes" msgstr "در حال اعمال تغییرات" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598 msgid "Adjust Colors" msgstr "تنظیم رنگ‌ها" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599 msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image" msgstr "روشنایی، کنتراست، اشباع و سطح گامای تصویر را تغییر دهید" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536 msgid "Stretch" msgstr "کشیده" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:538 #, no-c-format msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends" msgstr "کشیدن هیستوگرام بعد از اصلاح 0.5% از هردو سَر" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542 msgid "Equalize" msgstr "برابرسازی" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:543 msgid "Equalize the histogram using the square root function" msgstr "برابرسازی هیستوگرام با استفاده از تابع ریشه دوم" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:547 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:473 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400 msgid "Uniform" msgstr "یکنواخت" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:548 msgid "Equalize the histogram using the linear function" msgstr "برابرسازی هیستوگرام با استفاده از تابع خطی" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661 msgid "Adjust Contrast" msgstr "تنظیم کنتراست" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:663 msgid "Automatic contrast adjustment" msgstr "تنظیم خودکار کنتراست" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:289 msgid "Color Picker" msgstr "انتخابگر رنگ" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:292 msgid "Pick a color from the image" msgstr "انتخاب رنگ از تصویر" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:440 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590 #, c-format msgid "%d × %d (Image)" msgstr "%d × %d (تصویر)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594 #, c-format msgid "%d × %d (Screen)" msgstr "%d × %d (صفحه نمایش)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:470 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397 msgid "Rule of Thirds" msgstr "قانون یک‌سوم" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:471 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398 msgid "Golden Sections" msgstr "نواحی طلایی" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:472 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399 msgid "Center Lines" msgstr "خطوط مرکز" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410 msgid "Add to Presets" msgstr "افزودن به ازپیش‌تعیین شده ها" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411 msgid "Enter the preset name:" msgstr "نام ازپیش‌تعیین شده را وارد کنید:" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833 msgid "Add to presets" msgstr "افزودن به ازپیش‌تعیین شده ها" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892 msgid "Color Curves" msgstr "منحنی های رنگ" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893 msgid "Adjust color curves" msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگ" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:359 msgid "Special Effects" msgstr "جلوه های ویژه" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:403 msgid "Warmer" msgstr "گرم‌تر" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447 msgid "Cooler" msgstr "سردتر" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495 msgid "Soil" msgstr "خاک" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544 msgid "Desert" msgstr "کویر" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592 msgid "Arctic" msgstr "قطب شمال" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640 msgid "Mangos" msgstr "انبه" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688 msgid "Fresh Blue" msgstr "آبی تازه" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:735 msgid "Cherry" msgstr "گیلاس" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784 msgid "Vintage" msgstr "قدیمی" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906 msgid "Blurred Edges" msgstr "لبه‌های تار شده" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:941 msgid "Vignette" msgstr "عکس" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91 msgid "Flip the image vertically" msgstr "چرخاندنتصویر به‌صورت عمودی" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373 msgid "_Brightness" msgstr "_روشنایی" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378 msgid "_Saturation" msgstr "_اشباع" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383 msgid "_Average" msgstr "_میانگین" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:498 msgid "Grayscale" msgstr "سیاه و سفید" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183 msgid "Lomo" msgstr "Lomo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "آیینه کردن تصویر‌‌ به صورت افقی" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101 msgid "Negative" msgstr "منفی" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77 msgid "Redo" msgstr "انجام دوباره" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682 msgid "Rotate" msgstr "چرخش" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:53 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:163 msgid "Rotate Left" msgstr "چرخش به چپ" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise" msgstr "چرخاندن پادساعتگرد عکس به‌اندازه 90 درجه" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:54 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:171 