# Translation of pix to Czech. # Copyright (C) 2002, 2008, 2009, 2010 the author(s) of pix. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the pix package. # # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Kamil Páral , 2008. # Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pix&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-12 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-08 16:45+0000\n" "Last-Translator: Marek Hladík \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2025-07-31 09:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 647c49fc7f614412c17a151d8ba4fadd90c06a00)\n" "Language: cs\n" #: data/ui/browser-preferences.ui:20 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:651 #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: data/ui/browser-preferences.ui:66 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: data/ui/browser-preferences.ui:88 msgid "_Single click to open files" msgstr "_Jediným kliknutím otevřít soubory" #: data/ui/browser-preferences.ui:104 msgid "_Double click to open files" msgstr "_Dvojitým kliknutím otevřít soubory" #: data/ui/browser-preferences.ui:121 msgid "_Open files in fullscreen mode" msgstr "Otevřít soubory v režimu _celé obrazovky" #: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:355 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:335 pix/gth-shortcuts-window.c:96 #: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:41 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: data/ui/browser-preferences.ui:187 msgid "Thumbnail _size:" msgstr "Velikost _miniatury:" #: data/ui/browser-preferences.ui:242 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "Určit _typ obrázku podle jeho obsahu (pomalejší)" #: data/ui/code-selector.ui:99 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:73 msgid "1" msgstr "1" #: data/ui/code-selector.ui:113 msgid "digits" msgstr "počet míst" #: data/ui/code-selector.ui:252 pix/gth-main-default-metadata.c:64 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:282 #: extensions/comments/main.c:44 extensions/comments/main.c:170 msgid "Description" msgstr "Popis" #: data/ui/code-selector.ui:269 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: data/ui/code-selector.ui:270 data/ui/code-selector.ui:327 msgid "Default value" msgstr "Výchozí hodnota" #: data/ui/code-selector.ui:387 msgid "remove" msgstr "odebrat" #: data/ui/code-selector.ui:407 msgid "add" msgstr "přidat" #: data/ui/extensions-preferences.ui:39 msgid "_Extensions:" msgstr "_Rozšíření:" #: data/ui/file-selection-info.ui:23 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: data/ui/file-selection-info.ui:61 msgid "Next" msgstr "Následující" #: data/ui/filter-editor.ui:20 msgid "Filter _Name:" msgstr "_Název filtru:" #: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21 msgid "_Match:" msgstr "_Odpovídá" #: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95 msgid "Rules:" msgstr "Pravidla:" #: data/ui/filter-editor.ui:164 pix/gth-filter.c:270 pix/gth-filter.c:338 msgid "_Limit to" msgstr "O_mezit na" #: data/ui/filter-editor.ui:241 msgid "selected by" msgstr "vybráno podle" #: data/ui/histogram-info.ui:26 msgid "Mean:" msgstr "Průměr:" #. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be ellipsized at the end. #: data/ui/histogram-info.ui:41 msgid "Std dev:" msgstr "Směr. odch.:" #: data/ui/histogram-info.ui:58 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #. After the colon there is the total number of pixels #: data/ui/histogram-info.ui:127 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelů:" #. After the colon there is a percentile. #: data/ui/histogram-info.ui:144 msgctxt "Pixels" msgid "Max:" msgstr "Max:" #. After the colon there is the percentile of selected pixels. #: data/ui/histogram-info.ui:161 msgctxt "Pixels" msgid "Selected:" msgstr "Vybráno:" #: data/ui/location.ui:23 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:15 msgid "Overwrite the old file with the new one?" msgstr "Přepsat původní soubor novým?" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:73 msgid "Old File:" msgstr "Původní soubor:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:145 data/ui/overwrite-dialog.ui:314 msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:160 data/ui/overwrite-dialog.ui:329 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:837 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:177 data/ui/overwrite-dialog.ui:346 msgid "Modified:" msgstr "Změněno:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:242 msgid "New File:" msgstr "Nový soubor:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:401 msgid "Over_write the old file" msgstr "_Přepsat původní soubor" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:418 msgid "Do not overwrite _the old file" msgstr "_Nepřepsat původní soubor" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:435 msgid "Overwrite _all files" msgstr "Přepsat _všechny soubory" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:452 msgid "_Do not overwrite any file" msgstr "Nepřepisovat žádný soubor" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:474 msgid "_Save the new file as:" msgstr "Uložit nový soubor _jako:" #: data/ui/personalize-filters.ui:20 msgid "_General filter:" msgstr "Obecný _filtr:" #: data/ui/personalize-filters.ui:60 msgid "_Other filters:" msgstr "D_alší filtry:" #: data/ui/preferences.ui:12 msgid "below the folder list" msgstr "pod seznamem složek" #: data/ui/preferences.ui:15 msgid "on the right" msgstr "napravo" #: data/ui/preferences.ui:22 msgid "Pix Preferences" msgstr "Předvolby Pix" #: data/ui/preferences.ui:98 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: data/ui/preferences.ui:123 msgid "T_humbnails in viewer:" msgstr "_Miniatury v prohlížeči:" #: data/ui/preferences.ui:137 msgid "on the bottom" msgstr "dole" #: data/ui/preferences.ui:138 msgid "on the side" msgstr "na straně" #: data/ui/preferences.ui:150 msgid "File _properties in browser:" msgstr "Vlastnosti souboru v prohlížeči:" #: data/ui/preferences.ui:179 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" #: data/ui/preferences.ui:222 msgid "On startup:" msgstr "Po spuštění:" #: data/ui/preferences.ui:245 msgid "Go to last _visited location" msgstr "Přejít na poslední procházení místo" #: data/ui/preferences.ui:266 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Přejít do složky:" #: data/ui/preferences.ui:296 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Nastavit na _aktuální" #: data/ui/preferences.ui:318 msgid "_Reuse the active window to open files" msgstr "Znovu použijte aktivní okno k otevření souborů" #: data/ui/preferences.ui:377 msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs" msgstr "Před smazáním souborů nebo katalogů vyžadovat potvrzení" #: data/ui/preferences.ui:392 msgid "Ask whether to save _modified files" msgstr "Zeptat se, zda uložit upravené soubory" #: data/ui/preferences.ui:407 msgid "_Store metadata inside files if possible" msgstr "Pokud je to možné, ukládat metadata do souborů" #: data/ui/preferences.ui:440 pix/gth-main-default-types.c:38 #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:39 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:434 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:470 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:482 msgid "General" msgstr "Obecné" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27 msgid "Shortcuts:" msgstr "Zkratky:" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:94 msgid "_Restore All…" msgstr "Obnovit vše…" #: data/ui/sort-order.ui:30 msgid "_Inverse order" msgstr "Obrácené pořadí" #: data/ui/template-editor-dialog.ui:21 #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:164 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #: pix/resources/file-list-menu.ui:7 pix/resources/file-menu.ui:7 #: pix/gth-browser.c:4791 pix/gth-browser.c:4809 msgid "Fullscreen" msgstr "Na celou obrazovku" #: pix/resources/folder-menu.ui:7 msgid "Open in New Window" msgstr "Otevřít v novém okně" #: pix/resources/gears-menu.ui:7 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" #: pix/resources/gears-menu.ui:11 msgid "Open Location…" msgstr "Otevřít umístění…" #: pix/resources/gears-menu.ui:17 extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: pix/resources/gears-menu.ui:21 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70 msgid "Save As…" msgstr "Uložit jako…" #: pix/resources/gears-menu.ui:25 pix/dlg-preferences-shortcuts.c:296 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:371 msgid "Revert" msgstr "Vrátit změny" #: pix/resources/gears-menu.ui:31 msgid "Sort By…" msgstr "Seřadit dle…" #: pix/resources/gears-menu.ui:35 pix/gth-location-chooser-dialog.c:194 msgid "Hidden Files" msgstr "Skryté soubory" #: pix/resources/gears-menu.ui:45 extensions/desktop_background/actions.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: pix/resources/gears-menu.ui:49 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: pix/resources/gears-menu.ui:53 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" #: pix/resources/gears-menu.ui:57 msgid "_About Pix" msgstr "_O aplikaci Pix" #: pix/resources/history-menu.ui:9 msgid "_Delete History" msgstr "Odstranit _historii" #: data/pix.desktop.in:4 msgid "View and organize your images" msgstr "Prohlížení a uspořádání vašich obrázků" #: data/pix-import.desktop.in:3 msgid "Import with Pix" msgstr "Importovat pomocí Pix" #: data/pix-import.desktop.in:4 msgid "Import the photos on your camera card" msgstr "Importovat fotografie na kartě fotoaparátu" #: pix/dlg-favorite-properties.c:99 pix/dlg-preferences-extensions.c:483 #: pix/gth-file-properties.c:595 #: extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68 #: extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:75 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:421 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78 #: extensions/terminal/dlg-terminal-preferences.c:83 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: pix/dlg-location.c:239 pix/gth-browser.c:1175 pix/gth-browser.c:6856 #: pix/gth-browser.c:6875 pix/gth-browser.c:6899 pix/gth-vfs-tree.c:393 #, c-format msgid "Could not load the position “%s”" msgstr "Nelze načíst pozici \"%s\"" #: pix/dlg-location.c:450 pix/dlg-location.c:460 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: pix/dlg-personalize-filters.c:237 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: pix/dlg-personalize-filters.c:252 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: pix/dlg-personalize-filters.c:315 msgid "Could not save the filter" msgstr "Nelze uložit filtr" #: pix/dlg-personalize-filters.c:358 msgid "New Filter" msgstr "Nový filtr" #: pix/dlg-personalize-filters.c:387 msgid "Edit Filter" msgstr "Upravit filtr" #: pix/dlg-personalize-filters.c:519 pix/gth-main-default-types.c:43 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: pix/dlg-preferences-browser.c:188 pix/dlg-preferences-extensions.c:65 #: pix/gth-shortcuts-window.c:39 msgid "Browser" msgstr "Prohlížeč" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:66 msgid "Viewers" msgstr "Zobrazovače" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:67 pix/gth-file-details.c:42 #: pix/gth-main-default-metadata.c:33 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:68 msgid "File tools" msgstr "Práce se soubory" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:69 msgid "List tools" msgstr "Práce se seznamy" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:70 msgid "Importers" msgstr "Importování" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:71 msgid "Exporters" msgstr "Exportování" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:368 msgid "Could not activate the extension" msgstr "Nelze aktivovat rozšíření" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:374 msgid "Could not deactivate the extension" msgstr "Nelze deaktivovat rozšíření" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:491 msgid "Pix Development Team" msgstr "Vývojový tým Pix" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:664 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:713 msgid "Restart required" msgstr "Vyžadován restart" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:714 msgid "You need to restart pix for these changes to take effect" msgstr "Aby se tyto změny projevily, musíte aplikaci pix restartovat" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:715 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405 #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:716 msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:231 pix/gth-accel-button.c:256 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:264 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:369 msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?" msgstr "Vrátit všechny změny a použít výchozí klávesové zkratky?" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:577 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: pix/dlg-sort-order.c:113 msgid "Sort By" msgstr "Řadit podle" #: pix/gio-utils.c:1059 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #: pix/gio-utils.c:1148 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Přesouvá se \"%s\" do \"%s\"" #: pix/gio-utils.c:1150 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopíruje se \"%s\" do \"%s\"" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Moving files" msgstr "Přesouvají se soubory" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Copying files" msgstr "Kopírují se soubory" #: pix/gio-utils.c:1562 pix/gio-utils.c:1793 pix/gio-utils.c:1923 msgid "Getting file information" msgstr "Získávají se informace o souboru" #: pix/gio-utils.c:1728 msgid "Deleting files" msgstr "Mažou se soubory" #: pix/gio-utils.c:1869 msgid "Moving files to trash" msgstr "Soubory se přesouvají do koše" #: pix/glib-utils.c:1114 pix/glib-utils.c:2091 pix/str-utils.c:641 msgid "(invalid value)" msgstr "(neplatná hodnota)" #: pix/gth-accel-button.c:201 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:469 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396 #: extensions/slideshow/main.c:297 msgid "None" msgstr "Nic" #: pix/gth-accel-dialog.c:121 msgid "Press a combination of keys to use as shortcut." msgstr "" "Stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete použít jako klávesovou zkratku." #: pix/gth-accel-dialog.c:122 msgid "Press Esc to cancel" msgstr "Pro zrušení stiskněte Esc" #: pix/gth-application.c:52 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" #: pix/gth-application.c:56 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Začít v režimu celé obrazovky" #: pix/gth-application.c:60 msgid "Automatically start a presentation" msgstr "Automaticky spustit prezentaci" #: pix/gth-application.c:64 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Automaticky importovat fotografie z digitálního fotoaparátu" #: pix/gth-application.c:68 msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" #: pix/gth-application.c:71 msgid "[FILE…] [DIRECTORY…]" msgstr "[Subor…] [Složka…]" #: pix/gth-application.c:105 pix/gth-browser.c:428 #: pix/gth-progress-dialog.c:413 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: pix/gth-application.c:168 msgid "— Image browser and viewer" msgstr "— Správce a prohlížeč obrázků" #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:101 msgid "" "Pix is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Pix je svobodný software. Můžete jej redistribuovat a/nebo upravovat podle " "podmínek GNU General Public License, jak je zveřejnila Free Software " "Foundation. Buď verze 2 licence, nebo (dle vašeho uvážení) jakákoli pozdější " "verze." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:105 msgid "" "Pix is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Pix je distribuován v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY. " "Dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ " "ÚČEL. Další podrobnosti najdete v GNU General Public License." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:109 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Pix. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "Spolu s Pix jste měli obdržet kopii GNU General Public License. Pokud ne, " "podívejte se na http://www.gnu.org/licenses/." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:127 msgid "An image viewer and browser." msgstr "Prohlížeč obrázků." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Pavel Borecki https://launchpad.net/~pavel-borecki\n" " Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100" #: pix/gth-browser.c:413 msgid "[modified]" msgstr "[změněno]" #: pix/gth-browser.c:913 #, c-format msgid "%s of free space" msgstr "%s volného místa" #: pix/gth-browser.c:1907 pix/gth-browser.c:1923 #, c-format msgid "No suitable module found for %s" msgstr "Nenalezen žádný použitelný modul pro %s" #: pix/gth-browser.c:1984 extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1632 msgid "Could not save the file" msgstr "Nelze uložit soubor" #: pix/gth-browser.c:2028 #, c-format msgid "Save changes to file “%s”?" msgstr "Uložit změny do souboru \"%s\"?" #: pix/gth-browser.c:2033 msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost." msgstr "Pokud neuložíte, změny v souboru budou trvale ztraceny." #: pix/gth-browser.c:2034 msgid "Do _Not Save" msgstr "_Neukládat" #: pix/gth-browser.c:2524 pix/gth-browser.c:4817 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: pix/gth-browser.c:2524 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: pix/gth-browser.c:3063 msgid "Could not change name" msgstr "Nelze změnit název" #: pix/gth-browser.c:3557 msgid "Modified" msgstr "Změněno" #: pix/gth-browser.c:4739 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Přejít na předchozí navštívené místo" #: pix/gth-browser.c:4745 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Přejít na následující navštívené místo" #: pix/gth-browser.c:4753 msgid "History" msgstr "Historie" #: pix/gth-browser.c:4767 msgid "View the folders" msgstr "Zobrazit složky" #: pix/gth-browser.c:4776 pix/gth-browser.c:4888 pix/gth-file-properties.c:274 #: extensions/catalogs/callbacks.c:78 #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: pix/gth-browser.c:4782 msgid "Edit file" msgstr "Upravit soubor" #: pix/gth-browser.c:4873 pix/gth-progress-dialog.c:310 #: pix/gth-progress-dialog.c:455 msgid "Operations" msgstr "Akce" #: pix/gth-browser.c:5814 pix/gth-browser.c:5857 pix/gth-progress-dialog.c:429 #: extensions/file_manager/actions.c:410 #: extensions/file_manager/callbacks.c:561 #: extensions/file_manager/callbacks.c:991 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nelze provést tuto operaci" #: pix/gth-browser.c:6857 msgid "File type not supported" msgstr "Typ souboru není podporován" #: pix/gth-browser.c:6900 msgid "No suitable module found" msgstr "Nenalezen žádný použitelný modul" #: pix/gth-buffer-data.c:84 extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:260 #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:442 msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: pix/gth-extensions.c:206 #, c-format msgid "Could not open the module “%s”: %s" msgstr "Nelze otevřít modul \"%s\": %s" #: pix/gth-extensions.c:759 #, c-format msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”" msgstr "Rozšíření \"%1$s\" je vyžadováno rozšířením \"%2$s\"" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:145 msgid "All Supported Files" msgstr "Všechny podporované soubory" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:195 msgid "_Show Format Options" msgstr "Zobrazit možnosti formátu" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:258 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9 #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:9 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:661 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:759 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:617 msgid "Options" msgstr "Volby" #: pix/gth-file-comment.c:136 extensions/comments/main.c:37 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:56 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:88 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:101 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:124 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:46 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:296 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: pix/gth-file-list.c:41 pix/gth-folder-tree.c:1187 msgid "No file" msgstr "Žádný soubor" #: pix/gth-file-list.c:577 pix/gth-folder-tree.c:1161 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54 msgid "Loading…" msgstr "Načítání…" #: pix/gth-file-source-vfs.c:298 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: pix/gth-file-source-vfs.c:305 extensions/file_manager/callbacks.c:735 msgid "Home Folder" msgstr "Domovská složka" #: pix/gth-file-source-vfs.c:786 extensions/importer/gth-import-task.c:642 msgid "Could not delete the files" msgstr "Nelze smazat soubory" #: pix/gth-file-source-vfs.c:890 msgid "" "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "Soubory nelze přesunout do koše. Chcete je odstranit natrvalo?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:901 msgid "Could not move the files to the Trash" msgstr "Soubory nelze přesunout do koše" #: pix/gth-file-source-vfs.c:946 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat \"%s\"?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:949 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?" msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat %'d vybraný soubor?" msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat %'d vybrané soubory?" msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat %'d vybraných souborů?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:959 msgid "If you delete a file, it will be permanently lost." msgstr "Když soubor smažete, nepůjde to již vrátit zpět." #: pix/gth-filterbar.c:391 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:54 msgid "S_how:" msgstr "_Zobrazit:" #: pix/gth-filterbar.c:526 msgid "All" msgstr "Vše" #: pix/gth-filterbar.c:556 pix/gth-test-aspect-ratio.c:193 #: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:15 msgid "Personalize…" msgstr "Přizpůsobit…" #: pix/gth-filter.c:43 pix/gth-filter-editor-dialog.c:180 #: pix/gth-test-simple.c:78 msgid "kB" msgstr "kB" #: pix/gth-filter.c:44 pix/gth-filter-editor-dialog.c:181 #: pix/gth-test-simple.c:79 msgid "MB" msgstr "MB" #: pix/gth-filter.c:45 pix/gth-filter-editor-dialog.c:182 #: pix/gth-test-simple.c:80 msgid "GB" msgstr "GB" #: pix/gth-filter.c:287 pix/gth-filter-editor-dialog.c:179 msgid "files" msgstr "souborů" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:167 extensions/search/gth-search-editor.c:117 msgid "all the following rules" msgstr "všechna následující pravidla" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:168 extensions/search/gth-search-editor.c:118 msgid "any of the following rules" msgstr "libovolné z následujících pravidel" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:226 msgid "ascending" msgstr "vzestupně" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:227 msgid "descending" msgstr "sestupně" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:467 pix/gth-folder-tree.c:1926 #: extensions/catalogs/actions.c:89 extensions/catalogs/actions.c:212 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:376 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:541 #: extensions/file_manager/actions.c:71 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:373 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295 msgid "No name specified" msgstr "Není zadán název" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:521 msgid "No limit specified" msgstr "Nezadána žádná omezení" #: pix/gth-filter-grid.c:573 extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:185 #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:169 msgid "Resizing images" msgstr "Mění se velikost obrázků" #: pix/gth-folder-tree.c:1467 msgid "(Open Parent)" msgstr "(Otevřít rodiče)" #: pix/gth-folder-tree.c:1933 extensions/catalogs/actions.c:96 #: extensions/catalogs/actions.c:219 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:383 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:548 #: extensions/file_manager/actions.c:78 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:380 #, c-format msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s" msgstr "Neplatný název. Následující znaky nejsou povoleny: %s" #: pix/gth-folder-tree.c:1973 extensions/catalogs/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:82 #: extensions/file_manager/callbacks.c:109 #: extensions/file_manager/callbacks.c:126 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:771 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: pix/gth-folder-tree.c:1974 msgid "Enter the new name:" msgstr "Zadat nový název:" #: pix/gth-folder-tree.c:1976 extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:781 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" #: pix/gth-histogram-view.c:838 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 msgid "Linear scale" msgstr "Lineární měřítko" #: pix/gth-histogram-view.c:850 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:906 msgid "Logarithmic scale" msgstr "Logaritmické měřítko" #: pix/gth-histogram-view.c:870 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:926 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: pix/gth-histogram-view.c:891 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:948 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: pix/gth-histogram-view.c:896 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:953 msgid "Red" msgstr "Červená" #: pix/gth-histogram-view.c:901 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:958 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: pix/gth-histogram-view.c:906 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:963 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: pix/gth-histogram-view.c:911 msgid "Alpha" msgstr "Průhlednost" #: pix/gth-histogram-view.c:917 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: pix/gth-image-list-task.c:144 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nelze přejmenovat soubor" #: pix/gth-image-loader.c:258 pix/gth-image-loader.c:390 #: pix/gth-image-utils.c:117 pix/gth-image-utils.c:123 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1921 msgid "No suitable loader available for this file type" msgstr "" "Pro tento typ souboru není k dispozici žádný vhodný modul, který by jej " "načetl" #: pix/gth-image-saver.c:39 msgid "No options available for this file type" msgstr "Pro tento typ souboru nejsou dostupné žádné volby" #: pix/gth-image-saver.c:185 #, c-format msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”" msgstr "Nelze najít vhodný modul pro uložení obrázku jako \"%s\"" #: pix/gth-load-file-data-task.c:111 msgid "Reading file information" msgstr "Čtou se informace o souboru" #: pix/gth-location-chooser.c:274 pix/gth-main-default-metadata.c:46 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:43 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:37 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: pix/gth-location-chooser.c:572 msgid "Locations" msgstr "Umístění" #: pix/gth-location-chooser.c:617 pix/gth-template-selector.c:434 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:455 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607 msgid "Other…" msgstr "Jiné…" #: pix/gth-main-default-metadata.c:32 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:366 msgid "File" msgstr "Soubor" #: pix/gth-main-default-metadata.c:39 msgid "Name" msgstr "Název" #: pix/gth-main-default-metadata.c:40 pix/gth-main-default-tests.c:351 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: pix/gth-main-default-metadata.c:41 msgid "Bytes" msgstr "Bajtů" #: pix/gth-main-default-metadata.c:43 msgid "Modified Date & Time" msgstr "Datum a čas úprav" #: pix/gth-main-default-metadata.c:44 msgid "Type" msgstr "Typ" #: pix/gth-main-default-metadata.c:47 pix/gth-toolbox.c:148 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324 msgid "Format" msgstr "Formát" #: pix/gth-main-default-metadata.c:48 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137 msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" #: pix/gth-main-default-metadata.c:49 msgid "Duration" msgstr "Doba" #: pix/gth-main-default-metadata.c:51 msgid "Exposure Settings" msgstr "Nastavení expozice" #: pix/gth-main-default-metadata.c:52 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #: pix/gth-main-default-metadata.c:53 msgid "ISO Speed" msgstr "Citlivost ISO" #: pix/gth-main-default-metadata.c:54 msgid "Exposure Time" msgstr "Doba expozice" #: pix/gth-main-default-metadata.c:55 msgid "Shutter Speed" msgstr "Rychlost závěrky" #: pix/gth-main-default-metadata.c:56 msgid "Focal Length" msgstr "Ohnisková vzdálenost" #: pix/gth-main-default-metadata.c:57 msgid "Flash" msgstr "Blesk" #: pix/gth-main-default-metadata.c:58 msgid "Camera Model" msgstr "Model přístroje" #: pix/gth-main-default-metadata.c:59 msgid "Color Profile" msgstr "Barevný profil" #: pix/gth-main-default-metadata.c:61 msgid "General Date & Time" msgstr "Obecné datum a čas" #: pix/gth-main-default-metadata.c:62 extensions/comments/main.c:43 msgid "Title" msgstr "Název" #: pix/gth-main-default-metadata.c:63 extensions/comments/main.c:45 #: extensions/comments/main.c:178 msgid "Place" msgstr "Umístění" #: pix/gth-main-default-metadata.c:65 extensions/catalogs/gth-catalog.c:1019 #: extensions/comments/main.c:47 extensions/edit_metadata/callbacks.c:57 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:94 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:107 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:170 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: pix/gth-main-default-metadata.c:66 pix/gth-main-default-tests.c:391 #: extensions/comments/main.c:48 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: pix/gth-main-default-metadata.c:68 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pix/gth-main-default-metadata.c:69 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:166 msgid "file name" msgstr "názvu souboru" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:167 msgid "file path" msgstr "cesty k souboru" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:168 msgid "file size" msgstr "velikosti souboru" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:169 msgid "file modified date" msgstr "data změny souboru" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:170 msgid "no sorting" msgstr "ničeho" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:171 msgid "dimensions" msgstr "rozměrů" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:172 msgid "aspect ratio" msgstr "poměr stran" #: pix/gth-main-default-tests.c:286 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: pix/gth-main-default-tests.c:293 msgid "All Images" msgstr "Všechny obrázky" #: pix/gth-main-default-tests.c:300 msgid "JPEG Images" msgstr "JPEG obrázky" #: pix/gth-main-default-tests.c:307 msgid "Raw Photos" msgstr "Raw obrázky" #: pix/gth-main-default-tests.c:314 extensions/gstreamer_tools/main.c:39 msgid "Video" msgstr "Video" #: pix/gth-main-default-tests.c:321 extensions/gstreamer_tools/main.c:40 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: pix/gth-main-default-tests.c:328 msgid "Media" msgstr "Média" #: pix/gth-main-default-tests.c:335 msgid "Text Files" msgstr "Textové soubory" #: pix/gth-main-default-tests.c:343 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: pix/gth-main-default-tests.c:359 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145 msgid "File modified date" msgstr "Datum změny souboru" #: pix/gth-main-default-tests.c:367 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557 msgid "Date photo was taken" msgstr "Datum pořízení fotografie" #: pix/gth-main-default-tests.c:375 msgid "Title (embedded)" msgstr "Název (vložený)" #: pix/gth-main-default-tests.c:383 msgid "Description (embedded)" msgstr "Popis (vložený)" #: pix/gth-main-default-tests.c:400 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159 msgid "Tag (embedded)" msgstr "Štítek (vložený)" #: pix/gth-main-default-tests.c:406 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:418 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:375 msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: pix/gth-main-default-types.c:39 msgid "Show/Hide" msgstr "Zobrazit/Skrýt" #: pix/gth-main-default-types.c:40 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: pix/gth-main-default-types.c:41 msgid "File Manager" msgstr "Spráce souborů" #: pix/gth-main-default-types.c:42 pix/gth-shortcuts-window.c:40 #: extensions/image_viewer/preferences.c:158 msgid "Viewer" msgstr "Zobrazovač" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:184 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234 msgid "Cannot read file information" msgstr "Nelze načíst informace o souboru" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: pix/gth-progress-dialog.c:158 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93 msgid "Cancel operation" msgstr "Zrušit operaci" #: pix/gth-save-file-data-task.c:105 msgid "Saving file information" msgstr "Ukládají se informace o souboru" #: pix/gth-save-image-task.c:161 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "Ukládá se \"%s\"" #: pix/gth-shortcut.c:366 extensions/catalogs/gth-catalog.c:300 #: extensions/search/gth-search.c:285 msgid "Invalid file format" msgstr "Neplatný formát souboru" #: pix/gth-shortcuts-window.c:41 #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65 #: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362 #: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142 msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" #: pix/gth-tags-entry.c:507 #, c-format msgid "Create tag “%s”" msgstr "Vytvořit popisek \"%s\"" #: pix/gth-tags-entry.c:1090 msgid "Show all the tags" msgstr "Zobrazit všechny štítky" #: pix/gth-tags-entry.c:1148 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #: pix/gth-tags-file.c:235 msgid "Holidays" msgstr "Dovolená" #: pix/gth-tags-file.c:236 msgid "Temporary" msgstr "Dočasné" #: pix/gth-tags-file.c:237 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" #: pix/gth-tags-file.c:238 msgid "Science" msgstr "Věda" #: pix/gth-tags-file.c:239 msgid "Favorite" msgstr "Oblíbené" #: pix/gth-tags-file.c:240 msgid "Important" msgstr "Důležité" #: pix/gth-tags-file.c:241 msgid "Games" msgstr "Hry" #: pix/gth-tags-file.c:242 msgid "Party" msgstr "Večírek" #: pix/gth-tags-file.c:243 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: pix/gth-tags-file.c:244 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: pix/gth-tags-file.c:245 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:419 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:519 msgid "Text" msgstr "Text" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:424 msgid "Space" msgstr "Mezera" #: pix/gth-template-selector.c:35 msgid "Year" msgstr "Rok" #: pix/gth-template-selector.c:36 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #: pix/gth-template-selector.c:37 msgid "Day of the month" msgstr "Den v měsíci" #: pix/gth-template-selector.c:38 msgid "Hour" msgstr "Hodina" #: pix/gth-template-selector.c:39 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: pix/gth-template-selector.c:41 msgid "Second" msgstr "Sekunda" #: pix/gth-template-selector.c:357 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:762 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:787 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:812 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:209 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1292 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1317 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:709 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:323 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:364 msgid "Edit Template" msgstr "Úprava šablony" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:47 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 msgid "Square" msgstr "Čtverec" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:48 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599 msgid "5∶4" msgstr "5∶4" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:49 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600 msgid "4∶3 (DVD, Book)" msgstr "4∶3 (DVD, kniha)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:50 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601 msgid "7∶5" msgstr "7∶5" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:51 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602 msgid "3∶2 (Postcard)" msgstr "3∶2 (Pohlednice)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:52 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:451 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603 msgid "16∶10" msgstr "16∶10" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:53 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604 msgid "16∶9 (DVD)" msgstr "16∶9 (DVD)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605 msgid "1.85∶1" msgstr "1.85∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606 msgid "2.39∶1" msgstr "2.39∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:67 pix/gth-test-simple.c:57 msgid "is lower than" msgstr "je menší než" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:68 pix/gth-test-simple.c:58 msgid "is greater than" msgstr "je větší než" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:69 pix/gth-test-simple.c:59 msgid "is equal to" msgstr "je rovno" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:70 pix/gth-test-simple.c:60 msgid "is greater than or equal to" msgstr "je větší nebo rovno" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:71 pix/gth-test-simple.c:61 msgid "is lower than or equal to" msgstr "je menší nebo rovno" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:218 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:982 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:557 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:819 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:604 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364 msgid "Reset" msgstr "Vynulovat" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:369 pix/gth-test-category.c:421 #: pix/gth-test-simple.c:1084 pix/gth-test-simple.c:1105 #: pix/gth-test-simple.c:1131 msgid "The test definition is incomplete" msgstr "Definice testu je neúplná" #: pix/gth-test-category.c:46 pix/gth-test-simple.c:50 pix/gth-test-simple.c:67 msgid "is" msgstr "je" #: pix/gth-test-category.c:47 msgid "is only" msgstr "je pouze" #: pix/gth-test-category.c:48 pix/gth-test-simple.c:51 pix/gth-test-simple.c:68 msgid "is not" msgstr "není" #: pix/gth-test-category.c:49 pix/gth-test-simple.c:53 msgid "matches" msgstr "shoduje se s" #: pix/gth-test-selector.c:259 msgid "Add a new rule" msgstr "Přidat nové pravidlo" #: pix/gth-test-selector.c:269 msgid "Remove this rule" msgstr "Odstranit toto pravidlo" #: pix/gth-test-simple.c:47 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: pix/gth-test-simple.c:48 msgid "starts with" msgstr "začíná" #: pix/gth-test-simple.c:49 msgid "ends with" msgstr "končí" #: pix/gth-test-simple.c:52 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: pix/gth-test-simple.c:65 msgid "is before" msgstr "je před" #: pix/gth-test-simple.c:66 msgid "is after" msgstr "je za" #: pix/gth-time-selector.c:542 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: pix/gth-time-selector.c:550 msgid "Now" msgstr "Nyní" #: pix/gth-toolbox.c:146 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: pix/gth-toolbox.c:147 msgid "Rotation" msgstr "Otočení" #: pix/gth-window.c:1073 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s». Do you " "want to reassign it to this action instead?" msgstr "" "Klávesová kombinace «%s» je již přiřazena akci «%s». Chcete jí místo toho " "přiřadit k této akci?" #: pix/gth-window.c:1081 msgid "Reassign" msgstr "Změnit přiřazení" #: pix/gth-window.c:1099 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot " "be changed." msgstr "" "Kombinace kláves «%s» je již přiřazena k akci «%s» a nelze ji změnit." #: pix/gth-window.c:1103 #, c-format msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed." msgstr "Klávesová kombinace «%s» je již přiřazena a nelze ji změnit." #: pix/gtk-utils.c:370 msgid "Could not display help" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu" #: pix/gtk-utils.c:730 pix/gtk-utils.c:737 msgid "Could not launch the application" msgstr "Nelze spustit aplikaci" #: pix/gtk-utils.c:840 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopírovat sem" #: pix/gtk-utils.c:845 msgid "_Move Here" msgstr "Přesunout se_m" #: pix/gtk-utils.c:850 msgid "_Link Here" msgstr "Vytvořit zde _odkaz" #: pix/gtk-utils.c:859 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: pix/gtk-utils.c:963 extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:402 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1865 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:300 #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:97 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2427 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:3 msgid "23" msgstr "23" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to 23hq.com" msgstr "Nahrát obrázky na 23hq.com" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/bookmarks/callbacks.c:323 #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add bookmarks support." msgstr "Přidat podporu záložek." #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3 msgid "Burn CD/DVD" msgstr "Vypálit CD/DVD" #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save files to an optical disc." msgstr "Uložit soubory na optický disk." #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/catalogs/callbacks.c:185 extensions/catalogs/gth-catalog.c:504 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:555 extensions/catalogs/gth-catalog.c:917 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:918 msgid "Catalogs" msgstr "Katalogy" #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create file collections." msgstr "Vytvořit sbírky souborů." #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3 msgid "Change date" msgstr "Změnit datum" #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4 msgid "Change the files date" msgstr "Změnit datum souborů" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:3 msgid "Comments and tags" msgstr "Komentáře a štítky" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add comments and tags to any file type." msgstr "Přidat komentáře a štítky k libovolnému typu souboru." #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:218 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:852 msgid "Contact Sheet" msgstr "Kontaktní otisk" #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4 msgid "" "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files." msgstr "" "Vytvoření indexového obrázku zobrazující miniatury vybraných souborů." #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3 msgid "Convert format" msgstr "Převést formát" #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save images in a different format" msgstr "Uložit obrázky v jiném formátu" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3 msgid "Desktop background" msgstr "Pozadí plochy" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4 msgid "Set the image as desktop background" msgstr "Nastavit obrázek jako pozadí pracovní plochy" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3 msgid "Edit metadata" msgstr "Upravit metadata" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to edit files metadata." msgstr "Povolit úpravu metadat souborů." #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "EXIF, IPTC, XMP support" msgstr "Podpora EXIF, IPTC, XMP" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata." msgstr "Čtení a zápis metadat exif, iptc a xmp." #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3 msgid "File manager" msgstr "Správce souborů" #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:4 msgid "File manager operations." msgstr "Nástroje správce souborů." #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350 msgid "Find Duplicates" msgstr "Hledání duplicit" #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4 msgid "Find duplicated files." msgstr "Najít duplicitní soubory." #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:3 msgid "Flicker" msgstr "Flicker" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to Flickr" msgstr "Nahrát obrázky na Flickr" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "Audio/Video support" msgstr "Podpora zvuku/videa" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play audio and video files." msgstr "Přehrávat audio a video soubory." #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image print" msgstr "Tisk obrázku" #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to print images choosing the page layout." msgstr "Povolit tisk obrázků s výběrem rozvržení stránky." #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image rotation" msgstr "Otočení obrazu" #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rotate images without data loss." msgstr "Otočit obrázky bez ztráty dat." #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "File list tools" msgstr "Nástroje seznamu souborů" #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Scripting and batch manipulation of files." msgstr "Skriptování a dávková manipulace se soubory." #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/map_view/gth-map-view.c:225 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:4 msgid "View the photo position on the map" msgstr "Zobrazit polohu fotografie na mapě" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3 msgid "Import photos" msgstr "Import fotografií" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4 msgid "Import photos from removable devices." msgstr "Importujte fotografie z vyměnitelných zařízení." #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3 msgid "Raw format support" msgstr "Podpora formátu raw" #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to load raw format images." msgstr "Povolit načítání obrázků ve formátu raw." #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3 msgid "Red-eye removal" msgstr "Odstranění červených očí" #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo." msgstr "Nástroj pro odstranění efektu červených očí z fotografie." #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3 msgid "Rename files" msgstr "Přejmenovat soubory" #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rename series of files." msgstr "Přejmenovat řadu souborů." #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3 msgid "Resize images" msgstr "Změnit velikost obrázků" #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4 msgid "Resize series of images." msgstr "Změnit velikosti řady obrázků." #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/search/callbacks.c:197 msgid "Search" msgstr "Hledání" #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:4 msgid "File search tool." msgstr "Nástroj pro vyhledávání souborů." #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:231 #: extensions/selections/main.c:33 msgid "Selections" msgstr "Výběry" #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4 msgid "Advanced file selection." msgstr "Pokročilý výběr souborů." #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play a presentation of images." msgstr "Přehrát prezentaci obrázků." #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/terminal/actions.c:53 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Open a folder in a terminal" msgstr "Otevřít složku v terminálu" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:3 msgid "Web Albums" msgstr "Webová alba" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create static web albums." msgstr "Vytvořit statická webová alba." #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Přidat _záložku" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11 msgid "_Edit Bookmarks…" msgstr "_Upravit záložky…" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16 msgid "_System Bookmarks" msgstr "_Systémové záložky" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:20 msgid "_Bookmarks:" msgstr "Záložky:" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63 msgid "Go to this location" msgstr "Přejít na toto místo" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76 #: extensions/catalogs/callbacks.c:72 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125 msgid "_Name" msgstr "_Název" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:168 msgid "_Location" msgstr "_Umístění" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21 msgid "Disc Name" msgstr "Název disku" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31 msgid "Current _folder" msgstr "_Aktuální složka" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:47 msgid "Current folder and its s_ub-folders" msgstr "Aktuální složka a její _podsložky" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:64 msgid "_Selected files" msgstr "_Vybrané soubory" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:86 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:34 #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:71 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:33 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalita:" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:46 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62 msgid "_Lossless" msgstr "_Bezztrátový" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:25 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:32 msgid "_Default extension:" msgstr "Výchozí přípona:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:87 msgid "_Smoothing:" msgstr "Vyhlazování:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:100 msgid "Opti_mize" msgstr "Optimalizovat" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:119 msgid "_Progressive" msgstr "Progresivní" #: extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui:24 msgid "Compression _level:" msgstr "Úroveň komprimace:" #: extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui:25 msgid "Default options:" msgstr "Výchozí možnosti:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui:11 msgid "_RLE compression" msgstr "Komprimace RLE" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:78 msgid "Compression" msgstr "Komprimace" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:99 msgid "_No compression" msgstr "Bez komprimace" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "Běžná (Deflate)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "Ztrátová komprimace (JPEG)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:203 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:173 msgid "_Horizontal:" msgstr "Vodorovně:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:219 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:206 msgid "_Vertical:" msgstr "Svisle:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:253 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:292 msgid "dpi" msgstr "DPI" #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49 msgid "_Method:" msgstr "_Metoda:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:19 msgid "C_atalogs:" msgstr "Katalogy:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:34 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:620 msgid "New Library" msgstr "Nová knihovna" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:57 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:461 msgid "New Catalog" msgstr "Nový katalog" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:103 #: extensions/file_manager/actions.c:766 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1820 msgid "_View the destination" msgstr "_Zobrazit cíl" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:68 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:53 #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:23 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:82 #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:31 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:143 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:199 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:145 msgid "Organization:" msgstr "Organizace:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295 msgid "Select None" msgstr "Zrušit výběr" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330 msgid "Catalog _Preview:" msgstr "Náhled katalogu:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:93 msgid "_Group files by:" msgstr "Seskupit soubory podle:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:139 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:64 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:123 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Včetně podsložek" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156 msgid "Ignore catalogs with a single file" msgstr "Ignorovat katalogy s jedním souborem" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182 msgid "Put single files in the catalog:" msgstr "Vložit jednotlivé soubory do katalogu:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202 msgid "Singles" msgstr "Jednotlivé soubory" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:243 msgid "+" msgstr "+" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:251 msgid "-" msgstr "–" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57 msgid "Change the following values:" msgstr "Změnit následující hodnoty:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:82 msgid "_Last modified date" msgstr "Datum _poslední úpravy" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99 msgid "Co_mment date" msgstr "Datum _komentáře" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140 msgid "Change to:" msgstr "Změnit na:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:171 msgid "The _following date:" msgstr "_Následující datum:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:217 msgid "File _modified date" msgstr "Datum _změny souboru" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:235 msgid "File c_reation date" msgstr "Datum _vytvoření souboru" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253 msgid "Date p_hoto was taken" msgstr "Datum pořízení _fotografie" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291 msgid "A_djust by" msgstr "Upravit podle" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:386 msgid "hours" msgstr "hodin" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:399 msgid "minutes" msgstr "minut" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:414 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui:12 msgid "_Synchronize with the embedded metadata" msgstr "_Synchronizovat s vloženými metadaty" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:15 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:18 msgid "Simple with shadow" msgstr "Jednoduchý se stínem" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21 msgid "Shadow only" msgstr "Pouze stín" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24 msgid "Slide" msgstr "Snímek" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:27 msgid "Inward Shadow" msgstr "Vnitřní stín" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:30 msgid "Outward Shadow" msgstr "Vnější stín" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:96 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:122 msgid "_Solid color" msgstr "_Samotná barva" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:140 msgid "_Gradient" msgstr "_Přechod" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:281 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:297 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:315 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:333 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:351 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:475 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:583 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698 msgid "Select a color" msgstr "Výběr barvy" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392 msgid "Frame" msgstr "Políčko" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:421 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:435 msgid "C_olor:" msgstr "_Barva" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:548 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:106 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:163 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:55 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:116 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:827 msgid "_Header:" msgstr "_Záhlaví:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:569 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684 msgid "Select a font" msgstr "Výběr písma" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:91 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:176 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:69 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:101 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:812 msgid "_Footer:" msgstr "Zá_patí:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:663 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:896 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:43 msgid "Caption:" msgstr "Popisek:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:125 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:415 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:460 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:135 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:181 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:846 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:894 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:138 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:186 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:329 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:148 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:205 msgid "Edit template" msgstr "Upravit šablonu" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:82 #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:158 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:210 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:268 msgid "_Destination:" msgstr "_Cíl:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:277 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:97 #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:128 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:285 msgid "Choose destination folder" msgstr "Vybrat cílovou složku" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:289 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:109 msgid "File_name:" msgstr "_Název souboru" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:391 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Vytvořit obrázkovou mapu _HTML" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:414 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:391 #: extensions/cairo_io/preferences.c:134 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1703 msgid "Saving" msgstr "Ukládání" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:497 msgid "Create a new theme" msgstr "Vytvořit nový motiv" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:518 msgid "Edit the selected theme" msgstr "Upravit vybraný motiv" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:539 msgid "Delete the selected theme" msgstr "Smazat vybraný motiv" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:570 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:450 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:598 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:257 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:595 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:572 msgid "Columns:" msgstr "Sloupce:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:620 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:650 msgid "0" msgstr "0" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:672 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:327 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:675 msgid "Images per page:" msgstr "Obrázků na stránku:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:684 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:339 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:650 msgid "All images on a single page" msgstr "Všechny obrázky na jedné stránce" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:700 msgid "_All pages with the same size" msgstr "Všechny stránky stejně veliké" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:733 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:361 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:519 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:758 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:405 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:507 msgid "S_ort:" msgstr "_Třídění:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:793 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:439 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:544 msgid "Re_verse order" msgstr "_Obrácené pořadí" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:819 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:465 msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:857 msgid "Sq_uared" msgstr "Čtvercový" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:936 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:524 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:40 msgid "New format" msgstr "Nový formát" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245 msgid "Destination" msgstr "Cílové umístění" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283 msgid "_Use the original image folder" msgstr "Použít původní složku s obrázky" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17 msgid "D_escription:" msgstr "_Popisek:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:81 msgid "_Place:" msgstr "_Umístění:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:120 #: extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui:16 msgid "T_ags:" msgstr "Š_títky:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:207 msgid "_Rating:" msgstr "_Hodnocení:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:239 msgid "_Title:" msgstr "_Název:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30 msgid "C_opyright:" msgstr "Autorská práva:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:44 msgid "Co_untry:" msgstr "Země:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:77 msgid "_Code:" msgstr "Kód:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:128 msgid "Cr_edit:" msgstr "Zásluhy:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:188 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:21 msgid "_Source:" msgstr "_Zdroj:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:229 msgid "_Urgency:" msgstr "Naléhavost:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:244 msgid "_Object Name:" msgstr "Název objektu:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:293 msgid "Byline _Title:" msgstr "Podnázev" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:332 msgid "_Byline:" msgstr "Podnadpis" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:363 msgid "_City:" msgstr "_Město:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:379 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:435 msgid "State/Province:" msgstr "Země/Oblast:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56 #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35 #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:45 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:94 msgid "B_rightness:" msgstr "Jas:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:113 msgid "Con_trast:" msgstr "Kontrast:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:132 msgid "_Saturation:" msgstr "Sytost:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:213 msgid "G_amma:" msgstr "Gama:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:230 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Azurová - Če_rvená:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "Purpurová - _zelená:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "Žlutá - _modrá:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:294 msgid "Color Levels" msgstr "Úrovně barev" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175 msgid "Color" msgstr "Barva" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:206 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:232 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:233 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:246 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:247 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:418 #: extensions/file_manager/actions.c:426 extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:74 #: extensions/file_manager/callbacks.c:103 #: extensions/file_manager/callbacks.c:124 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:77 msgid "_Grid:" msgstr "_Mřížka:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:141 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:201 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:170 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:106 msgid "_Width:" msgstr "Šířka:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:242 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:184 msgid "Heigh_t:" msgstr "Výška" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:257 msgid "_Position:" msgstr "_Pozice:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:350 msgid "Maximize" msgstr "Zvětšit" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:373 msgid "Center" msgstr "Na střed" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:503 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:460 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "_Obrátit poměr stran" #. after the colon there is a control to select the size in pixels #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:525 msgid "M_ultiple of:" msgstr "Násobek:" #. abbreviation of pixel #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:559 msgid "px" msgstr "px" #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53 msgid "Include current channel" msgstr "Zahrnout aktuální kanál" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51 msgid "High _quality" msgstr "Vysoká _kvalita" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:105 msgid "pixels" msgstr "pixelů" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:109 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:32 msgid "%" msgstr "%" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:322 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:323 msgid "Set the image size to this value" msgstr "Nastavit velikost obrázku na tuto hodnotu" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515 msgid "Original dimensions:" msgstr "Původní rozměry:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530 msgid "Scale factor:" msgstr "Měřítko:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581 msgid "New dimensions:" msgstr "Nové rozměry:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77 msgid "Grid:" msgstr "Mřížka:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:90 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadí:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116 msgid "Pick a background color" msgstr "Vyberat barvu pozadí" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134 msgid "_Transparent" msgstr "_Průhledné" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:182 msgid "Original size" msgstr "Původní velikost" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:185 msgid "Bounding box" msgstr "Ohraničení" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:188 msgid "Crop borders" msgstr "Hranice oříznutí" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:222 msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:281 msgid "Align" msgstr "Zarovnání" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:326 msgid "Image size" msgstr "Velikost obrázku" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416 msgid "Point 1:" msgstr "Bod 1:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433 msgid "Point 2:" msgstr "Bod 2:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:528 msgid "" "Draw a line on the image \n" "to set the alignment." msgstr "" "Nakreslete na obrázek čáru \n" "pro nastavení zarovnání." #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:563 msgid "Parallel" msgstr "Rovnoběžně" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:580 msgid "Perpendicular" msgstr "Kolmý" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:604 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:83 msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:133 msgid "Radius:" msgstr "Poloměr:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:151 msgid "Amount:" msgstr "Úroveň:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26 msgid "_Folders:" msgstr "_Složky" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:225 msgid "Duplicates:" msgstr "Duplicity:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:291 msgid "Files:" msgstr "Souborů:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381 msgid "Last modified" msgstr "Naposledy změněno" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:438 msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544 msgid "No duplicates found." msgstr "Žádné duplicity nenalezeny." #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:32 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:28 #: extensions/search/data/ui/search-editor.ui:73 msgid "Start _at:" msgstr "Hledat v:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:94 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:35 msgid "Public photos" msgstr "Veřejné fotografie" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:39 msgid "Private photos, visible to family and friends" msgstr "Soukromé fotografie viditelné pro rodinu a přátele" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:43 msgid "Private photos, visible to friends" msgstr "Soukromé fotografie viditelné pro přátele" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:47 msgid "Private photos, visible to family" msgstr "Soukromé fotografie viditelné pro rodinu" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:51 msgid "Private photos" msgstr "Soukromé fotografie" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:73 msgid "Safe content" msgstr "Bezpečný obsah" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:77 msgid "Moderate content" msgstr "Umírněný obsah" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:81 msgid "Restricted content" msgstr "Omezený obsah" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:150 msgid "_Account:" msgstr "_Účet:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:198 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:86 msgid "Edit accounts" msgstr "Upravit účty" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:229 msgid "Free space:" msgstr "Volné místo:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:275 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:134 msgid "Ph_otoset:" msgstr "Sada fotografií:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:291 msgid "_Privacy:" msgstr "Soukromí:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329 msgid "_Safety:" msgstr "Zabezpečení:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405 msgid "Hi_de from public searches" msgstr "Skrýt z veřejného vyhledávání" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:329 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "Zmenšit, je-li větší než:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:120 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui:33 msgid "A_ccount:" msgstr "Účet:" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:29 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:622 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1182 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:50 msgid "Slower" msgstr "Pomalejší" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:72 msgid "Faster" msgstr "Rychlejší" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:94 msgid "Restart when finished" msgstr "Po dokončení restartovat" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:130 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #. minus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:297 msgid "-5s" msgstr "-5 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:301 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:44 msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Jít zpět o 5 sekund" #. minus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:311 msgid "-10s" msgstr "-10 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:315 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:45 msgid "Go back 10 seconds" msgstr "Jít zpět o 10 sekund" #. minus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:325 msgid "-1m" msgstr "-1 min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:329 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:46 msgid "Go back 1 minute" msgstr "Jít zpět o 1 minutu" #. minus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:339 msgid "-5m" msgstr "-5 min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:343 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:47 msgid "Go back 5 minutes" msgstr "Jít zpět o 5 minut" #. plus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:353 msgid "+5s" msgstr "+5 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:357 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:39 msgid "Go forward 5 seconds" msgstr "Jít vpřed o 5 sekund" #. plus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:367 msgid "+10s" msgstr "+10 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:371 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:40 msgid "Go forward 10 seconds" msgstr "Jít vpřed o 10 sekund" #. plus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:381 msgid "+1m" msgstr "+1 min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:385 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:41 msgid "Go forward 1 minute" msgstr "Jít vpřed o 1 minutu" #. plus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:395 msgid "+5m" msgstr "+5 min" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:399 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:42 msgid "Go forward 5 minutes" msgstr "Jít vpřed o 5 minut" #. minus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:443 msgid "-1s" msgstr "-1 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:447 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:43 msgid "Go back 1 second" msgstr "Jít zpět o 1 sekundu" #. plus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:457 msgid "+1s" msgstr "+1 s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:461 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:38 msgid "Go forward 1 second" msgstr "Jít vpřed o 1 sekundu" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13 msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Použít hardwarovou akceleraci" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35 msgid "_Screenshots location:" msgstr "Umístění snímků obrazovky:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:14 msgid "Centered" msgstr "Uprostřed" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:18 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:126 msgid "millimeters" msgstr "milimetrů" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:129 msgid "inches" msgstr "palců" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:231 msgid "The current page number" msgstr "Aktuální číslo stránky" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:249 msgid "The total number of pages" msgstr "Celkový počet stránek" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:267 msgid "Special code" msgstr "Speciální kód" #. translate only the text in the curly brackets #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:299 msgid "%D{ format }" msgstr "%D{ formát }" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:315 msgid "The current date" msgstr "Současné datum" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:365 msgid "The total number of files" msgstr "Celkový počet souborů" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:383 msgid "The event description" msgstr "Popis události" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:610 msgid "_Rows:" msgstr "Řádků:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:720 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:762 msgid "Position:" msgstr "Umístění:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:779 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:795 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:856 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:54 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:872 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:55 msgid "Height" msgstr "Výška" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:943 msgid "Rotation:" msgstr "Otočení:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1002 msgid "Unit:" msgstr "Jednotka:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1056 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:14 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:87 msgid "Select Caption Font" msgstr "Vyběr písma titulku" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:104 msgid "Select Header Font" msgstr "Vyběr písma záhlaví" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:121 msgid "Select Footer Font" msgstr "Vyběr písma zápatí" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20 msgid "After loading an image:" msgstr "Po načtení obrázku:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:49 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1139 msgid "Set to actual size" msgstr "Nastavit na aktuální velikost" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:50 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Ponechat původní zvětšení" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:51 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:71 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1134 msgid "Fit to window" msgstr "Přizpůsobit oknu" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:52 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1146 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Přizpůsobit oknu, když je větší" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:53 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:80 msgid "Fit to width" msgstr "Přizpůsobit na šířku" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:54 msgid "Fit to width if larger" msgstr "Přizpůsobit na šířku, pokud je větší" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:72 msgid "Reset scrollbar positions" msgstr "Resetovat pozice posuvníku" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109 msgid "Mouse wheel action:" msgstr "Akce kolečka myši:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131 msgctxt "zoom quality" msgid "Change image" msgstr "Změnit obrázek" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148 msgctxt "zoom quality" msgid "Zoom image" msgstr "Zvětšit obrázek" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187 msgid "Zoom quality:" msgstr "Kvalita zvětšení:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209 msgctxt "zoom quality" msgid "_High" msgstr "_Vysoká" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226 msgctxt "zoom quality" msgid "_Low" msgstr "_Nízká" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266 msgid "Transparency:" msgstr "Průhlednost:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15 msgid "Checkered" msgstr "Šachovnice" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24 msgid "White" msgstr "Bílá" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33 msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42 msgid "Black" msgstr "Černá" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89 msgid "Fit to height" msgstr "Přizpůsobit na výšku" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106 msgid "50%" msgstr "50 %" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115 msgid "100%" msgstr "100 %" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124 msgid "200%" msgstr "200 %" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133 msgid "300%" msgstr "300 %" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:21 msgid "_Destination" msgstr "Cílová _složka" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:59 msgid "_Automatic subfolder" msgstr "_Automatic podsložka" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:89 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:156 msgid "_Template:" msgstr "Šablona:" #: extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui:29 msgid "Co_mmands:" msgstr "Příkazy:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:47 msgid "_Wait for the command to finish" msgstr "Čekat na dokončení příkazu" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65 msgid "E_xecute command once for every file" msgstr "Provést příkaz jen jednou pro každý soubor" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82 msgid "_Terminal command (shell script)" msgstr "_Terminálový příkaz (shell skript)" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101 msgid "Sh_ortcut:" msgstr "Zkratka:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:137 msgid "_Command:" msgstr "_Příkaz:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:172 msgid "Edit command" msgstr "Upravit příkaz" #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui:23 msgid "A_ccounts:" msgstr "Účty:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:15 msgid "After importing from a device:" msgstr "Po importu ze zařízení:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:42 msgid "_Rotate the images physically" msgstr "Otočit obrázky fyzicky" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:59 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:273 msgid "_Delete the imported files from the source" msgstr "Smazat importované soubory ze zdroje" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:185 msgid "_Event:" msgstr "Událost:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:245 msgid "_Tags:" msgstr "Štítky:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:42 msgid "_Sort by:" msgstr "Seřadit dle:" #. Translators: this is the text case (upper or lower case). #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:55 msgid "Cas_e:" msgstr "Velikost písmen:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:110 msgid "Re_verse Order" msgstr "_Obrácené pořadí" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:226 msgid "Revert to the last used template" msgstr "Vrátit se k naposledy použité šabloně" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:265 msgid "_Preview:" msgstr "_Náhled:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68 msgid "New dimensions" msgstr "Nové rozměry" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203 msgid "_Preserve original aspect ratios" msgstr "Zachovat původní poměr stran" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46 msgid "_Personalize" msgstr "_Přizpůsobit" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:100 msgid "_Transition effect:" msgstr "Přechodový efekt:" #. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value. #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:126 msgid "_Change automatically, every" msgstr "_Změnit automaticky, každých" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162 msgctxt "Every x seconds" msgid "seconds" msgstr "sekund" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:186 msgid "_Restart when finished" msgstr "Po dokončení restartovat" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:201 msgid "R_andom order" msgstr "Náhodné pořadí" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237 msgid "Playlist" msgstr "Seznam souborů" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Přidat soubory do seznamu" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334 msgid "Remove the selected files" msgstr "Odstranit vybrané soubory" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19 msgid "All images on a single image" msgstr "Všechny obrázky do jednoho" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22 msgid "Adapts to the window width" msgstr "Přizpůsobit šířce okna" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:227 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:48 msgid "Album" msgstr "Album" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:302 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Kopírovat originály do cíle" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:605 msgid "_Adapt to the window width " msgstr "_Přizpůsobit šířce okna " #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:693 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:768 msgid "Index Page" msgstr "Stránka rejstříku" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:743 msgid "Thumbnail Caption" msgstr "Titulek miniatur" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:945 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1061 msgid "Image Page" msgstr "Stránka obrázku" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:979 msgid "Show the description, if available" msgstr "Ukázat popis, pokud je k dispozici" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1005 msgid "Show the following attributes:" msgstr "Zobrazit následující atributy:" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1039 msgid "Image Attributes" msgstr "Atributy obrázku:" #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192 msgid "Could not remove the bookmark" msgstr "Nelze odstranit záložku" #: extensions/burn_disc/callbacks.c:48 msgid "_Optical Disc…" msgstr "_Optický disk" #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396 msgid "Write to Disc" msgstr "Zapsat na disk" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file: %s" msgstr "Chyba při interpretaci souboru s obrázkem JPEG: %s" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:558 #, c-format msgid "Unknown JPEG color space (%d)" msgstr "Neznámý barevný prostor JPEG (%d)" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-avif.c:365 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:154 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:354 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:120 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:345 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:564 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:183 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:440 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:597 #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516 #: extensions/file_manager/actions.c:109 msgid "Name already used" msgstr "Název je již použit" #: extensions/catalogs/actions.c:177 msgid "New catalog" msgstr "Nový katalog" #: extensions/catalogs/actions.c:178 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:462 msgid "Enter the catalog name:" msgstr "Zadejte název katalogu:" #: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:464 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:623 #: extensions/file_manager/actions.c:140 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" #: extensions/catalogs/actions.c:291 msgid "New library" msgstr "Nová knihovna" #: extensions/catalogs/actions.c:292 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:621 msgid "Enter the library name:" msgstr "Zadejte název knihovny:" #: extensions/catalogs/actions.c:327 msgid "Could not remove the catalog" msgstr "Nelze odstranit katalog" #: extensions/catalogs/actions.c:366 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove “%s”?" msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\"?" #: extensions/catalogs/callbacks.c:52 msgid "Add to Catalog…" msgstr "Přidat do katalogu…" #: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" #: extensions/catalogs/callbacks.c:62 msgid "Remove from Catalog" msgstr "Odebrat z katalogu" #: extensions/catalogs/callbacks.c:67 msgid "Create Catalog" msgstr "Vytvořit katalog" #: extensions/catalogs/callbacks.c:68 msgid "Create Library" msgstr "Vytvořit knihovnu" #: extensions/catalogs/callbacks.c:223 extensions/catalogs/callbacks.c:226 msgid "Command Line" msgstr "Příkazový řádek" #: extensions/catalogs/callbacks.c:379 msgid "Catalog Properties" msgstr "Vlastnosti katalogu" #: extensions/catalogs/callbacks.c:395 msgid "Organize" msgstr "Uspořádat" #: extensions/catalogs/callbacks.c:396 msgid "Automatically organize files by date" msgstr "Automaticky uspořádat soubory podle data" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:156 msgid "Could not add the files to the catalog" msgstr "Nelze přidat soubory do katalogu" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:319 #: extensions/search/gth-search-task.c:396 msgid "Could not create the catalog" msgstr "Nelze vytvořit katalog" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:687 msgid "Add to Catalog" msgstr "Přidat do katalogu" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:710 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:714 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:347 msgid "Keep the dialog open" msgstr "Ponechat otevřený" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80 msgid "Could not save the catalog" msgstr "Nelze uložit do katalogu" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154 msgid "Could not load the catalog" msgstr "Nelze načíst katalog" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106 #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812 msgid "Organize Files" msgstr "Uspořádat soubory" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126 msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk." msgstr "" "Soubory budou uspořádány v katalogu. Na disku žádné soubory přesouvány " "nebudou." #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186 msgid "Tag" msgstr "Štítek" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958 #, c-format msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Katalog \"%s\" již existuje, chcete jej přepsat?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960 #, c-format msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Knihovna \"%s\" již existuje, chcete jí přepsat?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968 msgid "Over_write" msgstr "_Přepsat" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087 msgid "Cannot move the files" msgstr "Nelze přesunout soubory" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1089 msgid "Cannot copy the files" msgstr "Nelze zkopírovat soubory" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1094 msgid "Invalid destination." msgstr "Neplatný cíl." #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141 #, c-format msgid "Copying files to “%s”" msgstr "Kopírování souborů do \"%s\"" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321 msgid "Could not remove the files from the catalog" msgstr "Nelze odstranit vybrané soubory z katalogu" #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:209 #, c-format msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d." msgstr "Operace dokončena. Katalogů: %d. Obrázků: %d." #: extensions/change_date/callbacks.c:38 msgid "Change _Date…" msgstr "Změna datumu…" #: extensions/change_date/dlg-change-date.c:177 msgid "Change Date" msgstr "Změna data" #: extensions/comments/callbacks.c:39 msgid "Import Embedded Metadata" msgstr "Importovat vložená metadata" #: extensions/comments/main.c:46 msgid "Comment Date & Time" msgstr "Datum a čas komentáře" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38 msgid "Contact _Sheet…" msgstr "Kontaktní oti_sk" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39 msgid "Image _Wall…" msgstr "Stěna s obrázky" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:35 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:34 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:53 msgid "Enumerator" msgstr "Čítač" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:36 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:42 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:35 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:39 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:46 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:41 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:47 msgid "Current date" msgstr "Dnešní datum" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:40 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:37 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:35 msgid "Current page number" msgstr "Číslo aktuální stránky" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:41 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:36 msgid "Total number of pages" msgstr "Celkový počet stránek" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:517 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:531 msgid "Could not save the theme" msgstr "Nelze uložit motiv" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:676 msgid "Could not delete the theme" msgstr "Nelze smazat motiv" #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:248 msgid "Image Wall" msgstr "Stěna s obrázky" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:304 msgid "Creating images" msgstr "Vytvářejí se obrázky" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:969 msgid "Generating thumbnails" msgstr "Generují se náhledy" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33 msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194 msgid "Theme Properties" msgstr "Vlastnosti motivu" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:206 msgid "Copy _From" msgstr "Kopírova_t z" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:313 msgid "New theme" msgstr "Nový motiv" #: extensions/convert_format/callbacks.c:38 msgid "Convert Format…" msgstr "Převést formát…" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87 msgid "Converting images" msgstr "Převádí se obrázky" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149 msgid "Convert Format" msgstr "Převod formátu" #: extensions/desktop_background/actions.c:327 msgid "Could not show the desktop background properties" msgstr "Nelze zobrazit vlastnosti pozadí pracovní plochy" #: extensions/desktop_background/actions.c:369 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: extensions/desktop_background/actions.c:399 #: extensions/desktop_background/actions.c:448 #: extensions/desktop_background/actions.c:467 #: extensions/desktop_background/actions.c:494 msgid "Could not set the desktop background" msgstr "Nelze nastavit pozadí pracovní plochy" #: extensions/desktop_background/callbacks.c:47 #: extensions/desktop_background/callbacks.c:53 msgid "Set as Background" msgstr "Nastavit jako pozadí" #: extensions/edit_metadata/actions.c:75 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected " "files?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat metadata vybraných souborů?" #: extensions/edit_metadata/actions.c:82 msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost." msgstr "Když metadata smažete, nepůjde to již vrátit zpět." #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45 msgid "Edit comment" msgstr "Upravit komentář" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46 msgid "Edit tags" msgstr "Upravit štítky" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51 msgid "Delete Metadata" msgstr "Smazat metadata" #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:123 msgid "Could not save the file metadata" msgstr "Nelze uložit metadata souboru" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:138 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Uložit pouze změ_něná pole" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554 msgid "No date" msgstr "Datum neuvedeno" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555 msgid "The following date" msgstr "Zvolit datum" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558 msgid "Last modified date" msgstr "Datum poslední změny" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559 msgid "File creation date" msgstr "Datum vytvoření souboru" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560 msgid "Do not modify" msgstr "Neměnit" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Assigning tags to the selected files" msgstr "Přiřazují se štítky k vybraným souborům" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 msgid "Writing files" msgstr "Zapisují se soubory" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Reading files" msgstr "Čtou se soubory" #: extensions/exiv2_tools/main.c:33 msgid "Exif General" msgstr "Exif – obecné" #: extensions/exiv2_tools/main.c:34 msgid "Exif Conditions" msgstr "Exif – podmínky" #: extensions/exiv2_tools/main.c:35 msgid "Exif Structure" msgstr "Exif – struktura" #: extensions/exiv2_tools/main.c:36 msgid "Exif Thumbnail" msgstr "Exif – náhled" #: extensions/exiv2_tools/main.c:37 msgid "Exif GPS" msgstr "Exif – GPS" #: extensions/exiv2_tools/main.c:38 msgid "Exif Maker Notes" msgstr "Exif – poznámky autora" #: extensions/exiv2_tools/main.c:39 msgid "Exif Versions" msgstr "Exif – verze" #: extensions/exiv2_tools/main.c:40 msgid "Exif Other" msgstr "Exif – ostatní" #: extensions/exiv2_tools/main.c:41 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: extensions/exiv2_tools/main.c:42 msgid "XMP Embedded" msgstr "Vložené XMP" #: extensions/exiv2_tools/main.c:43 msgid "XMP Attached" msgstr "Přiložené XMP" #: extensions/exiv2_tools/main.c:272 msgid "date photo was taken" msgstr "data pořízení fotografie" #: extensions/export_tools/callbacks.c:46 msgid "_Export To" msgstr "_Exportovat do" #: extensions/file_manager/actions.c:137 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" #: extensions/file_manager/actions.c:138 msgid "Enter the folder name:" msgstr "Zadejte název složky:" #: extensions/file_manager/actions.c:423 #: extensions/file_manager/callbacks.c:280 msgid "Could not move the files" msgstr "Nelze přesunout soubory" #: extensions/file_manager/actions.c:424 #: extensions/file_manager/callbacks.c:281 msgid "" "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose " "to copy them." msgstr "" "Soubor nelze přesunout do současného umístění, můžete jej místo toho nechat " "zkopírovat." #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Move To" msgstr "Přesun do" #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Copy To" msgstr "Kopírování do" #: extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: extensions/file_manager/actions.c:870 msgid "Could not open the location" msgstr "Nelze otevřít umístění" #: extensions/file_manager/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:102 #: extensions/file_manager/callbacks.c:123 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: extensions/file_manager/callbacks.c:75 #: extensions/file_manager/callbacks.c:125 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: extensions/file_manager/callbacks.c:80 #: extensions/file_manager/callbacks.c:110 msgid "Copy to…" msgstr "Kopírovat do…" #: extensions/file_manager/callbacks.c:81 #: extensions/file_manager/callbacks.c:111 msgid "Move to…" msgstr "Přesunout do…" #: extensions/file_manager/callbacks.c:87 #: extensions/file_manager/callbacks.c:112 msgid "Move to Trash" msgstr "Přesunout do koše" #: extensions/file_manager/callbacks.c:88 #: extensions/file_manager/callbacks.c:113 #: extensions/file_manager/callbacks.c:128 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: extensions/file_manager/callbacks.c:92 msgid "Open with the File Manager" msgstr "Otevřít pomocí Správce souborů" #: extensions/file_manager/callbacks.c:97 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" #: extensions/file_manager/callbacks.c:104 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Vložit do složky" #: extensions/file_manager/callbacks.c:118 #: extensions/file_manager/callbacks.c:127 msgid "Duplicate" msgstr "Vytvořit kopii" #: extensions/file_manager/callbacks.c:129 msgid "Delete permanently" msgstr "Trvale odstranit" #: extensions/file_manager/callbacks.c:130 msgid "Open with Gimp" msgstr "Otevřít pomocí Gimpu" #: extensions/file_manager/callbacks.c:742 #: extensions/file_manager/callbacks.c:745 msgid "Open _With" msgstr "_Otevřít pomocí" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1011 #, c-format msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?" msgstr "Chcete přesunout \"%s\" do \"%s\"?