# translation of pix.master.po to Español # Spanish translation of pix # Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pix package. # # Daniel Baeyens , 2002. # Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pix.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pix&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-12 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 13:49+0000\n" "Last-Translator: Marcos Sánchez \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2025-07-31 09:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 647c49fc7f614412c17a151d8ba4fadd90c06a00)\n" "Language: \n" #: data/ui/browser-preferences.ui:20 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:651 #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34 msgid "Caption" msgstr "Descripción" #: data/ui/browser-preferences.ui:66 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: data/ui/browser-preferences.ui:88 msgid "_Single click to open files" msgstr "Clic _simple para abrir archivos" #: data/ui/browser-preferences.ui:104 msgid "_Double click to open files" msgstr "Clic _doble para abrir archivos" #: data/ui/browser-preferences.ui:121 msgid "_Open files in fullscreen mode" msgstr "_Abrir archivos en pantalla completa" #: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:355 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:335 pix/gth-shortcuts-window.c:96 #: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:41 msgid "Other" msgstr "Otros" #: data/ui/browser-preferences.ui:187 msgid "Thumbnail _size:" msgstr "_Tamaño de miniatura:" #: data/ui/browser-preferences.ui:242 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)" #: data/ui/code-selector.ui:99 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:73 msgid "1" msgstr "1" #: data/ui/code-selector.ui:113 msgid "digits" msgstr "dígitos" #: data/ui/code-selector.ui:252 pix/gth-main-default-metadata.c:64 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:282 #: extensions/comments/main.c:44 extensions/comments/main.c:170 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: data/ui/code-selector.ui:269 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: data/ui/code-selector.ui:270 data/ui/code-selector.ui:327 msgid "Default value" msgstr "Valor por defecto" #: data/ui/code-selector.ui:387 msgid "remove" msgstr "eliminar" #: data/ui/code-selector.ui:407 msgid "add" msgstr "añadir" #: data/ui/extensions-preferences.ui:39 msgid "_Extensions:" msgstr "_Extensiones:" #: data/ui/file-selection-info.ui:23 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: data/ui/file-selection-info.ui:61 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: data/ui/filter-editor.ui:20 msgid "Filter _Name:" msgstr "_Nombre de filtro:" #: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21 msgid "_Match:" msgstr "_Coincidencia_" #: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: data/ui/filter-editor.ui:164 pix/gth-filter.c:270 pix/gth-filter.c:338 msgid "_Limit to" msgstr "_Limitar a" #: data/ui/filter-editor.ui:241 msgid "selected by" msgstr "selección por" #: data/ui/histogram-info.ui:26 msgid "Mean:" msgstr "Media:" #. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be ellipsized at the end. #: data/ui/histogram-info.ui:41 msgid "Std dev:" msgstr "Desv. est.:" #: data/ui/histogram-info.ui:58 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #. After the colon there is the total number of pixels #: data/ui/histogram-info.ui:127 msgid "Pixels:" msgstr "Píxels:" #. After the colon there is a percentile. #: data/ui/histogram-info.ui:144 msgctxt "Pixels" msgid "Max:" msgstr "Máx.:" #. After the colon there is the percentile of selected pixels. #: data/ui/histogram-info.ui:161 msgctxt "Pixels" msgid "Selected:" msgstr "Seleccionado:" #: data/ui/location.ui:23 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicación:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:15 msgid "Overwrite the old file with the new one?" msgstr "¿Sobrescribir el archivo antiguo con el nuevo?" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:73 msgid "Old File:" msgstr "Archivo antiguo:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:145 data/ui/overwrite-dialog.ui:314 msgid "Filename:" msgstr "Archivo:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:160 data/ui/overwrite-dialog.ui:329 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:837 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:177 data/ui/overwrite-dialog.ui:346 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:242 msgid "New File:" msgstr "Nuevo archivo:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:401 msgid "Over_write the old file" msgstr "_Sobrescribir el archivo antiguo" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:418 msgid "Do not overwrite _the old file" msgstr "_No sobrescribir el archivo antiguo" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:435 msgid "Overwrite _all files" msgstr "Sobrescribir t_odos sos archivos" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:452 msgid "_Do not overwrite any file" msgstr "No sobreescribir nin_gún archivo" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:474 msgid "_Save the new file as:" msgstr "_Guardar el nuevo archivo como:" #: data/ui/personalize-filters.ui:20 msgid "_General filter:" msgstr "Filtro _general:" #: data/ui/personalize-filters.ui:60 msgid "_Other filters:" msgstr "_Otros filtros:" #: data/ui/preferences.ui:12 msgid "below the folder list" msgstr "bajo la lista de carpetas" #: data/ui/preferences.ui:15 msgid "on the right" msgstr "a la derecha" #: data/ui/preferences.ui:22 msgid "Pix Preferences" msgstr "Preferencias de Pix" #: data/ui/preferences.ui:98 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: data/ui/preferences.ui:123 msgid "T_humbnails in viewer:" msgstr "_Miniaturas en el visor:" #: data/ui/preferences.ui:137 msgid "on the bottom" msgstr "abajo" #: data/ui/preferences.ui:138 msgid "on the side" msgstr "al lado" #: data/ui/preferences.ui:150 msgid "File _properties in browser:" msgstr "_Propiedades de archivo en el explorador:" #: data/ui/preferences.ui:179 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" #: data/ui/preferences.ui:222 msgid "On startup:" msgstr "Al iniciar:" #: data/ui/preferences.ui:245 msgid "Go to last _visited location" msgstr "Ir al último lugar _visitado" #: data/ui/preferences.ui:266 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Ir a esta _carpeta:" #: data/ui/preferences.ui:296 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Establecer al act_ual" #: data/ui/preferences.ui:318 msgid "_Reuse the active window to open files" msgstr "_Reutilizar la ventana activa para abrir archivos" #: data/ui/preferences.ui:377 msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs" msgstr "_Pedir confirmación antes de borrar archivos o catálogos" #: data/ui/preferences.ui:392 msgid "Ask whether to save _modified files" msgstr "Preguntar si se guardan los archivos _modificados" #: data/ui/preferences.ui:407 msgid "_Store metadata inside files if possible" msgstr "Guardar los metadatos en los _archivos si es posible" #: data/ui/preferences.ui:440 pix/gth-main-default-types.c:38 #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:39 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:434 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:470 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:482 msgid "General" msgstr "Generales" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27 msgid "Shortcuts:" msgstr "Atajos:" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:94 msgid "_Restore All…" msgstr "_Restaurar todo..." #: data/ui/sort-order.ui:30 msgid "_Inverse order" msgstr "Orden _inverso" #: data/ui/template-editor-dialog.ui:21 #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:164 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" #: pix/resources/file-list-menu.ui:7 pix/resources/file-menu.ui:7 #: pix/gth-browser.c:4791 pix/gth-browser.c:4809 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: pix/resources/folder-menu.ui:7 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en una nueva ventana" #: pix/resources/gears-menu.ui:7 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" #: pix/resources/gears-menu.ui:11 msgid "Open Location…" msgstr "Abrir ubicación…" #: pix/resources/gears-menu.ui:17 extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: pix/resources/gears-menu.ui:21 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como…" #: pix/resources/gears-menu.ui:25 pix/dlg-preferences-shortcuts.c:296 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:371 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: pix/resources/gears-menu.ui:31 msgid "Sort By…" msgstr "Ordenar por..." #: pix/resources/gears-menu.ui:35 pix/gth-location-chooser-dialog.c:194 msgid "Hidden Files" msgstr "Archivos ocultos" #: pix/resources/gears-menu.ui:45 extensions/desktop_background/actions.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: pix/resources/gears-menu.ui:49 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: pix/resources/gears-menu.ui:53 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: pix/resources/gears-menu.ui:57 msgid "_About Pix" msgstr "_Acerca de Pix" #: pix/resources/history-menu.ui:9 msgid "_Delete History" msgstr "_Borrar histórico" #: data/pix.desktop.in:4 msgid "View and organize your images" msgstr "Muestre y organice sus imágenes" #: data/pix-import.desktop.in:3 msgid "Import with Pix" msgstr "Importar con Pix" #: data/pix-import.desktop.in:4 msgid "Import the photos on your camera card" msgstr "Importe fotos de la tarjeta de la cámara" #: pix/dlg-favorite-properties.c:99 pix/dlg-preferences-extensions.c:483 #: pix/gth-file-properties.c:595 #: extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68 #: extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:75 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:421 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78 #: extensions/terminal/dlg-terminal-preferences.c:83 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: pix/dlg-location.c:239 pix/gth-browser.c:1175 pix/gth-browser.c:6856 #: pix/gth-browser.c:6875 pix/gth-browser.c:6899 pix/gth-vfs-tree.c:393 #, c-format msgid "Could not load the position “%s”" msgstr "No se ha podido cargar la posición «%s»" #: pix/dlg-location.c:450 pix/dlg-location.c:460 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: pix/dlg-personalize-filters.c:237 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: pix/dlg-personalize-filters.c:252 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: pix/dlg-personalize-filters.c:315 msgid "Could not save the filter" msgstr "No se ha podido guardar el filtro" #: pix/dlg-personalize-filters.c:358 msgid "New Filter" msgstr "Filtro nuevo" #: pix/dlg-personalize-filters.c:387 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar el filtro" #: pix/dlg-personalize-filters.c:519 pix/gth-main-default-types.c:43 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: pix/dlg-preferences-browser.c:188 pix/dlg-preferences-extensions.c:65 #: pix/gth-shortcuts-window.c:39 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:66 msgid "Viewers" msgstr "Visores" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:67 pix/gth-file-details.c:42 #: pix/gth-main-default-metadata.c:33 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:68 msgid "File tools" msgstr "Herramientas de archivos" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:69 msgid "List tools" msgstr "Herramientas de listas" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:70 msgid "Importers" msgstr "Importadores" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:71 msgid "Exporters" msgstr "Exportadores" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:368 msgid "Could not activate the extension" msgstr "No se ha podido activar la extensión" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:374 msgid "Could not deactivate the extension" msgstr "No se ha podido desactivar la extensión" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:491 msgid "Pix Development Team" msgstr "Equipo de desarrollo de Pix" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:664 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:713 msgid "Restart required" msgstr "Se requiere reiniciar" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:714 msgid "You need to restart pix for these changes to take effect" msgstr "Debe reiniciar Pix para que estos cambios tengan efecto" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:715 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405 #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:716 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:231 pix/gth-accel-button.c:256 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:264 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:369 msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?" msgstr "" "¿Quiere revertir todos los cambios y usar los atajos predeterminados?" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:577 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: pix/dlg-sort-order.c:113 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #: pix/gio-utils.c:1059 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: pix/gio-utils.c:1148 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Moviendo «%s» a «%s»" #: pix/gio-utils.c:1150 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Copiando «%s» a «%s»" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Moving files" msgstr "Moviendo archivos" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Copying files" msgstr "Copiando archivos" #: pix/gio-utils.c:1562 pix/gio-utils.c:1793 pix/gio-utils.c:1923 msgid "Getting file information" msgstr "Obteniendo información del archivo" #: pix/gio-utils.c:1728 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando archivos" #: pix/gio-utils.c:1869 msgid "Moving files to trash" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" #: pix/glib-utils.c:1114 pix/glib-utils.c:2091 pix/str-utils.c:641 msgid "(invalid value)" msgstr "(valor no válido)" #: pix/gth-accel-button.c:201 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:469 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396 #: extensions/slideshow/main.c:297 msgid "None" msgstr "Desactivar" #: pix/gth-accel-dialog.c:121 msgid "Press a combination of keys to use as shortcut." msgstr "Pulse una combinación de teclas para usarla como atajo." #: pix/gth-accel-dialog.c:122 msgid "Press Esc to cancel" msgstr "Pulse Esc para cancelar" #: pix/gth-application.c:52 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" #: pix/gth-application.c:56 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Iniciar a pantalla completa" #: pix/gth-application.c:60 msgid "Automatically start a presentation" msgstr "Iniciar automáticamente una presentación" #: pix/gth-application.c:64 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Importar automáticamente las fotos de la cámara digital" #: pix/gth-application.c:68 msgid "Show version" msgstr "Mostrar la versión" #: pix/gth-application.c:71 msgid "[FILE…] [DIRECTORY…]" msgstr "[ARCHIVO...] [CARPETA...]" #: pix/gth-application.c:105 pix/gth-browser.c:428 #: pix/gth-progress-dialog.c:413 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: pix/gth-application.c:168 msgid "— Image browser and viewer" msgstr "— Visor y navegador de imágenes" #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:101 msgid "" "Pix is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Pix es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo según los " "términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " "Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia o (a su elección) " "cualquier versión posterior." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:105 msgid "" "Pix is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Pix se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA " "GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD " "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para obtener más información, consulte la " "Licencia Pública General de GNU." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:109 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Pix. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia pública general de GNU junto " "con Pix. Si no, consulte http://www.gnu.org/licenses/." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:127 msgid "An image viewer and browser." msgstr "Un visor y navegador de imágenes." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel Mustieles https://launchpad.net/~daniel-mustieles\n" " Isidro Pisa https://launchpad.net/~isidro\n" " Marcos Sánchez https://launchpad.net/~h2gn\n" " Toni Estevez https://launchpad.net/~toni-estevez" #: pix/gth-browser.c:413 msgid "[modified]" msgstr "[modificada]" #: pix/gth-browser.c:913 #, c-format msgid "%s of free space" msgstr "%s de espacio libre" #: pix/gth-browser.c:1907 pix/gth-browser.c:1923 #, c-format msgid "No suitable module found for %s" msgstr "No se ha podido encontrar un módulo apropiado para %s" #: pix/gth-browser.c:1984 extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1632 msgid "Could not save the file" msgstr "No se ha podido guardar el archivo" #: pix/gth-browser.c:2028 #, c-format msgid "Save changes to file “%s”?" msgstr "¿Guardar los cambios en el archivo «%s»?" #: pix/gth-browser.c:2033 msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost." msgstr "" "Si no guarda el archivo, los cambios realizados se perderán permanentemente." #: pix/gth-browser.c:2034 msgid "Do _Not Save" msgstr "_No guardar" #: pix/gth-browser.c:2524 pix/gth-browser.c:4817 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: pix/gth-browser.c:2524 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: pix/gth-browser.c:3063 msgid "Could not change name" msgstr "No se ha podido cambiar el nombre" #: pix/gth-browser.c:3557 msgid "Modified" msgstr "Modificación" #: pix/gth-browser.c:4739 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir a la anterior ubicación visitada" #: pix/gth-browser.c:4745 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir a la siguiente ubicación visitada" #: pix/gth-browser.c:4753 msgid "History" msgstr "Historia" #: pix/gth-browser.c:4767 msgid "View the folders" msgstr "Ver las carpetas" #: pix/gth-browser.c:4776 pix/gth-browser.c:4888 pix/gth-file-properties.c:274 #: extensions/catalogs/callbacks.c:78 #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: pix/gth-browser.c:4782 msgid "Edit file" msgstr "Editar el archivo" #: pix/gth-browser.c:4873 pix/gth-progress-dialog.c:310 #: pix/gth-progress-dialog.c:455 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #: pix/gth-browser.c:5814 pix/gth-browser.c:5857 pix/gth-progress-dialog.c:429 #: extensions/file_manager/actions.c:410 #: extensions/file_manager/callbacks.c:561 #: extensions/file_manager/callbacks.c:991 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No se ha podido efectuar la operación" #: pix/gth-browser.c:6857 msgid "File type not supported" msgstr "Tipo de archivo no compatible" #: pix/gth-browser.c:6900 msgid "No suitable module found" msgstr "No se ha encontrado ningún módulo adecuado" #: pix/gth-buffer-data.c:84 extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:260 #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:442 msgid "Insufficient memory" msgstr "Memoria insuficiente" #: pix/gth-extensions.c:206 #, c-format msgid "Could not open the module “%s”: %s" msgstr "No se ha podido abrir el módulo «%s»: %s" #: pix/gth-extensions.c:759 #, c-format msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”" msgstr "La extensión «%2$s» requiere la extensión «%1$s»" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:145 msgid "All Supported Files" msgstr "Todos los archivos compatibles" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:195 msgid "_Show Format Options" msgstr "_Mostrar las opciones de formato" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:258 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9 #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:9 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:661 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:759 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:617 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: pix/gth-file-comment.c:136 extensions/comments/main.c:37 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:56 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:88 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:101 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:124 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:46 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:296 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" #: pix/gth-file-list.c:41 pix/gth-folder-tree.c:1187 msgid "No file" msgstr "No hay archivos" #: pix/gth-file-list.c:577 pix/gth-folder-tree.c:1161 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: pix/gth-file-source-vfs.c:298 msgid "Computer" msgstr "Equipo" #: pix/gth-file-source-vfs.c:305 extensions/file_manager/callbacks.c:735 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta personal" #: pix/gth-file-source-vfs.c:786 extensions/importer/gth-import-task.c:642 msgid "Could not delete the files" msgstr "No se han podido eliminar los archivos" #: pix/gth-file-source-vfs.c:890 msgid "" "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "" "No se pueden mover los archivos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos " "permanentemente?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:901 msgid "Could not move the files to the Trash" msgstr "No se han podido mover los archivos a la papelera" #: pix/gth-file-source-vfs.c:946 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%s»?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:949 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?" msgstr[0] "" "¿Seguro de que quiere eliminar permanentemente el archivo seleccionado?" msgstr[1] "" "¿Seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d archivos " "seleccionados?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:959 msgid "If you delete a file, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un archivo, se perderá permanentemente." #: pix/gth-filterbar.c:391 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:54 msgid "S_how:" msgstr "Mo_strar:" #: pix/gth-filterbar.c:526 msgid "All" msgstr "Todo" #: pix/gth-filterbar.c:556 pix/gth-test-aspect-ratio.c:193 #: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:15 msgid "Personalize…" msgstr "Personalizar..." #: pix/gth-filter.c:43 pix/gth-filter-editor-dialog.c:180 #: pix/gth-test-simple.c:78 msgid "kB" msgstr "kB" #: pix/gth-filter.c:44 pix/gth-filter-editor-dialog.c:181 #: pix/gth-test-simple.c:79 msgid "MB" msgstr "MB" #: pix/gth-filter.c:45 pix/gth-filter-editor-dialog.c:182 #: pix/gth-test-simple.c:80 msgid "GB" msgstr "GB" #: pix/gth-filter.c:287 pix/gth-filter-editor-dialog.c:179 msgid "files" msgstr "archivos" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:167 extensions/search/gth-search-editor.c:117 msgid "all the following rules" msgstr "todas las reglas siguientes" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:168 extensions/search/gth-search-editor.c:118 msgid "any of the following rules" msgstr "cualquiera de las reglas siguientes" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:226 msgid "ascending" msgstr "ascendente" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:227 msgid "descending" msgstr "descendente" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:467 pix/gth-folder-tree.c:1926 #: extensions/catalogs/actions.c:89 extensions/catalogs/actions.c:212 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:376 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:541 #: extensions/file_manager/actions.c:71 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:373 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295 msgid "No name specified" msgstr "No se ha especificado ningún nombre" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:521 msgid "No limit specified" msgstr "No se ha especificado ningún límite" #: pix/gth-filter-grid.c:573 extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:185 #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:169 msgid "Resizing images" msgstr "Redimensionando imágenes" #: pix/gth-folder-tree.c:1467 msgid "(Open Parent)" msgstr "(Abrir la carpeta contenedora)" #: pix/gth-folder-tree.c:1933 extensions/catalogs/actions.c:96 #: extensions/catalogs/actions.c:219 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:383 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:548 #: extensions/file_manager/actions.c:78 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:380 #, c-format msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s" msgstr "Nombre no válido. Los caracteres siguientes no están permitidos: %s" #: pix/gth-folder-tree.c:1973 extensions/catalogs/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:82 #: extensions/file_manager/callbacks.c:109 #: extensions/file_manager/callbacks.c:126 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:771 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: pix/gth-folder-tree.c:1974 msgid "Enter the new name:" msgstr "Escriba el nuevo nombre:" #: pix/gth-folder-tree.c:1976 extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:781 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" #: pix/gth-histogram-view.c:838 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 msgid "Linear scale" msgstr "Escala lineal" #: pix/gth-histogram-view.c:850 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:906 msgid "Logarithmic scale" msgstr "Escala logarítmica" #: pix/gth-histogram-view.c:870 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:926 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #: pix/gth-histogram-view.c:891 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:948 msgid "Value" msgstr "Valor" #: pix/gth-histogram-view.c:896 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:953 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: pix/gth-histogram-view.c:901 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:958 msgid "Green" msgstr "Verde" #: pix/gth-histogram-view.c:906 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:963 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: pix/gth-histogram-view.c:911 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pix/gth-histogram-view.c:917 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: pix/gth-image-list-task.c:144 msgid "Could not rename the file" msgstr "No se ha podido renombrar el archivo" #: pix/gth-image-loader.c:258 pix/gth-image-loader.c:390 #: pix/gth-image-utils.c:117 pix/gth-image-utils.c:123 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1921 msgid "No suitable loader available for this file type" msgstr "No hay disponible un cargador adecuado para este tipo de archivo" #: pix/gth-image-saver.c:39 msgid "No options available for this file type" msgstr "No hay opciones disponibles para este tipo de archivo" #: pix/gth-image-saver.c:185 #, c-format msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”" msgstr "" "No se ha podido encontrar un módulo adecuado para guardar la imagen como «%s»" #: pix/gth-load-file-data-task.c:111 msgid "Reading file information" msgstr "Leyendo la información del archivo" #: pix/gth-location-chooser.c:274 pix/gth-main-default-metadata.c:46 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:43 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:37 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: pix/gth-location-chooser.c:572 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: pix/gth-location-chooser.c:617 pix/gth-template-selector.c:434 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:455 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607 msgid "Other…" msgstr "Otro…" #: pix/gth-main-default-metadata.c:32 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:366 msgid "File" msgstr "Archivo" #: pix/gth-main-default-metadata.c:39 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: pix/gth-main-default-metadata.c:40 pix/gth-main-default-tests.c:351 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: pix/gth-main-default-metadata.c:41 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: pix/gth-main-default-metadata.c:43 msgid "Modified Date & Time" msgstr "Fecha y hora de modificación" #: pix/gth-main-default-metadata.c:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pix/gth-main-default-metadata.c:47 pix/gth-toolbox.c:148 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324 msgid "Format" msgstr "Formato" #: pix/gth-main-default-metadata.c:48 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: pix/gth-main-default-metadata.c:49 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: pix/gth-main-default-metadata.c:51 msgid "Exposure Settings" msgstr "Ajustes de exposición" #: pix/gth-main-default-metadata.c:52 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #: pix/gth-main-default-metadata.c:53 msgid "ISO Speed" msgstr "Velocidad ISO" #: pix/gth-main-default-metadata.c:54 msgid "Exposure Time" msgstr "Tiempo de exposición" #: pix/gth-main-default-metadata.c:55 msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocidad de obturación" #: pix/gth-main-default-metadata.c:56 msgid "Focal Length" msgstr "Distancia focal" #: pix/gth-main-default-metadata.c:57 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: pix/gth-main-default-metadata.c:58 msgid "Camera Model" msgstr "Modelo de cámara" #: pix/gth-main-default-metadata.c:59 msgid "Color Profile" msgstr "Perfil de color" #: pix/gth-main-default-metadata.c:61 msgid "General Date & Time" msgstr "Fecha y hora generales" #: pix/gth-main-default-metadata.c:62 extensions/comments/main.c:43 msgid "Title" msgstr "Título" #: pix/gth-main-default-metadata.c:63 extensions/comments/main.c:45 #: extensions/comments/main.c:178 msgid "Place" msgstr "Lugar" #: pix/gth-main-default-metadata.c:65 extensions/catalogs/gth-catalog.c:1019 #: extensions/comments/main.c:47 extensions/edit_metadata/callbacks.c:57 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:94 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:107 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:170 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: pix/gth-main-default-metadata.c:66 pix/gth-main-default-tests.c:391 #: extensions/comments/main.c:48 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: pix/gth-main-default-metadata.c:68 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pix/gth-main-default-metadata.c:69 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:166 msgid "file name" msgstr "nombre del archivo" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:167 msgid "file path" msgstr "ruta del archivo" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:168 msgid "file size" msgstr "tamaño del archivo" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:169 msgid "file modified date" msgstr "fecha de modificación del archivo" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:170 msgid "no sorting" msgstr "sin ordenar" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:171 msgid "dimensions" msgstr "dimensiones" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:172 msgid "aspect ratio" msgstr "relación de aspecto" #: pix/gth-main-default-tests.c:286 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: pix/gth-main-default-tests.c:293 msgid "All Images" msgstr "Todas las imágenes" #: pix/gth-main-default-tests.c:300 msgid "JPEG Images" msgstr "Imágenes JPEG" #: pix/gth-main-default-tests.c:307 msgid "Raw Photos" msgstr "Fotos sin procesar" #: pix/gth-main-default-tests.c:314 extensions/gstreamer_tools/main.c:39 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: pix/gth-main-default-tests.c:321 extensions/gstreamer_tools/main.c:40 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: pix/gth-main-default-tests.c:328 msgid "Media" msgstr "Soporte" #: pix/gth-main-default-tests.c:335 msgid "Text Files" msgstr "Archivos de texto" #: pix/gth-main-default-tests.c:343 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: pix/gth-main-default-tests.c:359 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145 msgid "File modified date" msgstr "Fecha de modificación del archivo" #: pix/gth-main-default-tests.c:367 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557 msgid "Date photo was taken" msgstr "Fecha en que se tomó la foto" #: pix/gth-main-default-tests.c:375 msgid "Title (embedded)" msgstr "Título (incrustado)" #: pix/gth-main-default-tests.c:383 msgid "Description (embedded)" msgstr "Descripción (incrustada)" #: pix/gth-main-default-tests.c:400 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159 msgid "Tag (embedded)" msgstr "Etiqueta (incrustada)" #: pix/gth-main-default-tests.c:406 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:418 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:375 msgid "Aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto" #: pix/gth-main-default-types.c:39 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/ocultar" #: pix/gth-main-default-types.c:40 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: pix/gth-main-default-types.c:41 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" #: pix/gth-main-default-types.c:42 pix/gth-shortcuts-window.c:40 #: extensions/image_viewer/preferences.c:158 msgid "Viewer" msgstr "Visor" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:184 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234 msgid "Cannot read file information" msgstr "No se puede leer la información del archivo" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: pix/gth-progress-dialog.c:158 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93 msgid "Cancel operation" msgstr "Cancelar la operación" #: pix/gth-save-file-data-task.c:105 msgid "Saving file information" msgstr "Guardando la información del archivo" #: pix/gth-save-image-task.c:161 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "Guardando «%s»" #: pix/gth-shortcut.c:366 extensions/catalogs/gth-catalog.c:300 #: extensions/search/gth-search.c:285 msgid "Invalid file format" msgstr "Formato de archivo no válido" #: pix/gth-shortcuts-window.c:41 #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65 #: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362 #: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" #: pix/gth-tags-entry.c:507 #, c-format msgid "Create tag “%s”" msgstr "Crear la etiqueta «%s»" #: pix/gth-tags-entry.c:1090 msgid "Show all the tags" msgstr "Mostrar todas las etiquetas" #: pix/gth-tags-entry.c:1148 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: pix/gth-tags-file.c:235 msgid "Holidays" msgstr "Vacaciones" #: pix/gth-tags-file.c:236 msgid "Temporary" msgstr "Temporal" #: pix/gth-tags-file.c:237 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: pix/gth-tags-file.c:238 msgid "Science" msgstr "Ciencia" #: pix/gth-tags-file.c:239 msgid "Favorite" msgstr "Favorita" #: pix/gth-tags-file.c:240 msgid "Important" msgstr "Importante" #: pix/gth-tags-file.c:241 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: pix/gth-tags-file.c:242 msgid "Party" msgstr "Fiesta" #: pix/gth-tags-file.c:243 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: pix/gth-tags-file.c:244 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomía" #: pix/gth-tags-file.c:245 msgid "Family" msgstr "Familia" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:419 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:519 msgid "Text" msgstr "Texto" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:424 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: pix/gth-template-selector.c:35 msgid "Year" msgstr "Año" #: pix/gth-template-selector.c:36 msgid "Month" msgstr "Mes" #: pix/gth-template-selector.c:37 msgid "Day of the month" msgstr "Día del mes" #: pix/gth-template-selector.c:38 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: pix/gth-template-selector.c:39 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: pix/gth-template-selector.c:41 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: pix/gth-template-selector.c:357 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:762 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:787 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:812 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:209 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1292 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1317 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:709 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:323 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:364 msgid "Edit Template" msgstr "Editar la plantilla" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:47 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:48 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599 msgid "5∶4" msgstr "5∶4" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:49 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600 msgid "4∶3 (DVD, Book)" msgstr "4∶3 (DVD, libro)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:50 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601 msgid "7∶5" msgstr "7∶5" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:51 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602 msgid "3∶2 (Postcard)" msgstr "3∶2 (postal)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:52 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:451 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603 msgid "16∶10" msgstr "16∶10" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:53 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604 msgid "16∶9 (DVD)" msgstr "16∶9 (DVD)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605 msgid "1.85∶1" msgstr "1.85∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606 msgid "2.39∶1" msgstr "2.39∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:67 pix/gth-test-simple.c:57 msgid "is lower than" msgstr "es menor que" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:68 pix/gth-test-simple.c:58 msgid "is greater than" msgstr "es mayor que" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:69 pix/gth-test-simple.c:59 msgid "is equal to" msgstr "es igual a" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:70 pix/gth-test-simple.c:60 msgid "is greater than or equal to" msgstr "es mayor o igual que" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:71 pix/gth-test-simple.c:61 msgid "is lower than or equal to" msgstr "es menor o igual que" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:218 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:982 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:557 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:819 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:604 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:369 pix/gth-test-category.c:421 #: pix/gth-test-simple.c:1084 pix/gth-test-simple.c:1105 #: pix/gth-test-simple.c:1131 msgid "The test definition is incomplete" msgstr "La definición de la prueba está incompleta" #: pix/gth-test-category.c:46 pix/gth-test-simple.c:50 pix/gth-test-simple.c:67 msgid "is" msgstr "es" #: pix/gth-test-category.c:47 msgid "is only" msgstr "es solo" #: pix/gth-test-category.c:48 pix/gth-test-simple.c:51 pix/gth-test-simple.c:68 msgid "is not" msgstr "no es" #: pix/gth-test-category.c:49 pix/gth-test-simple.c:53 msgid "matches" msgstr "coincide con" #: pix/gth-test-selector.c:259 msgid "Add a new rule" msgstr "Añadir una regla nueva" #: pix/gth-test-selector.c:269 msgid "Remove this rule" msgstr "Eliminar esta regla" #: pix/gth-test-simple.c:47 msgid "contains" msgstr "contiene" #: pix/gth-test-simple.c:48 msgid "starts with" msgstr "empieza con" #: pix/gth-test-simple.c:49 msgid "ends with" msgstr "termina con" #: pix/gth-test-simple.c:52 msgid "does not contain" msgstr "no contiene" #: pix/gth-test-simple.c:65 msgid "is before" msgstr "está antes de" #: pix/gth-test-simple.c:66 msgid "is after" msgstr "está después de" #: pix/gth-time-selector.c:542 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: pix/gth-time-selector.c:550 msgid "Now" msgstr "Ahora" #: pix/gth-toolbox.c:146 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: pix/gth-toolbox.c:147 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: pix/gth-window.c:1073 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s». Do you " "want to reassign it to this action instead?" msgstr "" "La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s». ¿Quiere " "reasignarla a esta acción?" #: pix/gth-window.c:1081 msgid "Reassign" msgstr "Reasignar" #: pix/gth-window.c:1099 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot " "be changed." msgstr "" "La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s» y no se " "puede cambiar." #: pix/gth-window.c:1103 #, c-format msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed." msgstr "" "La combinación de teclas «%s» ya está asignada y no se puede cambiar." #: pix/gtk-utils.c:370 msgid "Could not display help" msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda" #: pix/gtk-utils.c:730 pix/gtk-utils.c:737 msgid "Could not launch the application" msgstr "No se ha podido iniciar la aplicación" #: pix/gtk-utils.c:840 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiar aquí" #: pix/gtk-utils.c:845 msgid "_Move Here" msgstr "_Mover aquí" #: pix/gtk-utils.c:850 msgid "_Link Here" msgstr "En_lazar aquí" #: pix/gtk-utils.c:859 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: pix/gtk-utils.c:963 extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:402 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1865 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:300 #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:97 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2427 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:3 msgid "23" msgstr "23" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to 23hq.com" msgstr "Subir imágenes a 23hq.com" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/bookmarks/callbacks.c:323 #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add bookmarks support." msgstr "Agregar soporte para marcadores." #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3 msgid "Burn CD/DVD" msgstr "Grabar CD/DVD" #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save files to an optical disc." msgstr "Guardar archivos en un disco óptico." #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/catalogs/callbacks.c:185 extensions/catalogs/gth-catalog.c:504 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:555 extensions/catalogs/gth-catalog.c:917 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:918 msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create file collections." msgstr "Crear colecciones de archivos." #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3 msgid "Change date" msgstr "Cambiar fecha" #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4 msgid "Change the files date" msgstr "Cambiar la fecha de los archivos" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:3 msgid "Comments and tags" msgstr "Comentarios y etiquetas" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add comments and tags to any file type." msgstr "Agregar comentarios y etiquetas a cualquier tipo de archivo." #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:218 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:852 msgid "Contact Sheet" msgstr "Hoja de contacto" #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4 msgid "" "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files." msgstr "" "Crear una imagen de índice que muestre las miniaturas de los archivos " "seleccionados." #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3 msgid "Convert format" msgstr "Convertir formato" #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save images in a different format" msgstr "Guardar imágenes en un formato diferente" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3 msgid "Desktop background" msgstr "Fondo de escritorio" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4 msgid "Set the image as desktop background" msgstr "Establecer la imagen como fondo de escritorio" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3 msgid "Edit metadata" msgstr "Editar metadatos" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to edit files metadata." msgstr "Permite editar los metadatos de los archivos." #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "EXIF, IPTC, XMP support" msgstr "Soporte EXIF, IPTC y XMP" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata." msgstr "Leer y escribir metadatos exif, iptc y xmp." #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3 msgid "File manager" msgstr "Administrador de archivos" #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:4 msgid "File manager operations." msgstr "Operaciones del administrador de archivos" #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350 msgid "Find Duplicates" msgstr "Buscar duplicados" #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4 msgid "Find duplicated files." msgstr "Encontrar archivos duplicados." #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:3 msgid "Flicker" msgstr "Flicker" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to Flickr" msgstr "Subir imágenes a Flickr" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "Audio/Video support" msgstr "Soporte de audio/vídeo" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play audio and video files." msgstr "Reproducir archivos de audio y vídeo." #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image print" msgstr "Impresión de imagen" #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to print images choosing the page layout." msgstr "Permitir imprimir imágenes eligiendo el diseño de página." #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image rotation" msgstr "Rotación de imagen" #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rotate images without data loss." msgstr "Girar imágenes sin pérdida de datos." #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "File list tools" msgstr "Herramientas de lista de archivos" #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Scripting and batch manipulation of files." msgstr "Scripting y manipulación por lotes de archivos." #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/map_view/gth-map-view.c:225 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:4 msgid "View the photo position on the map" msgstr "Ver la posición de la foto en el mapa." #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3 msgid "Import photos" msgstr "Importar fotos" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4 msgid "Import photos from removable devices." msgstr "Importe fotografías desde dispositivos extraíbles." #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3 msgid "Raw format support" msgstr "Soporte de formato RAW" #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to load raw format images." msgstr "Permitir cargar imágenes en formato raw." #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3 msgid "Red-eye removal" msgstr "Eliminar ojos rojos" #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo." msgstr "Herramienta para eliminar el efecto de ojos rojos de una fotografía." #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3 msgid "Rename files" msgstr "Renombrar archivos" #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rename series of files." msgstr "Cambiar el nombre de series de archivos." #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3 msgid "Resize images" msgstr "Redimensionar imágenes" #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4 msgid "Resize series of images." msgstr "Redimensionar series de imágenes." #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/search/callbacks.c:197 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:4 msgid "File search tool." msgstr "Herramienta de búsqueda de archivos." #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:231 #: extensions/selections/main.c:33 msgid "Selections" msgstr "Selecciones" #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4 msgid "Advanced file selection." msgstr "Selección avanzada de archivos." #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play a presentation of images." msgstr "Reproducir una presentación de imágenes." #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/terminal/actions.c:53 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Open a folder in a terminal" msgstr "Abrir una carpeta en un terminal" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:3 msgid "Web Albums" msgstr "Álbumes web" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create static web albums." msgstr "Crear álbumes web estáticos." #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir marcador" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11 msgid "_Edit Bookmarks…" msgstr "_Editar marcadores..." #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16 msgid "_System Bookmarks" msgstr "Marcadores del _sistema" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:20 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Marcadores:" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63 msgid "Go to this location" msgstr "Ir a esta ubicación" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76 #: extensions/catalogs/callbacks.c:72 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125 msgid "_Name" msgstr "_Nombre" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:168 msgid "_Location" msgstr "_Ubicación" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21 msgid "Disc Name" msgstr "Nombre de disco" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31 msgid "Current _folder" msgstr "Carpeta ac_tual" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:47 msgid "Current folder and its s_ub-folders" msgstr "Carpeta actual y s_us subcarpetas" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:64 msgid "_Selected files" msgstr "Archivos _seleccionados" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:86 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:34 #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:71 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:33 msgid "_Quality:" msgstr "_Calidad:" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:46 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62 msgid "_Lossless" msgstr "_Sin pérdida" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:25 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:32 msgid "_Default extension:" msgstr "Extensión por _defecto:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:87 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Suavizado:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:100 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_mizar" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:119 msgid "_Progressive" msgstr "_Progresivo" #: extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui:24 msgid "Compression _level:" msgstr "Nive_l de compresión:" #: extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui:25 msgid "Default options:" msgstr "Opciones por defecto:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui:11 msgid "_RLE compression" msgstr "Compresión _RLE" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:78 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:99 msgid "_No compression" msgstr "Si_n compresión" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "No_rmal (Deflate)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "C_ompresión con pérdida (JPEG)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:203 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:173 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:219 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:206 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:253 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:292 msgid "dpi" msgstr "ppp" #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49 msgid "_Method:" msgstr "_Método:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:19 msgid "C_atalogs:" msgstr "C_atálogos:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:34 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:620 msgid "New Library" msgstr "Biblioteca nueva" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:57 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:461 msgid "New Catalog" msgstr "Catálogo nuevo" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:103 #: extensions/file_manager/actions.c:766 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1820 msgid "_View the destination" msgstr "_Ver el destino" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:68 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:53 #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:82 #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:31 msgid "_Date:" msgstr "_Fecha:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:143 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:199 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:145 msgid "Organization:" msgstr "Organización:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240 msgid "Create" msgstr "Crear" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295 msgid "Select None" msgstr "No seleccionar nada" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330 msgid "Catalog _Preview:" msgstr "Vista _previa de catálogo:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:93 msgid "_Group files by:" msgstr "A_grupar archivos por:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:139 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:64 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:123 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Incluir subcarpetas" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156 msgid "Ignore catalogs with a single file" msgstr "Ignorar catálogos con un solo archivo" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182 msgid "Put single files in the catalog:" msgstr "Poner archivos individuales en el catálogo:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202 msgid "Singles" msgstr "Individuales" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:243 msgid "+" msgstr "+" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:251 msgid "-" msgstr "-" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57 msgid "Change the following values:" msgstr "Cambie los siguientes valores:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:82 msgid "_Last modified date" msgstr "_Última modificación" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99 msgid "Co_mment date" msgstr "Fecha del _comentario" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140 msgid "Change to:" msgstr "Cambiar a:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:171 msgid "The _following date:" msgstr "La s_iguiente fecha:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:217 msgid "File _modified date" msgstr "Fecha de _modificación" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:235 msgid "File c_reation date" msgstr "Fecha de c_reación" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253 msgid "Date p_hoto was taken" msgstr "Fecha de _toma de la foto" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291 msgid "A_djust by" msgstr "A_justa por" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:386 msgid "hours" msgstr "horas" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:399 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:414 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui:12 msgid "_Synchronize with the embedded metadata" msgstr "_Sincroniza con los metadatos incrustados" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:15 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:18 msgid "Simple with shadow" msgstr "Simple con sombra" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21 msgid "Shadow only" msgstr "Solo sombra" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:27 msgid "Inward Shadow" msgstr "Sombra interior" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:30 msgid "Outward Shadow" msgstr "Sombra exterior" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:96 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:122 msgid "_Solid color" msgstr "Color _sólido" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:140 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradiente" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:281 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:297 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:315 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:333 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:351 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:475 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:583 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698 msgid "Select a color" msgstr "Seleccionar un color" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392 msgid "Frame" msgstr "Marco" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:421 msgid "_Style:" msgstr "E_stilo:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:435 msgid "C_olor:" msgstr "C_olor:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:548 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:106 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:163 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:55 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:116 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:827 msgid "_Header:" msgstr "_Encabezado:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:569 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684 msgid "Select a font" msgstr "Seleccionar un tipo de letra" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:91 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:176 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:69 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:101 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:812 msgid "_Footer:" msgstr "_Pie:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:663 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:896 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:43 msgid "Caption:" msgstr "Leyenda:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:125 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:415 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:460 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:135 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:181 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:846 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:894 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:138 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:186 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:329 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:148 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:205 msgid "Edit template" msgstr "Editar plantilla" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:82 #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:158 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:210 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:268 msgid "_Destination:" msgstr "_Destino:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:277 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:97 #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:128 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:285 msgid "Choose destination folder" msgstr "Seleccione la carpeta de destino" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:289 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:109 msgid "File_name:" msgstr "_Nombre de archivo:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:391 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Crear un mapa de imagen _HTML" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:414 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:391 #: extensions/cairo_io/preferences.c:134 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1703 msgid "Saving" msgstr "Guardar" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:497 msgid "Create a new theme" msgstr "Crear un nuevo tema" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:518 msgid "Edit the selected theme" msgstr "Editar el tema seleccionado" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:539 msgid "Delete the selected theme" msgstr "Eliminar el tema seleccionado" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:570 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:450 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:598 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:257 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:595 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:572 msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:620 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:650 msgid "0" msgstr "0" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:672 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:327 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:675 msgid "Images per page:" msgstr "Imágenes por página:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:684 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:339 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:650 msgid "All images on a single page" msgstr "Todas las imágenes en una página" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:700 msgid "_All pages with the same size" msgstr "Tod_as las páginas con el mismo tamaño" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:733 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:361 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:519 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:758 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:405 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:507 msgid "S_ort:" msgstr "_Ordenar:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:793 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:439 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:544 msgid "Re_verse order" msgstr "Orden in_verso" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:819 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:465 msgid "_Size:" msgstr "_Tamaño" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:857 msgid "Sq_uared" msgstr "C_uadrado" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:936 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:524 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:40 msgid "New format" msgstr "Nuevo formato" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283 msgid "_Use the original image folder" msgstr "_Usar la carpeta original de la imagen" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17 msgid "D_escription:" msgstr "D_escripción:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:81 msgid "_Place:" msgstr "_Lugar:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:120 #: extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui:16 msgid "T_ags:" msgstr "Etiquet_as" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:207 msgid "_Rating:" msgstr "_Puntuación:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:239 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30 msgid "C_opyright:" msgstr "C_opyright:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:44 msgid "Co_untry:" msgstr "_País:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:77 msgid "_Code:" msgstr "_Código:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:128 msgid "Cr_edit:" msgstr "Cr_édito:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:188 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:21 msgid "_Source:" msgstr "_Fuente:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:229 msgid "_Urgency:" msgstr "_Urgencia:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:244 msgid "_Object Name:" msgstr "Nombre de _objeto:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:293 msgid "Byline _Title:" msgstr "_Título de autor:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:332 msgid "_Byline:" msgstr "_Línea de autor:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:363 msgid "_City:" msgstr "_Ciudad:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:379 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:435 msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Provincia:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56 #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35 #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:45 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:94 msgid "B_rightness:" msgstr "B_rillo:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:113 msgid "Con_trast:" msgstr "Con_traste:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:132 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:213 msgid "G_amma:" msgstr "G_amma:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:230 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Cían-_rojo:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_Magenta-verde:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "A_marillo-azul:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:294 msgid "Color Levels" msgstr "Niveles de color" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36 msgid "Position" msgstr "Posición" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175 msgid "Color" msgstr "Color" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:206 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:232 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:233 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:246 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:247 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:418 #: extensions/file_manager/actions.c:426 extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:74 #: extensions/file_manager/callbacks.c:103 #: extensions/file_manager/callbacks.c:124 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:77 msgid "_Grid:" msgstr "_Rejilla:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:141 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:201 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:170 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:106 msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:242 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:184 msgid "Heigh_t:" msgstr "Al_tura:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:257 msgid "_Position:" msgstr "_Posición:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:350 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:373 msgid "Center" msgstr "Centro" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:503 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:460 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "_Invertir razón de aspecto" #. after the colon there is a control to select the size in pixels #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:525 msgid "M_ultiple of:" msgstr "M_últiplo de:" #. abbreviation of pixel #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:559 msgid "px" msgstr "px" #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53 msgid "Include current channel" msgstr "Incluir canal actual" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51 msgid "High _quality" msgstr "Alta _calidad" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:105 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:109 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:32 msgid "%" msgstr "%" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:322 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:323 msgid "Set the image size to this value" msgstr "Ajustar el tamaño de la imagen a este valor" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensiones originales:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530 msgid "Scale factor:" msgstr "Factor de escala:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581 msgid "New dimensions:" msgstr "Nuevas dimensiones:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77 msgid "Grid:" msgstr "Cuadrícula:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:90 msgid "_Background:" msgstr "_Fondo:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116 msgid "Pick a background color" msgstr "Elegir un color de fondo" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134 msgid "_Transparent" msgstr "_Transparente" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:182 msgid "Original size" msgstr "Tamaño original" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:185 msgid "Bounding box" msgstr "Cuadro delimitador" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:188 msgid "Crop borders" msgstr "Bordes de recorte" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:222 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:281 msgid "Align" msgstr "Alinear" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:326 msgid "Image size" msgstr "Tamaño de la imagen" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416 msgid "Point 1:" msgstr "Punto 1:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433 msgid "Point 2:" msgstr "Punto 2:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantener la relación de aspecto" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:528 msgid "" "Draw a line on the image \n" "to set the alignment." msgstr "" "Dibujar una línea en la imagen \n" "para establecer la alineación." #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:563 msgid "Parallel" msgstr "Paralela" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:580 msgid "Perpendicular" msgstr "Perpendicular" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:604 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:83 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:133 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:151 msgid "Amount:" msgstr "Cantidad:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26 msgid "_Folders:" msgstr "_Carpetas:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:225 msgid "Duplicates:" msgstr "Duplicados:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:291 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381 msgid "Last modified" msgstr "Última modificación" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:438 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544 msgid "No duplicates found." msgstr "No se encontraron duplicados" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:32 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:28 #: extensions/search/data/ui/search-editor.ui:73 msgid "Start _at:" msgstr "Iniciar _en:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:94 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:35 msgid "Public photos" msgstr "Fotos públicas" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:39 msgid "Private photos, visible to family and friends" msgstr "Fotos privadas, visibles para familiares y amigos" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:43 msgid "Private photos, visible to friends" msgstr "Fotos privadas, visibles para los amigos" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:47 msgid "Private photos, visible to family" msgstr "Fotos privadas, visibles para la familia" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:51 msgid "Private photos" msgstr "Fotos privadas" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:73 msgid "Safe content" msgstr "Contenido seguro" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:77 msgid "Moderate content" msgstr "Contenido moderado" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:81 msgid "Restricted content" msgstr "Contenido restringido" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:150 msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:198 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:86 msgid "Edit accounts" msgstr "Editar cuentas" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:229 msgid "Free space:" msgstr "Espacio libre:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:275 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:134 msgid "Ph_otoset:" msgstr "C_onjunto de fotos:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:291 msgid "_Privacy:" msgstr "_Privacidad:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329 msgid "_Safety:" msgstr "_Seguridad:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405 msgid "Hi_de from public searches" msgstr "_Oculta a las búsquedas públicas" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:329 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "_Redimensiona si es mayor de:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:120 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui:33 msgid "A_ccount:" msgstr "_Cuenta:" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:29 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:622 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1182 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:50 msgid "Slower" msgstr "Más lento" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:72 msgid "Faster" msgstr "Más rápido" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:94 msgid "Restart when finished" msgstr "Reiniciar al terminar" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:130 msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #. minus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:297 msgid "-5s" msgstr "-5seg" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:301 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:44 msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Retroceder 5 segundos" #. minus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:311 msgid "-10s" msgstr "-10seg" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:315 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:45 msgid "Go back 10 seconds" msgstr "Retroceder 10 segundos" #. minus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:325 msgid "-1m" msgstr "-1min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:329 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:46 msgid "Go back 1 minute" msgstr "Retroceder 1 minuto" #. minus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:339 msgid "-5m" msgstr "-5min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:343 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:47 msgid "Go back 5 minutes" msgstr "Retroceder 5 minutos" #. plus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:353 msgid "+5s" msgstr "+5seg" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:357 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:39 msgid "Go forward 5 seconds" msgstr "Avanzar 5 segundos" #. plus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:367 msgid "+10s" msgstr "+10seg" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:371 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:40 msgid "Go forward 10 seconds" msgstr "Avanzar 10 segundos" #. plus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:381 msgid "+1m" msgstr "+1min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:385 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:41 msgid "Go forward 1 minute" msgstr "Avanzar 1 minuto" #. plus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:395 msgid "+5m" msgstr "+5min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:399 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:42 msgid "Go forward 5 minutes" msgstr "Avanzar 5 minutos" #. minus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:443 msgid "-1s" msgstr "-1seg" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:447 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:43 msgid "Go back 1 second" msgstr "Retroceder 1 segundo" #. plus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:457 msgid "+1s" msgstr "+1seg" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:461 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:38 msgid "Go forward 1 second" msgstr "Avanzar 1 segundo" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13 msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Usar la aceleración por hardware" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35 msgid "_Screenshots location:" msgstr "Ubicación de la_s capturas de pantalla:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:14 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:18 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:126 msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:129 msgid "inches" msgstr "pulgadas" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:231 msgid "The current page number" msgstr "El número de la página actual" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:249 msgid "The total number of pages" msgstr "El número total de páginas" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:267 msgid "Special code" msgstr "Código especial" #. translate only the text in the curly brackets #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:299 msgid "%D{ format }" msgstr "%D{ format }" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:315 msgid "The current date" msgstr "La fecha actual" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:365 msgid "The total number of files" msgstr "El número total de archivos" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:383 msgid "The event description" msgstr "Descripción del evento" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:610 msgid "_Rows:" msgstr "_Filas:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:720 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:762 msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:779 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:795 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:856 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:54 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:872 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:55 msgid "Height" msgstr "Altura" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:943 msgid "Rotation:" msgstr "Rotación:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1002 msgid "Unit:" msgstr "Unidad:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1056 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:14 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:87 msgid "Select Caption Font" msgstr "Seleccionar la fuente del título" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:104 msgid "Select Header Font" msgstr "Seleccionar la fuente de encabezado" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:121 msgid "Select Footer Font" msgstr "Seleccionar la fuente del pie de página" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20 msgid "After loading an image:" msgstr "Después de cargar una imagen:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:49 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1139 msgid "Set to actual size" msgstr "Ajustar al tamaño actual" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:50 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Mantener zoom anterior" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:51 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:71 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1134 msgid "Fit to window" msgstr "Ajustar a la ventana" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:52 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1146 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:53 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:80 msgid "Fit to width" msgstr "Ajustar a la anchura" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:54 msgid "Fit to width if larger" msgstr "Ajustar a la anchura si es mayor" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:72 msgid "Reset scrollbar positions" msgstr "Restablecer posiciones de la barra de desplazamiento" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109 msgid "Mouse wheel action:" msgstr "Acción de la rueda del ratón:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131 msgctxt "zoom quality" msgid "Change image" msgstr "Cambiar imagen" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148 msgctxt "zoom quality" msgid "Zoom image" msgstr "Acercar imagen" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187 msgid "Zoom quality:" msgstr "Calidad de zoom:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209 msgctxt "zoom quality" msgid "_High" msgstr "_Alta" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226 msgctxt "zoom quality" msgid "_Low" msgstr "_Baja" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266 msgid "Transparency:" msgstr "Transparencia:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15 msgid "Checkered" msgstr "A cuadros" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24 msgid "White" msgstr "Blanco" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42 msgid "Black" msgstr "Negro" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89 msgid "Fit to height" msgstr "Ajustar a la altura" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106 msgid "50%" msgstr "50%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115 msgid "100%" msgstr "100%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124 msgid "200%" msgstr "200%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133 msgid "300%" msgstr "300%" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:21 msgid "_Destination" msgstr "_Destino" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:59 msgid "_Automatic subfolder" msgstr "Subcarpeta _automática" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:89 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:156 msgid "_Template:" msgstr "Plan_tilla:" #: extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui:29 msgid "Co_mmands:" msgstr "Co_mandos:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:47 msgid "_Wait for the command to finish" msgstr "_Esperar a que acabe el comando" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65 msgid "E_xecute command once for every file" msgstr "E_jecutar el comando una vez por archivo" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82 msgid "_Terminal command (shell script)" msgstr "Comando de _terminal (script del shell)" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101 msgid "Sh_ortcut:" msgstr "Ataj_o:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:137 msgid "_Command:" msgstr "_Comando:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:172 msgid "Edit command" msgstr "Editar comando" #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui:23 msgid "A_ccounts:" msgstr "_Cuentas:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:15 msgid "After importing from a device:" msgstr "Después de importar desde un dispositivo:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:42 msgid "_Rotate the images physically" msgstr "_Rotar físicamente las imágenes" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:59 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:273 msgid "_Delete the imported files from the source" msgstr "Borrar de la fuente los archivos importados" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:185 msgid "_Event:" msgstr "_Evento:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:245 msgid "_Tags:" msgstr "E_tiquetas:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:42 msgid "_Sort by:" msgstr "_Ordenar por:" #. Translators: this is the text case (upper or lower case). #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:55 msgid "Cas_e:" msgstr "Mayúsculas:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:110 msgid "Re_verse Order" msgstr "Orden in_verso" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:226 msgid "Revert to the last used template" msgstr "Volver a la última plantilla utilizada" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:265 msgid "_Preview:" msgstr "_Vista previa:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29 msgid "pixel" msgstr "píxel" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68 msgid "New dimensions" msgstr "Nuevas dimensiones" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120 msgid "_Height:" msgstr "Al_tura:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203 msgid "_Preserve original aspect ratios" msgstr "_Conservar las relaciones de aspecto originales" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46 msgid "_Personalize" msgstr "_Personalizar" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:100 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efecto de _transición:" #. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value. #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:126 msgid "_Change automatically, every" msgstr "_Cambiar automáticamente, cada" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162 msgctxt "Every x seconds" msgid "seconds" msgstr "segundos" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:186 msgid "_Restart when finished" msgstr "_Reiniciar al terminar" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:201 msgid "R_andom order" msgstr "Orden _aleatorio" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reproducción" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334 msgid "Remove the selected files" msgstr "Quitar los archivos seleccionados" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19 msgid "All images on a single image" msgstr "Todas las imágenes en una sola imagen" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22 msgid "Adapts to the window width" msgstr "Se adapta al ancho de la ventana." #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:227 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:48 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:302 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Copiar originales al destino" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:605 msgid "_Adapt to the window width " msgstr "_Adaptar al ancho de ventana " #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:693 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:768 msgid "Index Page" msgstr "Página de índice" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:743 msgid "Thumbnail Caption" msgstr "Texto de la miniatura" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:945 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1061 msgid "Image Page" msgstr "Página de imagen" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:979 msgid "Show the description, if available" msgstr "Mostrar la descripción, si está disponible" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1005 msgid "Show the following attributes:" msgstr "Mostrar los siguientes atributos:" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1039 msgid "Image Attributes" msgstr "Atributos de imagen" #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192 msgid "Could not remove the bookmark" msgstr "No se ha podido eliminar el marcador" #: extensions/burn_disc/callbacks.c:48 msgid "_Optical Disc…" msgstr "Disco _óptico..." #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396 msgid "Write to Disc" msgstr "Grabar en el disco" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file: %s" msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG: %s" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:558 #, c-format msgid "Unknown JPEG color space (%d)" msgstr "Espacio de color JPEG desconocido (%d)" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-avif.c:365 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:154 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:354 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:120 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:345 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:564 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:183 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:440 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:597 #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516 #: extensions/file_manager/actions.c:109 msgid "Name already used" msgstr "El nombre ya está en uso" #: extensions/catalogs/actions.c:177 msgid "New catalog" msgstr "Catálogo nuevo" #: extensions/catalogs/actions.c:178 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:462 msgid "Enter the catalog name:" msgstr "Introduzca el nombre del catálogo:" #: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:464 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:623 #: extensions/file_manager/actions.c:140 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" #: extensions/catalogs/actions.c:291 msgid "New library" msgstr "Biblioteca nueva" #: extensions/catalogs/actions.c:292 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:621 msgid "Enter the library name:" msgstr "Introduzca el nombre de la biblioteca:" #: extensions/catalogs/actions.c:327 msgid "Could not remove the catalog" msgstr "No se ha podido eliminar el catálogo" #: extensions/catalogs/actions.c:366 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove “%s”?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar «%s»?" #: extensions/catalogs/callbacks.c:52 msgid "Add to Catalog…" msgstr "Añadir al catálogo..." #: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir una carpeta" #: extensions/catalogs/callbacks.c:62 msgid "Remove from Catalog" msgstr "Eliminar del catálogo" #: extensions/catalogs/callbacks.c:67 msgid "Create Catalog" msgstr "Crear un catálogo" #: extensions/catalogs/callbacks.c:68 msgid "Create Library" msgstr "Crear una biblioteca" #: extensions/catalogs/callbacks.c:223 extensions/catalogs/callbacks.c:226 msgid "Command Line" msgstr "Línea de órdenes" #: extensions/catalogs/callbacks.c:379 msgid "Catalog Properties" msgstr "Propiedades del catálogo" #: extensions/catalogs/callbacks.c:395 msgid "Organize" msgstr "Organizar" #: extensions/catalogs/callbacks.c:396 msgid "Automatically organize files by date" msgstr "Organizar los archivos por fecha automáticamente" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:156 msgid "Could not add the files to the catalog" msgstr "No se han podido añadir los archivos al catálogo" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:319 #: extensions/search/gth-search-task.c:396 msgid "Could not create the catalog" msgstr "No se ha podido crear el catálogo" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:687 msgid "Add to Catalog" msgstr "Añadir al catálogo" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:710 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:714 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:347 msgid "Keep the dialog open" msgstr "Mantener abierto el diálogo" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80 msgid "Could not save the catalog" msgstr "No se ha podido guardar el catálogo" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154 msgid "Could not load the catalog" msgstr "No se ha podido cargar el catálogo" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106 #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812 msgid "Organize Files" msgstr "Organizar archivos" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126 msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk." msgstr "" "Los archivos se organizarán en catálogos. No se moverá ningún archivo del " "disco." #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958 #, c-format msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "El catálogo «%s» ya existe, ¿quiere sobreescribirlo?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960 #, c-format msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "La biblioteca «%s» ya existe, ¿quiere sobreescribirla?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968 msgid "Over_write" msgstr "Sobr_escribir" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087 msgid "Cannot move the files" msgstr "No se pueden mover los archivos" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1089 msgid "Cannot copy the files" msgstr "No se pueden copiar los archivos" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1094 msgid "Invalid destination." msgstr "Destino no válido." #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141 #, c-format msgid "Copying files to “%s”" msgstr "Copiando archivos a «%s»" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321 msgid "Could not remove the files from the catalog" msgstr "No se han podido eliminar los archivos del catálogo" #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:209 #, c-format msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d." msgstr "Operación completada. Catálogos: %d. Imágenes: %d." #: extensions/change_date/callbacks.c:38 msgid "Change _Date…" msgstr "Cambiar la _fecha..." #: extensions/change_date/dlg-change-date.c:177 msgid "Change Date" msgstr "Cambiar la fecha" #: extensions/comments/callbacks.c:39 msgid "Import Embedded Metadata" msgstr "Importar metadatos incrustados" #: extensions/comments/main.c:46 msgid "Comment Date & Time" msgstr "Fecha y hora del comentario" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38 msgid "Contact _Sheet…" msgstr "Hoja de _contactos" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39 msgid "Image _Wall…" msgstr "_Muro de imágenes..." #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:35 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:34 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:53 msgid "Enumerator" msgstr "Enumerador" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:36 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:42 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:35 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:39 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:46 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:41 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:47 msgid "Current date" msgstr "Fecha actual" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:40 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:37 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:35 msgid "Current page number" msgstr "Número de página actual" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:41 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:36 msgid "Total number of pages" msgstr "Número total de páginas" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:517 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:531 msgid "Could not save the theme" msgstr "No se ha podido guardar el tema" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:676 msgid "Could not delete the theme" msgstr "No se ha podido eliminar el tema" #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:248 msgid "Image Wall" msgstr "Mural de fotos" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:304 msgid "Creating images" msgstr "Crear imágenes" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:969 msgid "Generating thumbnails" msgstr "Generando miniaturas" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33 msgid "Footer" msgstr "Pie" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194 msgid "Theme Properties" msgstr "Propiedades del tema" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:206 msgid "Copy _From" msgstr "Copiar _desde" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:313 msgid "New theme" msgstr "Tema nuevo" #: extensions/convert_format/callbacks.c:38 msgid "Convert Format…" msgstr "Convertir el formato..." #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87 msgid "Converting images" msgstr "Convirtiendo imágenes" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149 msgid "Convert Format" msgstr "Convertir el formato" #: extensions/desktop_background/actions.c:327 msgid "Could not show the desktop background properties" msgstr "No se han podido mostrar las propiedades del fondo del escritorio" #: extensions/desktop_background/actions.c:369 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #: extensions/desktop_background/actions.c:399 #: extensions/desktop_background/actions.c:448 #: extensions/desktop_background/actions.c:467 #: extensions/desktop_background/actions.c:494 msgid "Could not set the desktop background" msgstr "No se ha podido configurar el fondo del escritorio" #: extensions/desktop_background/callbacks.c:47 #: extensions/desktop_background/callbacks.c:53 msgid "Set as Background" msgstr "Configurar como fondo" #: extensions/edit_metadata/actions.c:75 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected " "files?" msgstr "" "¿Seguro de que quiere eliminar permanentemente los metadatos de los archivos " "seleccionados?" #: extensions/edit_metadata/actions.c:82 msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina los metadatos, se perderán permanentemente." #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45 msgid "Edit comment" msgstr "Editar el comentario" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51 msgid "Delete Metadata" msgstr "Eliminar metadatos" #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:123 msgid "Could not save the file metadata" msgstr "No se han podido guardar los metadatos del archivo" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:138 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Guardar solo los ca_mpos modificados" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554 msgid "No date" msgstr "Sin fecha" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555 msgid "The following date" msgstr "La fecha siguiente" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558 msgid "Last modified date" msgstr "Última fecha de modificación" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559 msgid "File creation date" msgstr "Fecha de creación del archivo" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560 msgid "Do not modify" msgstr "No modificar" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Assigning tags to the selected files" msgstr "Asignando etiquetas a los archivos seleccionados" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 msgid "Writing files" msgstr "Escribiendo archivos" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Reading files" msgstr "Leyendo archivos" #: extensions/exiv2_tools/main.c:33 msgid "Exif General" msgstr "Generales Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:34 msgid "Exif Conditions" msgstr "Condiciones Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:35 msgid "Exif Structure" msgstr "Estructura Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:36 msgid "Exif Thumbnail" msgstr "Miniatura Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:37 msgid "Exif GPS" msgstr "GPS Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:38 msgid "Exif Maker Notes" msgstr "Notas Exif del fabricante" #: extensions/exiv2_tools/main.c:39 msgid "Exif Versions" msgstr "Versiones Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:40 msgid "Exif Other" msgstr "Otros Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:41 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: extensions/exiv2_tools/main.c:42 msgid "XMP Embedded" msgstr "XMP incrustado" #: extensions/exiv2_tools/main.c:43 msgid "XMP Attached" msgstr "XMP adjunto" #: extensions/exiv2_tools/main.c:272 msgid "date photo was taken" msgstr "fecha en la que se tomó la foto" #: extensions/export_tools/callbacks.c:46 msgid "_Export To" msgstr "_Exportar a" #: extensions/file_manager/actions.c:137 msgid "New folder" msgstr "Carpeta nueva" #: extensions/file_manager/actions.c:138 msgid "Enter the folder name:" msgstr "Escriba el nombre de la carpeta:" #: extensions/file_manager/actions.c:423 #: extensions/file_manager/callbacks.c:280 msgid "Could not move the files" msgstr "No se han podido mover los archivos" #: extensions/file_manager/actions.c:424 #: extensions/file_manager/callbacks.c:281 msgid "" "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose " "to copy them." msgstr "" "No se pueden mover los archivos a la ubicación actual, pero puede optar por " "copiarlos." #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Move To" msgstr "Mover a" #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Copy To" msgstr "Copiar a" #: extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "Move" msgstr "Mover" #: extensions/file_manager/actions.c:870 msgid "Could not open the location" msgstr "No se ha podido abrir la ubicación" #: extensions/file_manager/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:102 #: extensions/file_manager/callbacks.c:123 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: extensions/file_manager/callbacks.c:75 #: extensions/file_manager/callbacks.c:125 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: extensions/file_manager/callbacks.c:80 #: extensions/file_manager/callbacks.c:110 msgid "Copy to…" msgstr "Copiar a…" #: extensions/file_manager/callbacks.c:81 #: extensions/file_manager/callbacks.c:111 msgid "Move to…" msgstr "Mover a…" #: extensions/file_manager/callbacks.c:87 #: extensions/file_manager/callbacks.c:112 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: extensions/file_manager/callbacks.c:88 #: extensions/file_manager/callbacks.c:113 #: extensions/file_manager/callbacks.c:128 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: extensions/file_manager/callbacks.c:92 msgid "Open with the File Manager" msgstr "Abrir con el gestor de archivos" #: extensions/file_manager/callbacks.c:97 msgid "Create Folder" msgstr "Crear una carpeta" #: extensions/file_manager/callbacks.c:104 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Pegar en la carpeta" #: extensions/file_manager/callbacks.c:118 #: extensions/file_manager/callbacks.c:127 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: extensions/file_manager/callbacks.c:129 msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: extensions/file_manager/callbacks.c:130 msgid "Open with Gimp" msgstr "Abrir con Gimp" #: extensions/file_manager/callbacks.c:742 #: extensions/file_manager/callbacks.c:745 msgid "Open _With" msgstr "Abrir _con" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1011 #, c-format msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?" msgstr "¿Quiere mover «%s» a «%s»?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1013 #, c-format msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?" msgstr "¿Quiere copiar «%s» a «%s»?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1020 #, c-format msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?" msgstr "¿Quiere mover los archivos arrastrados a «%s»?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1022 #, c-format msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?" msgstr "¿Quiere copiar los archivos arrastrados a «%s»?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: extensions/file_tools/callbacks.c:53 msgid "Adjust contrast" msgstr "Ajustar el contraste" #: extensions/file_tools/callbacks.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: extensions/file_tools/callbacks.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90 msgid "Mirror" msgstr "Reflejar" #: extensions/file_tools/callbacks.c:56 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:47 msgid "Rotate right" msgstr "Girar a la derecha" #: extensions/file_tools/callbacks.c:57 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:48 msgid "Rotate left" msgstr "Girar a la izquerda" #: extensions/file_tools/callbacks.c:58 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:687 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: extensions/file_tools/callbacks.c:59 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:840 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417 #, c-format msgid "%d → %d" msgstr "%d → %d" #: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847 msgid "Presets" msgstr "Preajustes" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:632 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:287 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:230 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63 msgid "Applying changes" msgstr "Aplicando los cambios" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598 msgid "Adjust Colors" msgstr "Ajustar colores" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599 msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image" msgstr "Cambiar brillo, contraste, saturación y nivel gamma de la imagen" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536 msgid "Stretch" msgstr "Estirar" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:538 #, no-c-format msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends" msgstr "Estirar el histograma tras recortar un 0,5% de ambos extremos" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542 msgid "Equalize" msgstr "Ecualizar" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:543 msgid "Equalize the histogram using the square root function" msgstr "Ecualizar el histograma usando la función de raíz cuadrada" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:547 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:473 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400 msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:548 msgid "Equalize the histogram using the linear function" msgstr "Ecualizar el histograma usando la función lineal" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661 msgid "Adjust Contrast" msgstr "Ajustar el contraste" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:663 msgid "Automatic contrast adjustment" msgstr "Ajuste automático del contraste" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:289 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:292 msgid "Pick a color from the image" msgstr "Elija un color de la imagen" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:440 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590 #, c-format msgid "%d × %d (Image)" msgstr "%d × %d (imagen)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594 #, c-format msgid "%d × %d (Screen)" msgstr "%d × %d (pantalla)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:470 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397 msgid "Rule of Thirds" msgstr "Regla de los tercios" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:471 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398 msgid "Golden Sections" msgstr "Secciones áureas" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:472 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399 msgid "Center Lines" msgstr "Centrar líneas" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410 msgid "Add to Presets" msgstr "Añadir a los preajustes" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411 msgid "Enter the preset name:" msgstr "Escriba el nombre del preajuste:" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833 msgid "Add to presets" msgstr "Añadir a los preajustes" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892 msgid "Color Curves" msgstr "Curvas de color" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893 msgid "Adjust color curves" msgstr "Ajustar las curvas de color" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:359 msgid "Special Effects" msgstr "Efectos especiales" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:403 msgid "Warmer" msgstr "Más cálido" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447 msgid "Cooler" msgstr "Más frio" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495 msgid "Soil" msgstr "Tierra" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544 msgid "Desert" msgstr "Desierto" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592 msgid "Arctic" msgstr "Ártico" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640 msgid "Mangos" msgstr "Mangos" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688 msgid "Fresh Blue" msgstr "Azul fresco" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:735 msgid "Cherry" msgstr "Cereza" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784 msgid "Vintage" msgstr "Vintage" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906 msgid "Blurred Edges" msgstr "Bordes borrosos" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:941 msgid "Vignette" msgstr "Viñeta" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91 msgid "Flip the image vertically" msgstr "Voltear la imagen verticalmente" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373 msgid "_Brightness" msgstr "_Brillo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturación" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383 msgid "_Average" msgstr "_Media" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:498 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183 msgid "Lomo" msgstr "Lomo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Reflejar la imagen horizontalmente" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:53 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:163 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar a la izquierda" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise" msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido antihorario" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:54 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:171 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar a la derecha" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise" msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido horario" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334 msgid "Sharpening image" msgstr "Enfocando la imagen" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:435 msgid "Enhance Focus" msgstr "Mejorar el enfoque" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37 msgid "Find _Duplicates…" msgstr "Buscar _duplicados..." #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106 #: extensions/search/actions.c:80 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65 msgid "leave the newest duplicates" msgstr "dejar los duplicados más recientes" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66 msgid "leave the oldest duplicates" msgstr "dejar los duplicados más antiguos" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67 msgid "by folder…" msgstr "por carpeta..." #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68 msgid "all files" msgstr "todos los archivos" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69 msgid "no file" msgstr "ningún archivo" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557 msgid "Search completed" msgstr "Búsqueda completada" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741 msgid "Searching for duplicates" msgstr "Buscando duplicados" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890 msgid "Getting the file list" msgstr "Obteniendo la lista de archivos" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067 msgid "Duplicates" msgstr "Duplicados" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:136 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:410 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:219 #: extensions/oauth/web-service.c:377 msgid "Could not connect to the server" msgstr "No se ha podido conectar con el servidor" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161 msgid "Files successfully uploaded to the server." msgstr "Los archivos se han subido correctamente al servidor." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1819 msgid "_Open in the Browser" msgstr "Abrir en el na_vegador" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223 msgid "Could not create the album" msgstr "No se ha podido crear el álbum" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246 msgid "Could not upload the files" msgstr "No se han podido subir los archivos" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1813 msgid "No valid file selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo válido." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593 msgid "Could not export the files" msgstr "No se han podido exportar los archivos" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exportar a %s" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:337 msgid "Could not get the photo list" msgstr "No se ha podido obtener la lista de fotos" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:374 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:553 msgid "No album selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún álbum" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:513 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:575 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:571 #, c-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar desde %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:344 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:667 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:919 #: extensions/oauth/oauth-service.c:154 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:491 #, c-format msgid "" "Return to this window when you have finished the authorization process on %s" msgstr "" "Volver a esta ventana cuando haya finalizado el proceso de autorización en %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492 msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below." msgstr "Cuando termine, haga clic en el botón «Continuar»." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563 msgid "_Authorize…" msgstr "_Autorizar..." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566 #, c-format msgid "Pix requires your authorization to upload the photos to %s" msgstr "Pix requiere su autorización para subir las fotos a %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567 #, c-format msgid "" "Click “Authorize” to open your web browser and authorize pix to upload " "photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the " "authorization." msgstr "" "Haz clic en «Autorizar» para abrir el navegador web y autorizar a Pix a " "subir fotos a %s. Cuando haya termine, vuelva a esta ventana para completar " "la autorización." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849 msgid "Getting the album list" msgstr "Obteniendo la lista de álbumes" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097 msgid "Creating the new album" msgstr "Creando un álbum nuevo" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144 #, c-format msgid "Could not upload “%s”: %s" msgstr "No se ha podido subir «%s»:%s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253 #, c-format msgid "Uploading “%s”" msgstr "Subiendo «%s»" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450 msgid "Uploading the files to the server" msgstr "Subiendo los archivos al servidor" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611 msgid "Getting the photo list" msgstr "Obteniendo la lista de fotos" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75 #, c-format msgid "Image saved as %s" msgstr "Imagen guardada como %s" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:137 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:148 msgid "Could not take a screenshot" msgstr "No se ha podido hacer la captura de pantalla" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/pausar" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:34 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:35 msgid "Play faster" msgstr "Reproducir más rápido" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:36 msgid "Play slower" msgstr "Reproducir más lento" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:37 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1189 msgid "Next frame" msgstr "Fotograma siguiente" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:595 msgid "Playing video" msgstr "Reproduciendo un vídeo" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:608 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1127 msgid "Take a screenshot" msgstr "Hacer una captura de pantalla" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:34 msgid "Audio/Video Player" msgstr "Reproductor de audio/vídeo" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:47 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:49 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de bits" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:50 msgid "Encoder" msgstr "Codificador" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:52 extensions/gstreamer_tools/main.c:57 msgid "Codec" msgstr "Códec" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:53 msgid "Framerate" msgstr "Tasa de fotogramas:" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:58 msgid "Channels" msgstr "Canales" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:59 msgid "Sample rate" msgstr "Frecuencia de muestreo" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: extensions/image_print/actions.c:69 msgid "Could not print the selected files" msgstr "No se han podido imprimir los archivos seleccionados" #: extensions/image_print/callbacks.c:38 extensions/image_print/callbacks.c:53 #: extensions/image_print/callbacks.c:59 #: extensions/image_print/preferences.c:79 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:40 msgid "Total number of files" msgstr "Número total de archivos" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:41 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:47 msgid "Event description" msgstr "Descripción del evento" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:922 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1754 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1919 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1962 msgid "Could not print" msgstr "No se ha podido imprimir" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1820 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "Cargando «%s»" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2707 msgid "Loading images" msgstr "Cargando las imágenes" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:59 msgid "Rotate Physically" msgstr "Rotar físicamente" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:60 msgid "Reset the EXIF Orientation" msgstr "Restablecer la orientación Exif" #: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114 #: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2319 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2404 msgid "Saving images" msgstr "Guardando las imágenes" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "Problema al transformar la imagen: %s" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "Esta transformación puede introducir pequeñas distorsiones en la imagen a lo " "largo de uno o más bordes, porque las dimensiones de la imagen no son " "múltiplos de 8.\n" "\n" "Sin embargo, la distorsión es reversible. Si la imagen resultante es " "inaceptable, basta con aplicar la transformación inversa para recuperar la " "imagen original.