msgid "Rotate Right" msgstr "چرخش به راست" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise" msgstr "چرخاندن ساعتگرد تصویر به‌اندازه 90 درجه" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334 msgid "Sharpening image" msgstr "درحال تیز کردن تصویر" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:435 msgid "Enhance Focus" msgstr "تقویت تمرکز" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77 msgid "Undo" msgstr "واگرد" #: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37 msgid "Find _Duplicates…" msgstr "یافتن _تکراری‌ها..." #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106 #: extensions/search/actions.c:80 msgid "_Find" msgstr "_یافتن" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65 msgid "leave the newest duplicates" msgstr "رهاکردن تازه ترین تکراری ها" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66 msgid "leave the oldest duplicates" msgstr "رهاکردن قدیمی ترین تکراری ها" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67 msgid "by folder…" msgstr "براساس پوشه..." #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68 msgid "all files" msgstr "همه فایل‌ها" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69 msgid "no file" msgstr "فایلی نیست" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557 msgid "Search completed" msgstr "جستجو کامل شد" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741 msgid "Searching for duplicates" msgstr "درحال جستجو برای تکراری ها" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890 msgid "Getting the file list" msgstr "در حال دریافت لیست فایل‌ها" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067 msgid "Duplicates" msgstr "تکراری‌ها" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:136 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:410 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:219 #: extensions/oauth/web-service.c:377 msgid "Could not connect to the server" msgstr "اتصال به سرور ممکن نیست" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161 msgid "Files successfully uploaded to the server." msgstr "فایل با موفقیت به سرور بارگذاری شد." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1819 msgid "_Open in the Browser" msgstr "_بازکردن در مرورگر" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223 msgid "Could not create the album" msgstr "نمیتوان آلبوم را ایجاد کرد" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246 msgid "Could not upload the files" msgstr "نمیتوان فایل ها را بارگذاری کرد" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1813 msgid "No valid file selected." msgstr "فایل معتبری انتخاب نشده." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593 msgid "Could not export the files" msgstr "نمیتوان فایل ها را صادر کرد" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "صدور به %s" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:337 msgid "Could not get the photo list" msgstr "ناتوان در گرفتن لیست تصاویر" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:374 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:553 msgid "No album selected" msgstr "آلبومی انتخاب نشده" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:513 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:575 msgid "_Import" msgstr "_وارد کردن" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:571 #, c-format msgid "Import from %s" msgstr "واردکردن از %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:344 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:667 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:919 #: extensions/oauth/oauth-service.c:154 msgid "Unknown error" msgstr "خطای ناشناخته‌" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:491 #, c-format msgid "" "Return to this window when you have finished the authorization process on %s" msgstr "هنگامی که فرایند اخذ اجازه بر %s را تمام کردید به این پنجره بازگردید" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492 msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below." msgstr "هنگامی که کارتان تمام شد، بر دکمه «ادامه» زیر کلیک کنید." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562 msgid "C_ontinue" msgstr "_ادامه" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563 msgid "_Authorize…" msgstr "_اجازه دادن..." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566 #, c-format msgid "Pix requires your authorization to upload the photos to %s" msgstr "Pix نیازمند مجوز شما برای بارگذاری عکس ها به %s است" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567 #, c-format msgid "" "Click “Authorize” to open your web browser and authorize pix to upload " "photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the " "authorization." msgstr "" "برای بازکردن مرورگر خود و مجاز کردن Pix به بارگذاری عکس ها به %s بر «مجاز " "کردن» کلیک کنید. هنگامی که کارتان تمام شد، برای تکمیلِ دادنِ مجوز به این " "پنجره بازگردید." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849 msgid "Getting the album list" msgstr "درحال گرفتن لیست آلبوم ها" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097 msgid "Creating the new album" msgstr "درحال ایجاد آلبوم جدید" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144 #, c-format msgid "Could not upload “%s”: %s" msgstr "نمیتوان “%s”: %s را بارگذاری کرد" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253 #, c-format msgid "Uploading “%s”" msgstr "درحال بارگذاری «%s»" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450 msgid "Uploading the files to the server" msgstr "درحال بارگذاری فایل ها به سرور" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611 msgid "Getting the photo list" msgstr "درحال گرفتن لیست آلبوم ها" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75 #, c-format msgid "Image saved as %s" msgstr "تصویر باعنوان %s ذخیره شده" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:137 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:148 msgid "Could not take a screenshot" msgstr "نمیتوان عکس‌‌از‌صفحه گرفت" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32 msgid "Screenshot" msgstr "عکس‌‌از‌صفحه" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33 msgid "Play/Pause" msgstr "پخش/مکث" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:34 msgid "Mute" msgstr "بی‌صدا" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:35 msgid "Play faster" msgstr "پخش سریع‌تر" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:36 msgid "Play slower" msgstr "پخش آهسته‌تر" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:37 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1189 msgid "Next frame" msgstr "فرِیم بعدی" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:595 msgid "Playing video" msgstr "درحال پخش ویدیو" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:608 msgid "Pause" msgstr "مکث" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1127 msgid "Take a screenshot" msgstr "گرفتن عکسِ‌ازصفحه" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:34 msgid "Audio/Video Player" msgstr "پخش کننده صدا/ویدیو" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:47 msgid "Artist" msgstr "هنرمند" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:49 msgid "Bitrate" msgstr "نرخ بیتی" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:50 msgid "Encoder" msgstr "کدگذار" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:52 extensions/gstreamer_tools/main.c:57 msgid "Codec" msgstr "کُدک" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:53 msgid "Framerate" msgstr "نرخ فرِیم" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:58 msgid "Channels" msgstr "کانال‌ها" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:59 msgid "Sample rate" msgstr "نرخ نمونه" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Stereo" msgstr "استریو" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Mono" msgstr "تکی" #: extensions/image_print/actions.c:69 msgid "Could not print the selected files" msgstr "نمیتوان فایل‌های انتخاب شده را پرینت کرد" #: extensions/image_print/callbacks.c:38 extensions/image_print/callbacks.c:53 #: extensions/image_print/callbacks.c:59 #: extensions/image_print/preferences.c:79 msgid "Print" msgstr "چاپ" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:40 msgid "Total number of files" msgstr "شمار کل فایل ها" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:41 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:47 msgid "Event description" msgstr "شرح رویداد" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:922 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "صفحه‌ی %Id از %Id" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1754 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1919 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1962 msgid "Could not print" msgstr "نمیتوان پرینت کرد" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1820 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "در حال بارگذاری «%s»" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2707 msgid "Loading images" msgstr "در حال بار کردن تصاویر" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:59 msgid "Rotate Physically" msgstr "چرخش فیزیکی" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:60 msgid "Reset the EXIF Orientation" msgstr "تنظیم مجدد گرایش EXIF" #: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114 #: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2319 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2404 msgid "Saving images" msgstr "در حال ذخیره کردن تصاویر" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "اشکال در دگرگونی تصویر :%s" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "این تغییرشکل شاید باعث کاهش های کوچک در یک یا چند لبه شود، چون ابعاد تصویر " "مضارب 8 نیستند.\n" "\n" "این کاهش اما قابل بازگردانی است. اگر عکس نتیجه قابل‌قبول نیست، به سادگی " "تغییرِ شکلِ برعکس‌اش را اعمال کنید تا تصویر اصلی را بازگردانید.\n" "\n" "همچنین میتوانید انتخاب کنید که پیکسل های لبه‌ایِ غیرقابل تغییرشکل را دور " "بیاندازید (یا اصلاح کنید). برای استفاده عملی، این حات خوش ظاهر ترین نتایج را " "میدهد، اما تغییر شکل دیگر کاملا بدون تلفات نیست." #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116 msgid "_Trim" msgstr "_آراستن" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118 msgid "_Accept distortion" msgstr "_پذیرش تحریف" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "زوم به داخل" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "زوم به خارج" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:34 msgid "Zoom 100%" msgstr "بزرگ نمایی %100" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:35 msgid "Zoom 200%" msgstr "بزرگ نمایی %200" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:36 msgid "Zoom 300%" msgstr "بزرگ نمایی %300" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:38 msgid "Zoom to fit" msgstr "بزرگ‌نمایی تا اندازه شدن" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:39 msgid "Zoom to fit if