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1013 #, c-format msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?" msgstr "Chcete zkopírovat \"%s\" do \"%s\"?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1020 #, c-format msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?" msgstr "Chcete přesunout přetažené soubory do \"%s\"?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1022 #, c-format msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?" msgstr "Chcete zkopírovat přetažené soubory do \"%s\"?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: extensions/file_tools/callbacks.c:53 msgid "Adjust contrast" msgstr "Upravit kontrast" #: extensions/file_tools/callbacks.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90 msgid "Flip" msgstr "Překlopit" #: extensions/file_tools/callbacks.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: extensions/file_tools/callbacks.c:56 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:47 msgid "Rotate right" msgstr "Otočit doprava" #: extensions/file_tools/callbacks.c:57 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:48 msgid "Rotate left" msgstr "Otočit doleva" #: extensions/file_tools/callbacks.c:58 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:687 msgid "Crop" msgstr "Oříznutí" #: extensions/file_tools/callbacks.c:59 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:840 msgid "Resize" msgstr "Změna velikosti" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417 #, c-format msgid "%d → %d" msgstr "%d → %d" #: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:632 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:287 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:230 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63 msgid "Applying changes" msgstr "Uplatňují se změny" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598 msgid "Adjust Colors" msgstr "Úprava barev" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599 msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image" msgstr "Změnit jas, kontrast, sytost a úroveň gamy obrázku" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536 msgid "Stretch" msgstr "Roztažení" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:538 #, no-c-format msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends" msgstr "Roztáhnout histogram po oříznutí o 0,5 % z obou konců" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542 msgid "Equalize" msgstr "Vyrovnat" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:543 msgid "Equalize the histogram using the square root function" msgstr "Vyrovnat histogram pomocí funkce druhé odmocniny" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:547 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:473 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400 msgid "Uniform" msgstr "Rovnoměrná" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:548 msgid "Equalize the histogram using the linear function" msgstr "Vyrovnat histogram pomocí lineární funkce" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661 msgid "Adjust Contrast" msgstr "Upravit kontrast" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:663 msgid "Automatic contrast adjustment" msgstr "Automaticky upravit kontrast" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:289 msgid "Color Picker" msgstr "Kapátko" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:292 msgid "Pick a color from the image" msgstr "Nabrat barvu z obrázku" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:440 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590 #, c-format msgid "%d × %d (Image)" msgstr "%d × %d (Obrázek)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594 #, c-format msgid "%d × %d (Screen)" msgstr "%d × %d (Obrazovka)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:470 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397 msgid "Rule of Thirds" msgstr "Pravidlo třetin" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:471 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398 msgid "Golden Sections" msgstr "Zlatý řez" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:472 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399 msgid "Center Lines" msgstr "Středové čáry" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410 msgid "Add to Presets" msgstr "Přidat do předvoleb" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411 msgid "Enter the preset name:" msgstr "Zadejte název předvolby:" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833 msgid "Add to presets" msgstr "Přidat do předvoleb" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892 msgid "Color Curves" msgstr "Křivky barev" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893 msgid "Adjust color curves" msgstr "Upravit křivky barev" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:359 msgid "Special Effects" msgstr "Speciální efekty" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:403 msgid "Warmer" msgstr "Teplé tóny" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447 msgid "Cooler" msgstr "Studené tóny" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495 msgid "Soil" msgstr "Země" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544 msgid "Desert" msgstr "Poušť" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592 msgid "Arctic" msgstr "Arktida" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640 msgid "Mangos" msgstr "Mango" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688 msgid "Fresh Blue" msgstr "Svěží modrá" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:735 msgid "Cherry" msgstr "Třešeň" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784 msgid "Vintage" msgstr "Vintage" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906 msgid "Blurred Edges" msgstr "Blurred Edges" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:941 msgid "Vignette" msgstr "Tmavší okraje" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91 msgid "Flip the image vertically" msgstr "Překlopit obrázek svisle" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378 msgid "_Saturation" msgstr "_Sytost" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383 msgid "_Average" msgstr "_Průměr" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:498 msgid "Grayscale" msgstr "Stupně šedi" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183 msgid "Lomo" msgstr "Lomo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovně" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682 msgid "Rotate" msgstr "Otočení" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:53 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:163 msgid "Rotate Left" msgstr "Otočit doleva" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:54 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:171 msgid "Rotate Right" msgstr "Otočit doprava" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334 msgid "Sharpening image" msgstr "Doostřuje se obrázek" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:435 msgid "Enhance Focus" msgstr "Zvýšení ostrosti" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37 msgid "Find _Duplicates…" msgstr "Najít _duplicity…" #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106 #: extensions/search/actions.c:80 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65 msgid "leave the newest duplicates" msgstr "nechat nejnovější duplikát" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66 msgid "leave the oldest duplicates" msgstr "nechat nejstarší duplikát" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67 msgid "by folder…" msgstr "podle složky…" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68 msgid "all files" msgstr "všechny soubory" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69 msgid "no file" msgstr "žádný soubor" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557 msgid "Search completed" msgstr "Hledání dokončeno" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741 msgid "Searching for duplicates" msgstr "Vyhledávají se duplicity" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890 msgid "Getting the file list" msgstr "Získává se seznam souborů" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067 msgid "Duplicates" msgstr "Duplicity" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:136 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:410 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:219 #: extensions/oauth/web-service.c:377 msgid "Could not connect to the server" msgstr "Nelze se připojit k serveru" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161 msgid "Files successfully uploaded to the server." msgstr "Soubory úspěšně odeslány na server." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1819 msgid "_Open in the Browser" msgstr "_Otevřít v prohlížeči" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223 msgid "Could not create the album" msgstr "Nelze vytvořit album" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246 msgid "Could not upload the files" msgstr "Nelze odeslat soubory" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1813 msgid "No valid file selected." msgstr "Není vybrán žádný platný soubor." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593 msgid "Could not export the files" msgstr "Nelze exportovat soubory" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Export do %s" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:337 msgid "Could not get the photo list" msgstr "Nelze získat seznam fotografií" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:374 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:553 msgid "No album selected" msgstr "Není vybráno žádné album" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:513 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:575 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:571 #, c-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:344 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:667 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:919 #: extensions/oauth/oauth-service.c:154 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:491 #, c-format msgid "" "Return to this window when you have finished the authorization process on %s" msgstr "Až dokončíte proces ověření pro %s, tak se vraťte do tohoto okna" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492 msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below." msgstr "Až budete hotovi, klikněte níže na tlačítko \"Pokračovat\"." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562 msgid "C_ontinue" msgstr "P_okračovat" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563 msgid "_Authorize…" msgstr "_Autorizovat…" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566 #, c-format msgid "Pix requires your authorization to upload the photos to %s" msgstr "gTbumb vyžaduje vaše ověření k odeslání fotografií na %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567 #, c-format msgid "" "Click “Authorize” to open your web browser and authorize pix to upload " "photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the " "authorization." msgstr "" "Kliknutím na „Autorizovat“ otevřete webový prohlížeč a autorizujte Pix k " "nahrávání fotografií do %s. Až budete hotovi, vraťte se do tohoto okna a " "dokončete autorizaci." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849 msgid "Getting the album list" msgstr "Získává se seznam alb" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097 msgid "Creating the new album" msgstr "Vytváří se nové album" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144 #, c-format msgid "Could not upload “%s”: %s" msgstr "Nelze nahrát \"%s\": %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253 #, c-format msgid "Uploading “%s”" msgstr "Nahrávání \"%s\"" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450 msgid "Uploading the files to the server" msgstr "Odesílají se soubory na server" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611 msgid "Getting the photo list" msgstr "Získává se seznam fotografií" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75 #, c-format msgid "Image saved as %s" msgstr "Obrázek uložen jako %s" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:137 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:148 msgid "Could not take a screenshot" msgstr "Nelze pořídit snímek obrazovky" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Přehrát/Pozastavit" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:34 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:35 msgid "Play faster" msgstr "Přehrávat rychleji" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:36 msgid "Play slower" msgstr "Přehrávat pomaleji" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:37 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1189 msgid "Next frame" msgstr "Další snímek" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:595 msgid "Playing video" msgstr "Přehrávání videa" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:608 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1127 msgid "Take a screenshot" msgstr "Pořídit snímek obrazovky" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:34 msgid "Audio/Video Player" msgstr "Audio/Video přehrávač" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:47 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:49 msgid "Bitrate" msgstr "Datový tok" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:50 msgid "Encoder" msgstr "Kodér" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:52 extensions/gstreamer_tools/main.c:57 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:53 msgid "Framerate" msgstr "Snímková rychlost" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:58 msgid "Channels" msgstr "Počet kanálů" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:59 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací rychlost" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: extensions/image_print/actions.c:69 msgid "Could not print the selected files" msgstr "Nelze vytisknout vybrané soubory" #: extensions/image_print/callbacks.c:38 extensions/image_print/callbacks.c:53 #: extensions/image_print/callbacks.c:59 #: extensions/image_print/preferences.c:79 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:40 msgid "Total number of files" msgstr "Celkový počet souborů" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:41 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:47 msgid "Event description" msgstr "Popis události" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:922 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1754 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1919 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1962 msgid "Could not print" msgstr "Nelze tisknout" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1820 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "Načítá se \"%s\"" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2707 msgid "Loading images" msgstr "Načítají se obrázky" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:59 msgid "Rotate Physically" msgstr "Fyzicky otočit" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:60 msgid "Reset the EXIF Orientation" msgstr "Vynulovat údaj EXIF o orientaci" #: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114 #: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2319 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2404 msgid "Saving images" msgstr "Ukládám obrázky" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "Problém při transformaci obrázku: %s" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "Tato transformace může vést k drobnému zkreslení obrazu podél jedné nebo " "více stran obrázku. Důvodem je skutečnost, že rozměry obrázku nejsou " "násobkem osmi.\n" "\n" "Nicméně, zkreslení je vratné. Je-li výsledek nepřijatelný, stačí provést " "opačnou transformaci a získat tak původní obrázek.