\n" "\n" "También puede optar por descartar (o recortar) los píxeles de los bordes que " "no se puedan transformar. En la práctica, este modo ofrece los mejores " "resultados, pero la transformación ya no es estrictamente sin pérdida." #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116 msgid "_Trim" msgstr "Recor_tar" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118 msgid "_Accept distortion" msgstr "_Aceptar distorsión" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:34 msgid "Zoom 100%" msgstr "Ampliar al 100%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:35 msgid "Zoom 200%" msgstr "Ampliar al 200%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:36 msgid "Zoom 300%" msgstr "Ampliar al 300%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:38 msgid "Zoom to fit" msgstr "Ampliar para ajustar" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:39 msgid "Zoom to fit if larger" msgstr "Ampliar para ajustar si es mayor" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:40 msgid "Zoom to fit width" msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:41 msgid "Zoom to fit width if larger" msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura si es mayor" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:42 msgid "Zoom to fit height" msgstr "Ampliar para ajustar a la altura" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:43 msgid "Zoom to fit height if larger" msgstr "Ampliar para ajustar a la altura si es mayor" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:45 msgid "Undo edit" msgstr "Deshacer editar" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:46 msgid "Redo edit" msgstr "Rehacer editar" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:48 msgid "Scroll left" msgstr "Desplazar a la izquierda" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:49 msgid "Scroll right" msgstr "Desplazar a la derecha" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:50 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazar hacia arriba" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:51 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazar hacia abajo" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:53 msgid "Scroll left fast" msgstr "Desplazar rápido a la izquierda" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:54 msgid "Scroll right fast" msgstr "Desplazar rápido a la derecha" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:55 msgid "Scroll up fast" msgstr "Desplazar rápido hacia arriba" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:56 msgid "Scroll down fast" msgstr "Desplazar rápido hacia abajo" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:58 msgid "Scroll to center" msgstr "Desplazar al centro" #: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84 msgid "Copy Image" msgstr "Copiar la imagen" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:85 msgid "Paste Image" msgstr "Pegar la imagen" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1174 msgid "Apply the embedded color profile" msgstr "Aplicar el perfil de color incrustado" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1196 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1804 msgid "Save Image" msgstr "Guardar la imagen" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2528 msgid "Loading the original image" msgstr "Cargando la imagen original" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:213 msgid "JPEG XL container" msgstr "Contenedor JPEG XL" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:215 msgid "JPEG XL" msgstr "JPEG XL" #: extensions/image_viewer/main.c:35 msgid "Image Viewer" msgstr "Visor de imágenes" #: extensions/image_viewer/main.c:36 msgid "Scroll Image" msgstr "Desplazar imagen" #: extensions/image_viewer/main.c:37 msgid "Image Editor" msgstr "Editor de imágenes" #: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:113 msgid "Invalid Destination" msgstr "Destino no válido" #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:45 msgid "File date" msgstr "Fecha del archivo" #: extensions/importer/gth-import-task.c:425 #: extensions/importer/gth-import-task.c:460 #: extensions/importer/gth-import-task.c:669 msgid "Importing files" msgstr "Importando archivos" #: extensions/importer/gth-import-task.c:618 msgid "No file imported" msgstr "No se ha importado ningún archivo" #: extensions/importer/gth-import-task.c:619 msgid "The selected files are already present in the destination." msgstr "Los archivos seleccionados ya existen en el destino." #: extensions/importer/gth-import-task.c:643 msgid "Delete operation not supported." msgstr "No se permite la operación de eliminación." #: extensions/importer/gth-import-task.c:730 msgid "Last imported" msgstr "Última importación" #: extensions/importer/gth-import-task.c:825 msgid "No file specified." msgstr "No se ha especificado ningún archivo." #: extensions/importer/gth-import-task.c:862 #, c-format msgid "" "Not enough free space in “%s”.\n" "%s of space is required but only %s is available." msgstr "" "No hay suficiente espacio libre en «%s».\n" "Es necesario %s de espacio, pero solo hay disponible %s." #: extensions/list_tools/callbacks.c:148 extensions/list_tools/callbacks.c:157 #: extensions/list_tools/main.c:31 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250 msgid "Script" msgstr "Guion" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368 msgid "Could not save the script" msgstr "No se ha podido guardar el guion" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:449 msgid "New Command" msgstr "Orden nueva" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:476 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:128 msgid "Edit Command" msgstr "Editar la orden" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:506 msgid "Are you sure you want to delete the selected command?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente la orden seleccionada?" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:606 msgid "Commands" msgstr "Órdenes" #: extensions/list_tools/gth-script.c:522 msgid "Enter a value:" msgstr "Escribir un valor:" #: extensions/list_tools/gth-script.c:984 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:34 msgid "Quoted text" msgstr "Texto entrecomillado" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:35 msgid "File URI" msgstr "URI del archivo" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:36 msgid "File path" msgstr "Ruta del archivo" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:37 msgid "File name" msgstr "Nombre del archivo" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:38 msgid "File name, no extension" msgstr "Nombre del archivo, sin extensión" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:39 msgid "File extension" msgstr "Extensión del archivo" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:40 msgid "Folder path" msgstr "Ruta de la carpeta" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:42 msgid "Ask a value" msgstr "Solicitar un valor" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:43 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59 msgid "File attribute" msgstr "Atributo del archivo" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:301 msgid "No command specified" msgstr "No se ha especificado ninguna orden" #: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86 #, c-format msgid "Command exited abnormally with status %d" msgstr "La orden finalizó anormalmente con el estado %d" #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192 msgid "New authentication…" msgstr "Autenticación nueva..." #: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240 msgid "Authorization Required" msgstr "Se requiere autorización" #: extensions/oauth/web-service.c:379 msgid "Choose _Account…" msgstr "Seleccionar una _cuenta..." #: extensions/oauth/web-service.c:657 msgid "Choose Account" msgstr "Seleccionar una cuenta" #: extensions/oauth/web-service.c:774 msgid "Edit Accounts" msgstr "Editar cuentas" #: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809 msgid "Connecting to the server" msgstr "Conectándose al servidor" #: extensions/oauth/web-service.c:793 msgid "Asking authorization" msgstr "Solicitando autorización" #: extensions/oauth/web-service.c:810 msgid "Getting account information" msgstr "Obteniendo información de la cuenta" #: extensions/photo_importer/actions.c:71 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:619 msgid "Choose a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" #: extensions/photo_importer/actions.c:75 msgid "Import" msgstr "Importar" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:41 msgid "_Removable Device…" msgstr "Dispositivo _extraíble..." #: extensions/photo_importer/callbacks.c:42 msgid "F_older…" msgstr "_Carpeta..." #: extensions/photo_importer/callbacks.c:63 msgid "I_mport From" msgstr "I_mportar desde" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:218 msgid "Could not import the files" msgstr "No se han podido importar los archivos" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:282 #, c-format msgid "Files to import: %d (%s)" msgstr "Archivos que importar: %d (%s)" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:322 msgid "Could not load the folder" msgstr "No se ha podido abrir la carpeta" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:352 msgid "Getting the folder content…" msgstr "Obteniendo el contenido de la carpeta..." #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:585 msgid "Import from Removable Device" msgstr "Importar desde un dispositivo extraíble" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:617 msgid "Import from Folder" msgstr "Importar desde una carpeta" #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:91 msgid "RAW Format" msgstr "Formato RAW" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Eliminar ojos rojos" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "" "Eliminar el efecto de ojos rojos producido por el flash de las cámaras" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:54 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:45 msgid "Original filename" msgstr "Nombre original del archivo" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:55 msgid "Original extension" msgstr "Extensión original" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:56 msgid "Original enumerator" msgstr "Enumerador original" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57 msgid "Modification date" msgstr "Fecha de modificación" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58 msgid "Digitalization date" msgstr "Fecha de la digitalización" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:509 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:636 msgid "Could not rename the files" msgstr "No se han podido renombrar los archivos" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:798 msgid "Old Name" msgstr "Nombre antiguo" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:809 msgid "New Name" msgstr "Nombre nuevo" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:887 msgid "Keep original case" msgstr "Mantener la capitalización original" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:888 msgid "Convert to lower-case" msgstr "Convertir a minúsculas" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:889 msgid "Convert to upper-case" msgstr "Convertir a mayúsculas" #: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170 msgid "Renaming files" msgstr "Renombrar archivos" #: extensions/resize_images/callbacks.c:38 msgid "Resize Images…" msgstr "Redimensionar imágenes..." #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionar imágenes" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427 msgid "Keep the original format" msgstr "Mantener el formato original" #: extensions/search/actions.c:50 extensions/search/actions.c:122 #: extensions/search/actions.c:128 msgid "Could not perform the search" msgstr "No se ha podido efectuar la búsqueda" #: extensions/search/actions.c:55 msgid "Search Result" msgstr "Resultado de la búsqueda" #: extensions/search/actions.c:78 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79 msgid "Find files" msgstr "Buscar archivos" #: extensions/search/callbacks.c:113 msgid "Search again" msgstr "Buscar de nuevo" #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130 msgid "Add another location" msgstr "Añadir otra ubicación" #: extensions/search/gth-search-task.c:113 msgid "No file found" msgstr "Archivo no encontrado" #: extensions/search/gth-search-task.c:191 #, c-format msgid "Files found so far: %s" msgstr "Archivos encontrados hasta ahora: %s" #: extensions/search/gth-search-task.c:333 #: extensions/search/gth-search-task.c:337 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" #: extensions/search/gth-search-task.c:344 msgid "Cancel the operation" msgstr "Cancelar la operación" #: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58 #: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71 msgid "Add to selection" msgstr "Añadir a la selección" #: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62 #: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72 msgid "Remove from selection" msgstr "Eliminar de la selección" #: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66 #: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73 msgid "Show selection" msgstr "Mostrar la selección" #: extensions/selections/callbacks.c:83 msgid "Remove from Selection" msgstr "Eliminar de la selección" #: extensions/selections/callbacks.c:128 #, c-format msgid "Show selection %d" msgstr "Mostrar la selección %d" #: extensions/selections/callbacks.c:365 #, c-format msgid "" "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection, " "Alt+Shift+%d to remove files from this selection" msgstr "" "Use Alt-%d para añadir archivos a esta selección, Ctrl-%d para ver esta " "selección y Alt+Mayús+%d para eliminar archivos de esta selección" #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228 #, c-format msgid "Selection %d" msgstr "Selección %d" #: extensions/slideshow/callbacks.c:40 msgid "Start presentation" msgstr "Iniciar la presentación" #: extensions/slideshow/callbacks.c:41 msgid "Terminate presentation" msgstr "Terminar la presentación" #: extensions/slideshow/callbacks.c:42 msgid "Pause/Resume presentation" msgstr "Pausar/reanudar la presentación" #: extensions/slideshow/callbacks.c:43 msgid "Show next file" msgstr "Mostrar el archivo siguiente" #: extensions/slideshow/callbacks.c:44 msgid "Show previous file" msgstr "Mostrar el archivo anterior" #: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:238 msgid "Playing a presentation" msgstr "Reproducción de una presentación" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185 msgid "Choose the files to play" msgstr "Seleccionar los archivos que reproducir" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194 msgid "Audio files" msgstr "Archivos de audio" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: extensions/slideshow/main.c:303 msgid "Push from right" msgstr "Empujar desde la derecha" #: extensions/slideshow/main.c:309 msgid "Push from bottom" msgstr "Empujar desde abajo" #: extensions/slideshow/main.c:315 msgid "Slide from right" msgstr "Deslizar desde la derecha" #: extensions/slideshow/main.c:321 msgid "Slide from bottom" msgstr "Deslizar desde abajo" #: extensions/slideshow/main.c:327 msgid "Fade in" msgstr "Fundido de entrada" #: extensions/slideshow/main.c:333 msgid "Flip page" msgstr "Voltear la página" #: extensions/slideshow/main.c:339 msgid "Cube from right" msgstr "Cubo desde la derecha" #: extensions/slideshow/main.c:345 msgid "Cube from bottom" msgstr "Cubo desde abajo" #: extensions/terminal/callbacks.c:40 extensions/terminal/callbacks.c:45 msgid "Open in Terminal" msgstr "Abrir en un terminal" #: extensions/webalbums/callbacks.c:48 msgid "_Web Album…" msgstr "Album _web..." #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:43 msgid "Current image number" msgstr "Número de imagen actual" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:44 msgid "Total number of images" msgstr "Número total de imágenes" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:531 msgid "Web Album" msgstr "Álbum web" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:563 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:575 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:583 msgid "Malformed command" msgstr "Orden incorrecta" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1780 msgid "Could not show the destination" msgstr "No se ha podido mostrar el destino" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1816 msgid "The album has been created successfully." msgstr "El álbum se creó correctamente." #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2085 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2113 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Guardando las miniaturas" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2141 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Guardando las páginas HTML: Imágenes" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2199 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Guardando las páginas HTML: Índices" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2484 msgid "Copying original images" msgstr "Copiando imágenes originales" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2955 msgid "Could not find the style folder" msgstr "No se ha podido encontrar la carpeta de estilos" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2993 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "No se ha podido crear una carpeta temporal"