larger" msgstr "بزرگ‌نمایی تا اندازه شدن دزصورت بزرگتر بودن" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:40 msgid "Zoom to fit width" msgstr "بزرگ‌نمایی تا اندازه شدنِ عرض" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:41 msgid "Zoom to fit width if larger" msgstr "بزرگ‌نمایی تا اندازه شدن عرض درصورت بزرگتر بودن" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:42 msgid "Zoom to fit height" msgstr "بزرگ‌نمایی تا اندازه شدن ارتفاع" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:43 msgid "Zoom to fit height if larger" msgstr "بزرگ‌نمایی تا اندازه شدن ارتفاع درصورت بزرگتر بودن" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:45 msgid "Undo edit" msgstr "واگرد ویرایش" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:46 msgid "Redo edit" msgstr "انجام دوباره ویرایش" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:48 msgid "Scroll left" msgstr "پیمایش به چپ" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:49 msgid "Scroll right" msgstr "پیمایش به راست" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:50 msgid "Scroll up" msgstr "پیمایش به بالا" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:51 msgid "Scroll down" msgstr "پیمایش به پایین" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:53 msgid "Scroll left fast" msgstr "پیمایش سریع به چپ" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:54 msgid "Scroll right fast" msgstr "پیمایش سریع به راست" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:55 msgid "Scroll up fast" msgstr "پیمایش سریع به بالا" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:56 msgid "Scroll down fast" msgstr "پیمایش سریع به پایین" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:58 msgid "Scroll to center" msgstr "پیمایش به مرکز" #: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94 msgid "Histogram" msgstr "هیستوگرام" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84 msgid "Copy Image" msgstr "رونوشت تصویر" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:85 msgid "Paste Image" msgstr "جایگذاری تصویر" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1174 msgid "Apply the embedded color profile" msgstr "اعمال پروفایل رنگ تعبیه شده" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1196 msgid "Transparency" msgstr "پُشت‌نمایی" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1804 msgid "Save Image" msgstr "ذخیره‌ی تصویر" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2528 msgid "Loading the original image" msgstr "درحال بارگذاری تصویر اصلی" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:213 msgid "JPEG XL container" msgstr "نگه‌دارنده JPEG XL" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:215 msgid "JPEG XL" msgstr "JPEG XL" #: extensions/image_viewer/main.c:35 msgid "Image Viewer" msgstr "نمایش‌دهنده‌ی تصویر" #: extensions/image_viewer/main.c:36 msgid "Scroll Image" msgstr "پیمایش تصویر" #: extensions/image_viewer/main.c:37 msgid "Image Editor" msgstr "ویرایشگر تصویر" #: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:113 msgid "Invalid Destination" msgstr "مقصد نامعتبر" #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:45 msgid "File date" msgstr "تاریخ پرونده" #: extensions/importer/gth-import-task.c:425 #: extensions/importer/gth-import-task.c:460 #: extensions/importer/gth-import-task.c:669 msgid "Importing files" msgstr "درحال وارد کردن فایل ها" #: extensions/importer/gth-import-task.c:618 msgid "No file imported" msgstr "فایلی وارد نشد" #: extensions/importer/gth-import-task.c:619 msgid "The selected files are already present in the destination." msgstr "فایل های انتخاب شده هم‌اکنون در مقصد حاضر اند." #: extensions/importer/gth-import-task.c:643 msgid "Delete operation not supported." msgstr "عملیات حذف پشتیبانی نشده." #: extensions/importer/gth-import-task.c:730 msgid "Last imported" msgstr "آخرین وارد شده" #: extensions/importer/gth-import-task.c:825 msgid "No file specified." msgstr "فایلی مشخص نشده." #: extensions/importer/gth-import-task.c:862 #, c-format msgid "" "Not enough free space in “%s”.\n" "%s of space is required but only %s is available." msgstr "" "فضای کافی در «%s» وجود ندارد.\n" "%s فضا نیاز است اما فقط %s دردسترس است." #: extensions/list_tools/callbacks.c:148 extensions/list_tools/callbacks.c:157 #: extensions/list_tools/main.c:31 msgid "Tools" msgstr "ابزار‌ها" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250 msgid "Script" msgstr "اسكريپت" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368 msgid "Could not save the script" msgstr "نمیتوان اسکریپت را ذخیره کرد" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:449 msgid "New Command" msgstr "فرمان جدید" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:476 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:128 msgid "Edit Command" msgstr "ویرایش فرمان" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:506 msgid "Are you sure you want to delete the selected command?" msgstr "آیا مطمئنید میخواهید فرمان انتخاب شده را حذف کنید؟" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:606 msgid "Commands" msgstr "فرمان‌ها" #: extensions/list_tools/gth-script.c:522 msgid "Enter a value:" msgstr "مقداری وارد کنید:" #: extensions/list_tools/gth-script.c:984 msgid "_Skip" msgstr "_نادیده گرفتن" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:34 msgid "Quoted text" msgstr "متن نقل‌قول شده" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:35 msgid "File URI" msgstr "URL فایل" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:36 msgid "File path" msgstr "مسیر فایل" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:37 msgid "File name" msgstr "نام فایل" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:38 msgid "File name, no extension" msgstr "نام فایل، بدون پسوند" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:39 msgid "File extension" msgstr "پسوند فایل" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:40 msgid "Folder path" msgstr "مسیر پوشه" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:42 msgid "Ask a value" msgstr "پرسش یک مقدار" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:43 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59 msgid "File attribute" msgstr "ویژگی فایل" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:301 msgid "No command specified" msgstr "فرمانی مشخص نشده" #: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86 #, c-format msgid "Command exited abnormally with status %d" msgstr "فرمان به‌طور غیرعادی با وضعیت %d خارج شد" #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192 msgid "New authentication…" msgstr "احراز هویت جدید..." #: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240 msgid "Authorization Required" msgstr "نیازمند دادن مجوز" #: extensions/oauth/web-service.c:379 msgid "Choose _Account…" msgstr "انتخاب_ حساب..." #: extensions/oauth/web-service.c:657 msgid "Choose Account" msgstr "انتخاب حساب" #: extensions/oauth/web-service.c:774 msgid "Edit Accounts" msgstr "ویرایش حساب‌ها" #: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809 msgid "Connecting to the server" msgstr "درحال اتصال به سِرور" #: extensions/oauth/web-service.c:793 msgid "Asking authorization" msgstr "درحال درخواست مجوز" #: extensions/oauth/web-service.c:810 msgid "Getting account information" msgstr "درحال گرفتن اطلاعات حساب" #: extensions/photo_importer/actions.c:71 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:619 msgid "Choose a folder" msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" #: extensions/photo_importer/actions.c:75 msgid "Import" msgstr "وارد کردن" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:41 msgid "_Removable Device…" msgstr "_دستگاه قابل‌جداسازی..." #: extensions/photo_importer/callbacks.c:42 msgid "F_older…" msgstr "_پوشه..." #: extensions/photo_importer/callbacks.c:63 msgid "I_mport From" msgstr "_وارد کردن از" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:218 msgid "Could not import the files" msgstr "نمیتوان فایل ها را وارد کرد" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:282 #, c-format msgid "Files to import: %d (%s)" msgstr "فایل ها برای وارد کردن: %d (%s)" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:322 msgid "Could not load the folder" msgstr "نمیتوان پوشه را بارگذاری کرد" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:352 msgid "Getting the folder content…" msgstr "درحال گرفتن محتوای پوشه..." #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:585 msgid "Import from Removable Device" msgstr "وارد کردن از دستگاه قابل‌جداسازی" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:617 msgid "Import from Folder" msgstr "وارد کردن از پوشه" #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:91 msgid "RAW Format" msgstr "قالب‌بندی RAW" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471 msgid "Red Eye Removal" msgstr "حذف قرمزی چشم" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "حذف اثرِ قرمزی چشم ناشی از نور دوربین ها" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:54 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:45 msgid "Original filename" msgstr "نام فایل اصلی" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:55 msgid "Original extension" msgstr "پسوند اصلی" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:56 msgid "Original enumerator" msgstr "شمارشگر اصلی" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57 msgid "Modification date" msgstr "تاریخ ویرایش" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58 msgid "Digitalization date" msgstr "تاریخ دیجیتال‌سازی" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:509 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:636 msgid "Could not rename the files" msgstr "نمیتوان نام فایل‌ها را تغییر داد" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:798 msgid "Old Name" msgstr "نام قبلی" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:809 msgid "New Name" msgstr "نام جدید" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:887 msgid "Keep original case" msgstr "نگه‌داشتن بزرگی یا کوچکی اصلی حروف" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:888 msgid "Convert to lower-case" msgstr "تبدیل به حروف کوچک" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:889 msgid "Convert to upper-case" msgstr "تبدیل به حروف بزرگ" #: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170 msgid "Renaming files" msgstr "درحال تغییرنام فایل‌ها" #: extensions/resize_images/callbacks.c:38 msgid "Resize Images…" msgstr "تغییر اندازه تصاویر..." #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341 msgid "Resize Images" msgstr "تغییر اندازه تصاویر" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427 msgid "Keep the original format" msgstr "نگه‌داشتن قالب‌بندی اصلی" #: extensions/search/actions.c:50 extensions/search/actions.c:122 #: extensions/search/actions.c:128 msgid "Could not perform the search" msgstr "نمیتوان جستجو را اجرا کرد" #: extensions/search/actions.c:55 msgid "Search Result" msgstr "نتیجه‌ی جستجو" #: extensions/search/actions.c:78 msgid "Find" msgstr "پیدا کردن" #: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79 msgid "Find files" msgstr "یافتن فایل‌ها" #: extensions/search/callbacks.c:113 msgid "Search again" msgstr "جستجوی دوباره" #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130 msgid "Add another location" msgstr "افزودن مکانی دیگر" #: extensions/search/gth-search-task.c:113 msgid "No file found" msgstr "فایلی پیدا نشد" #: extensions/search/gth-search-task.c:191 #, c-format msgid "Files found so far: %s" msgstr "فایل‌های پیدا شده تابه‌حال: %s" #: extensions/search/gth-search-task.c:333 #: extensions/search/gth-search-task.c:337 msgid "Searching…" msgstr "درحال جستجو..." #: extensions/search/gth-search-task.c:344 msgid "Cancel the operation" msgstr "لغو عملیات" #: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58 #: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71 msgid "Add to selection" msgstr "افزودن به انتخاب" #: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62 #: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72 msgid "Remove from selection" msgstr "حذف از انتخاب" #: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66 #: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73 msgid "Show selection" msgstr "نمایش انتخاب" #: extensions/selections/callbacks.c:83 msgid "Remove from Selection" msgstr "حذف از انتخاب" #: extensions/selections/callbacks.c:128 #, c-format msgid "Show selection %d" msgstr "نمایش انتخاب %d" #: extensions/selections/callbacks.c:365 #, c-format msgid "" "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection, " "Alt+Shift+%d to remove files from this selection" msgstr "" "برای افزودن فایل‌ها به انتخاب از Alt-%d، برای نمایش این انتخاب از Ctrl-%d، " "برای حذف فایل‌ها از این انتخاب Alt-Shift-%d استفاده کنید" #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228 #, c-format msgid "Selection %d" msgstr "انتخاب %d" #: extensions/slideshow/callbacks.c:40 msgid "Start presentation" msgstr "شروع ارائه" #: extensions/slideshow/callbacks.c:41 msgid "Terminate presentation" msgstr "خاتمه دادن به ارائه" #: extensions/slideshow/callbacks.c:42 msgid "Pause/Resume presentation" msgstr "مکث/ازسرگیری ارائه" #: extensions/slideshow/callbacks.c:43 msgid "Show next file" msgstr "نمایش فایل بعدی" #: extensions/slideshow/callbacks.c:44 msgid "Show previous file" msgstr "نمایش فایل قبلی" #: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:238 msgid "Playing a presentation" msgstr "درحال پخش یک ارائه" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185 msgid "Choose the files to play" msgstr "انتخاب فایل‌ها برای پخش" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194 msgid "Audio files" msgstr "فایل‌های صوتی" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260 msgid "Random" msgstr "تصادفی‌" #: extensions/slideshow/main.c:303 msgid "Push from right" msgstr "هل دادن از راست" #: extensions/slideshow/main.c:309 msgid "Push from bottom" msgstr "هل دادن از پایین" #: extensions/slideshow/main.c:315 msgid "Slide from right" msgstr "لغزیدن از راست" #: extensions/slideshow/main.c:321 msgid "Slide from bottom" msgstr "لغزیدن از پایین" #: extensions/slideshow/main.c:327 msgid "Fade in" msgstr "ظاهر شدن" #: extensions/slideshow/main.c:333 msgid "Flip page" msgstr "گرداندن صفحه" #: extensions/slideshow/main.c:339 msgid "Cube from right" msgstr "مکعب از راست" #: extensions/slideshow/main.c:345 msgid "Cube from bottom" msgstr "مکعب از پایین" #: extensions/terminal/callbacks.c:40 extensions/terminal/callbacks.c:45 msgid "Open in Terminal" msgstr "باز کردن در ترمینال" #: extensions/webalbums/callbacks.c:48 msgid "_Web Album…" msgstr "_آلبوم وب..." #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:43 msgid "Current image number" msgstr "شماره تصویر فعلی" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:44 msgid "Total number of images" msgstr "شمار کلیِ تصاویر" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:531 msgid "Web Album" msgstr "آلبوم وبی" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:563 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:575 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:583 msgid "Malformed command" msgstr "فرمانِ بَدشکل" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1780 msgid "Could not show the destination" msgstr "نمیتوان مقصد را نشان داد" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1816 msgid "The album has been created successfully." msgstr "آلبوم با موفقیت ایجاد شد." #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2085 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2113 msgid "Saving thumbnails" msgstr "در حال ذخیره کردن مسطوره‌ها" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2141 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "در حال ذخیره کردن صفحات HTML: تصاویر" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2199 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "در حال ذخیره کردن صفحات HTML: نمایه‌ها" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2484 msgid "Copying original images" msgstr "درحال رونوشت تصاویر اصلی" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2955 msgid "Could not find the style folder" msgstr "نمیتوان پوشه سَبک را پیدا کرد" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2993 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "ایجاد پوشه‌ی موقت ممکن نبود"