\n" "\n" "Můžete také odstranit problematické okrajové pixely. Tento režim dává v " "praxi nejlepší výsledky, transformace již ale není bezeztrátová." #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116 msgid "_Trim" msgstr "Oříznou_t" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118 msgid "_Accept distortion" msgstr "Souhl_asit se zkreslením" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:34 msgid "Zoom 100%" msgstr "Normální velikost" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:35 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zvětšení 200%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:36 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zvětšení 300%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:38 msgid "Zoom to fit" msgstr "Přizpůsobit zvětšení" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:39 msgid "Zoom to fit if larger" msgstr "Přizpůsobit jen větší" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:40 msgid "Zoom to fit width" msgstr "Přizpůsobit šířce okna" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:41 msgid "Zoom to fit width if larger" msgstr "Přizpůsobit na šířku, pokud je větší" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:42 msgid "Zoom to fit height" msgstr "Přizpůsobit na výšku" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:43 msgid "Zoom to fit height if larger" msgstr "Přizpůsobit na výšku, pokud je větší" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:45 msgid "Undo edit" msgstr "Vrátit zpět" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:46 msgid "Redo edit" msgstr "Provést znovu" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:48 msgid "Scroll left" msgstr "Posun doleva" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:49 msgid "Scroll right" msgstr "Posun doprava" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:50 msgid "Scroll up" msgstr "Posun nahoru" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:51 msgid "Scroll down" msgstr "Posun dolů" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:53 msgid "Scroll left fast" msgstr "Rychlý posun doleva" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:54 msgid "Scroll right fast" msgstr "Rychlý posun doprava" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:55 msgid "Scroll up fast" msgstr "Rychlý posun nahoru" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:56 msgid "Scroll down fast" msgstr "Rychlý posun dolů" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:58 msgid "Scroll to center" msgstr "Posun na střed" #: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84 msgid "Copy Image" msgstr "Kopírovat obrázek" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:85 msgid "Paste Image" msgstr "Vložit obrázek" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1174 msgid "Apply the embedded color profile" msgstr "Použít vložený barevný profil" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1196 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1804 msgid "Save Image" msgstr "Uložení obrázku" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2528 msgid "Loading the original image" msgstr "Načítání původního obrázku" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:213 msgid "JPEG XL container" msgstr "JPEG XL container" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:215 msgid "JPEG XL" msgstr "JPEG XL" #: extensions/image_viewer/main.c:35 msgid "Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků" #: extensions/image_viewer/main.c:36 msgid "Scroll Image" msgstr "Posun obrázku" #: extensions/image_viewer/main.c:37 msgid "Image Editor" msgstr "Editor obrázku" #: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:113 msgid "Invalid Destination" msgstr "Neplatný cíl" #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:45 msgid "File date" msgstr "Datum souboru" #: extensions/importer/gth-import-task.c:425 #: extensions/importer/gth-import-task.c:460 #: extensions/importer/gth-import-task.c:669 msgid "Importing files" msgstr "Importují se soubory" #: extensions/importer/gth-import-task.c:618 msgid "No file imported" msgstr "Nebyl importován žádný soubor" #: extensions/importer/gth-import-task.c:619 msgid "The selected files are already present in the destination." msgstr "Vybrané soubory se již v cíli vyskytují." #: extensions/importer/gth-import-task.c:643 msgid "Delete operation not supported." msgstr "Operace mazání není podporována." #: extensions/importer/gth-import-task.c:730 msgid "Last imported" msgstr "Naposledy importováno" #: extensions/importer/gth-import-task.c:825 msgid "No file specified." msgstr "Není zadán žádný soubor." #: extensions/importer/gth-import-task.c:862 #, c-format msgid "" "Not enough free space in “%s”.\n" "%s of space is required but only %s is available." msgstr "" "Nedostatek volného místa v \"%s\".\n" "Je vyžadováno %s místa, ale k dispozici je pouze %s." #: extensions/list_tools/callbacks.c:148 extensions/list_tools/callbacks.c:157 #: extensions/list_tools/main.c:31 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250 msgid "Script" msgstr "Skript" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368 msgid "Could not save the script" msgstr "Nelze uložit skript" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:449 msgid "New Command" msgstr "Nový příkaz" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:476 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:128 msgid "Edit Command" msgstr "Upravit příkaz" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:506 msgid "Are you sure you want to delete the selected command?" msgstr "Opravdu chcete smazat vybraný příkaz?" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:606 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: extensions/list_tools/gth-script.c:522 msgid "Enter a value:" msgstr "Zadejte hodnotu:" #: extensions/list_tools/gth-script.c:984 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:34 msgid "Quoted text" msgstr "Citovaný text" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:35 msgid "File URI" msgstr "Adresa souboru" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:36 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:37 msgid "File name" msgstr "Jméno souboru" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:38 msgid "File name, no extension" msgstr "Jméno souboru bez přípony" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:39 msgid "File extension" msgstr "Přípona souboru" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:40 msgid "Folder path" msgstr "Celá cesta složky" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:42 msgid "Ask a value" msgstr "Dotaz na hodnotu" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:43 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59 msgid "File attribute" msgstr "Atribut souboru" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:301 msgid "No command specified" msgstr "Není zadán příkaz" #: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86 #, c-format msgid "Command exited abnormally with status %d" msgstr "Příkaz skončil nenormálně se stavovým kódem %d" #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192 msgid "New authentication…" msgstr "Nové ověření…" #: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240 msgid "Authorization Required" msgstr "Požadováno ověření" #: extensions/oauth/web-service.c:379 msgid "Choose _Account…" msgstr "Vyberte účet…" #: extensions/oauth/web-service.c:657 msgid "Choose Account" msgstr "Vybrat účet" #: extensions/oauth/web-service.c:774 msgid "Edit Accounts" msgstr "Upravit účty" #: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809 msgid "Connecting to the server" msgstr "Připojuje se k serveru" #: extensions/oauth/web-service.c:793 msgid "Asking authorization" msgstr "Dotazuje se na ověření" #: extensions/oauth/web-service.c:810 msgid "Getting account information" msgstr "Získávají se informace účtu" #: extensions/photo_importer/actions.c:71 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:619 msgid "Choose a folder" msgstr "Vybrat složku" #: extensions/photo_importer/actions.c:75 msgid "Import" msgstr "Import" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:41 msgid "_Removable Device…" msgstr "_Vyjímatelné zařízení…" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:42 msgid "F_older…" msgstr "_Složka…" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:63 msgid "I_mport From" msgstr "I_mportovat z" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:218 msgid "Could not import the files" msgstr "Nelze importovat soubory" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:282 #, c-format msgid "Files to import: %d (%s)" msgstr "Soubory k importu: %d (%s)" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:322 msgid "Could not load the folder" msgstr "Nelze načíst složku" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:352 msgid "Getting the folder content…" msgstr "Načítání obsahu složky…" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:585 msgid "Import from Removable Device" msgstr "Import z výměnného zařízení" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:617 msgid "Import from Folder" msgstr "Import ze složky" #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:91 msgid "RAW Format" msgstr "Formát RAW" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Odstranění červených očí" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Odstraní efekt červených očí způsobený bleskem fotoaparátu" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:54 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:45 msgid "Original filename" msgstr "Původní název souboru" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:55 msgid "Original extension" msgstr "Původní přípona" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:56 msgid "Original enumerator" msgstr "Čítač původního" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57 msgid "Modification date" msgstr "Datum změny" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58 msgid "Digitalization date" msgstr "Datum digitalizace" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:509 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:636 msgid "Could not rename the files" msgstr "Nelze přejmenovat soubory" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:798 msgid "Old Name" msgstr "Starý název" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:809 msgid "New Name" msgstr "Nový název" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:887 msgid "Keep original case" msgstr "Zachovat původní velikost písmen" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:888 msgid "Convert to lower-case" msgstr "Převést na malá písmena" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:889 msgid "Convert to upper-case" msgstr "Převést na velká písmena" #: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170 msgid "Renaming files" msgstr "Přejmenovávají se soubory" #: extensions/resize_images/callbacks.c:38 msgid "Resize Images…" msgstr "Převzorkování obrázků…" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341 msgid "Resize Images" msgstr "Změnit velikost obrázků" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427 msgid "Keep the original format" msgstr "Zachovat původní formát" #: extensions/search/actions.c:50 extensions/search/actions.c:122 #: extensions/search/actions.c:128 msgid "Could not perform the search" msgstr "Nelze provést hledání" #: extensions/search/actions.c:55 msgid "Search Result" msgstr "Výsledek hledání" #: extensions/search/actions.c:78 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79 msgid "Find files" msgstr "Hledat soubory" #: extensions/search/callbacks.c:113 msgid "Search again" msgstr "Hledat znovu" #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130 msgid "Add another location" msgstr "Přidat další umístění" #: extensions/search/gth-search-task.c:113 msgid "No file found" msgstr "Nenalezen žádný soubor" #: extensions/search/gth-search-task.c:191 #, c-format msgid "Files found so far: %s" msgstr "Dosud nalezeno souborů: %s" #: extensions/search/gth-search-task.c:333 #: extensions/search/gth-search-task.c:337 msgid "Searching…" msgstr "Vyhledávání…" #: extensions/search/gth-search-task.c:344 msgid "Cancel the operation" msgstr "Zrušit operaci" #: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58 #: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71 msgid "Add to selection" msgstr "Přidat do výběru" #: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62 #: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72 msgid "Remove from selection" msgstr "Odebrat z výběru" #: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66 #: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73 msgid "Show selection" msgstr "Zobrazit výběr" #: extensions/selections/callbacks.c:83 msgid "Remove from Selection" msgstr "Odebrat z výběru" #: extensions/selections/callbacks.c:128 #, c-format msgid "Show selection %d" msgstr "Zobrazit výběr %d" #: extensions/selections/callbacks.c:365 #, c-format msgid "" "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection, " "Alt+Shift+%d to remove files from this selection" msgstr "" "Pro přidání souborů do tohoto výběru použijte Alt-%d, pro jeho zobrazení " "Ctrl-%d, pro odebrání souborů z něho Alt+Shift+%d" #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228 #, c-format msgid "Selection %d" msgstr "Výběr %d" #: extensions/slideshow/callbacks.c:40 msgid "Start presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #: extensions/slideshow/callbacks.c:41 msgid "Terminate presentation" msgstr "Ukončit prezentaci" #: extensions/slideshow/callbacks.c:42 msgid "Pause/Resume presentation" msgstr "Pozastavit/Obnovit prezentaci" #: extensions/slideshow/callbacks.c:43 msgid "Show next file" msgstr "Zobrazit další soubor" #: extensions/slideshow/callbacks.c:44 msgid "Show previous file" msgstr "Zobrazit předchozí soubor" #: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:238 msgid "Playing a presentation" msgstr "Přehrávání prezentace" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185 msgid "Choose the files to play" msgstr "Vyberte soubory k přehrávání" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194 msgid "Audio files" msgstr "Zvukové soubory" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260 msgid "Random" msgstr "Náhodně" #: extensions/slideshow/main.c:303 msgid "Push from right" msgstr "Odtlačit zprava" #: extensions/slideshow/main.c:309 msgid "Push from bottom" msgstr "Odtlačit zdola" #: extensions/slideshow/main.c:315 msgid "Slide from right" msgstr "Překrýt zprava" #: extensions/slideshow/main.c:321 msgid "Slide from bottom" msgstr "Překrýt zdola" #: extensions/slideshow/main.c:327 msgid "Fade in" msgstr "Prolnutí" #: extensions/slideshow/main.c:333 msgid "Flip page" msgstr "Překlopit stránku" #: extensions/slideshow/main.c:339 msgid "Cube from right" msgstr "Kostka zprava" #: extensions/slideshow/main.c:345 msgid "Cube from bottom" msgstr "Kostka zdola" #: extensions/terminal/callbacks.c:40 extensions/terminal/callbacks.c:45 msgid "Open in Terminal" msgstr "Otevřít v terminálu" #: extensions/webalbums/callbacks.c:48 msgid "_Web Album…" msgstr "_Webové album…" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:43 msgid "Current image number" msgstr "Číslo aktuálního obrázku" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:44 msgid "Total number of images" msgstr "Celkový počet obrázků" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:531 msgid "Web Album" msgstr "Webové album" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:563 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:575 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:583 msgid "Malformed command" msgstr "Nesprávně zadaný přikaz" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1780 msgid "Could not show the destination" msgstr "Nelze zobrazit cíl" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1816 msgid "The album has been created successfully." msgstr "Album bylo úspěšně vytvořeno." #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2085 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2113 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Ukládají se náhledy" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2141 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Ukládám stránky HTML: Obrázky" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2199 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Ukládám stránky HTML: Indexy" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2484 msgid "Copying original images" msgstr "Kopírování originálních obrázků" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2955 msgid "Could not find the style folder" msgstr "Nelze najít složku se styly" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2993 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář"