# Catalan translation of Pix. # Copyright © 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pix package. # Aleix Badia i Bosch , 2003, 2004, 2006. # Maria Soler Climent , 2006. # Sílvia Miranda , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-12 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-13 20:55+0000\n" "Last-Translator: BennyBeat \n" "Language-Team: catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2025-07-31 09:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 647c49fc7f614412c17a151d8ba4fadd90c06a00)\n" #: data/ui/browser-preferences.ui:20 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:651 #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34 msgid "Caption" msgstr "Títol" #: data/ui/browser-preferences.ui:66 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: data/ui/browser-preferences.ui:88 msgid "_Single click to open files" msgstr "_Un clic per obrir fitxers" #: data/ui/browser-preferences.ui:104 msgid "_Double click to open files" msgstr "_Dos clics per obrir fitxers" #: data/ui/browser-preferences.ui:121 msgid "_Open files in fullscreen mode" msgstr "_Obre fitxers en pantalla completa" #: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:355 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:335 pix/gth-shortcuts-window.c:96 #: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:41 msgid "Other" msgstr "Altres" #: data/ui/browser-preferences.ui:187 msgid "Thumbnail _size:" msgstr "_Mida de la miniatura:" #: data/ui/browser-preferences.ui:242 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "D_etermina el tipus d'imatge segons el contingut (lent)" #: data/ui/code-selector.ui:99 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:73 msgid "1" msgstr "1" #: data/ui/code-selector.ui:113 msgid "digits" msgstr "dígits" #: data/ui/code-selector.ui:252 pix/gth-main-default-metadata.c:64 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:282 #: extensions/comments/main.c:44 extensions/comments/main.c:170 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: data/ui/code-selector.ui:269 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: data/ui/code-selector.ui:270 data/ui/code-selector.ui:327 msgid "Default value" msgstr "Valor predeterminat" #: data/ui/code-selector.ui:387 msgid "remove" msgstr "elimina" #: data/ui/code-selector.ui:407 msgid "add" msgstr "afegeix" #: data/ui/extensions-preferences.ui:39 msgid "_Extensions:" msgstr "_Extensions:" #: data/ui/file-selection-info.ui:23 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: data/ui/file-selection-info.ui:61 msgid "Next" msgstr "Següent" #: data/ui/filter-editor.ui:20 msgid "Filter _Name:" msgstr "_Nom de filtre:" #: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21 msgid "_Match:" msgstr "_Coinicidir:" #: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95 msgid "Rules:" msgstr "Regles:" #: data/ui/filter-editor.ui:164 pix/gth-filter.c:270 pix/gth-filter.c:338 msgid "_Limit to" msgstr "_Limita a" #: data/ui/filter-editor.ui:241 msgid "selected by" msgstr "seleccionat per" #: data/ui/histogram-info.ui:26 msgid "Mean:" msgstr "Mitjana:" #. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be ellipsized at the end. #: data/ui/histogram-info.ui:41 msgid "Std dev:" msgstr "Desv. estd:" #: data/ui/histogram-info.ui:58 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #. After the colon there is the total number of pixels #: data/ui/histogram-info.ui:127 msgid "Pixels:" msgstr "Píxels:" #. After the colon there is a percentile. #: data/ui/histogram-info.ui:144 msgctxt "Pixels" msgid "Max:" msgstr "Màx:" #. After the colon there is the percentile of selected pixels. #: data/ui/histogram-info.ui:161 msgctxt "Pixels" msgid "Selected:" msgstr "Seleccionat:" #: data/ui/location.ui:23 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:15 msgid "Overwrite the old file with the new one?" msgstr "Sobreescriure el fitxer antic amb el nou?" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:73 msgid "Old File:" msgstr "Fitxer antic:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:145 data/ui/overwrite-dialog.ui:314 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fitxer:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:160 data/ui/overwrite-dialog.ui:329 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:837 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:177 data/ui/overwrite-dialog.ui:346 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:242 msgid "New File:" msgstr "Fitxer nou:" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:401 msgid "Over_write the old file" msgstr "_Sobreescriu el fitxer antic" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:418 msgid "Do not overwrite _the old file" msgstr "_No sobreescriguis el fitxer antic" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:435 msgid "Overwrite _all files" msgstr "Sobreescriu _tots els fitxers" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:452 msgid "_Do not overwrite any file" msgstr "No sobreescriguis _cap fitxer" #: data/ui/overwrite-dialog.ui:474 msgid "_Save the new file as:" msgstr "_Desa el nou fitxer com a:" #: data/ui/personalize-filters.ui:20 msgid "_General filter:" msgstr "Filtre _general:" #: data/ui/personalize-filters.ui:60 msgid "_Other filters:" msgstr "_Altres filtres:" #: data/ui/preferences.ui:12 msgid "below the folder list" msgstr "sota la llista de carpetes" #: data/ui/preferences.ui:15 msgid "on the right" msgstr "a la dreta" #: data/ui/preferences.ui:22 msgid "Pix Preferences" msgstr "Configuració de Pix" #: data/ui/preferences.ui:98 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: data/ui/preferences.ui:123 msgid "T_humbnails in viewer:" msgstr "_Miniatures en el visor:" #: data/ui/preferences.ui:137 msgid "on the bottom" msgstr "a baix" #: data/ui/preferences.ui:138 msgid "on the side" msgstr "al costat" #: data/ui/preferences.ui:150 msgid "File _properties in browser:" msgstr "_Propietats de fitxer en l'explorador:" #: data/ui/preferences.ui:179 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" #: data/ui/preferences.ui:222 msgid "On startup:" msgstr "A l'iniciar:" #: data/ui/preferences.ui:245 msgid "Go to last _visited location" msgstr "Vés a la darrera ubicació _visitada" #: data/ui/preferences.ui:266 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Vés a aquesta _carpeta:" #: data/ui/preferences.ui:296 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Ajusta a l'act_ual" #: data/ui/preferences.ui:318 msgid "_Reuse the active window to open files" msgstr "_Reutilitza la finestra activa per obrir fitxers" #: data/ui/preferences.ui:377 msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs" msgstr "_Demana confirmació abans d'esborrar fitxers o catàlegs" #: data/ui/preferences.ui:392 msgid "Ask whether to save _modified files" msgstr "Pregunta si cal desar els fitxers _modificats" #: data/ui/preferences.ui:407 msgid "_Store metadata inside files if possible" msgstr "_Deseu les metadades dins dels fitxers si és possible" #: data/ui/preferences.ui:440 pix/gth-main-default-types.c:38 #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:39 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:434 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:470 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:482 msgid "General" msgstr "General" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27 msgid "Shortcuts:" msgstr "Dreceres:" #: data/ui/shortcuts-preferences.ui:94 msgid "_Restore All…" msgstr "_Restaura tot..." #: data/ui/sort-order.ui:30 msgid "_Inverse order" msgstr "Ordre _invers" #: data/ui/template-editor-dialog.ui:21 #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:164 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: pix/resources/file-list-menu.ui:7 pix/resources/file-menu.ui:7 #: pix/gth-browser.c:4791 pix/gth-browser.c:4809 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: pix/resources/folder-menu.ui:7 msgid "Open in New Window" msgstr "Obre en una finestra nova" #: pix/resources/gears-menu.ui:7 msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" #: pix/resources/gears-menu.ui:11 msgid "Open Location…" msgstr "Obre l'ubicació..." #: pix/resources/gears-menu.ui:17 extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66 msgid "Save" msgstr "Desa" #: pix/resources/gears-menu.ui:21 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" #: pix/resources/gears-menu.ui:25 pix/dlg-preferences-shortcuts.c:296 #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:371 msgid "Revert" msgstr "Reverteix" #: pix/resources/gears-menu.ui:31 msgid "Sort By…" msgstr "Ordena per..." #: pix/resources/gears-menu.ui:35 pix/gth-location-chooser-dialog.c:194 msgid "Hidden Files" msgstr "Fitxers ocults" #: pix/resources/gears-menu.ui:45 extensions/desktop_background/actions.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #: pix/resources/gears-menu.ui:49 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: pix/resources/gears-menu.ui:53 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: pix/resources/gears-menu.ui:57 msgid "_About Pix" msgstr "_Quant a Pix" #: pix/resources/history-menu.ui:9 msgid "_Delete History" msgstr "_Suprimeix l'historial" #: data/pix.desktop.in:4 msgid "View and organize your images" msgstr "Visualitzeu i organitzeu les vostres imatges" #: data/pix-import.desktop.in:3 msgid "Import with Pix" msgstr "Importa amb el Pix" #: data/pix-import.desktop.in:4 msgid "Import the photos on your camera card" msgstr "Importa les fotos de la targeta de la vostra càmera" #: pix/dlg-favorite-properties.c:99 pix/dlg-preferences-extensions.c:483 #: pix/gth-file-properties.c:595 #: extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68 #: extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:75 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:421 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78 #: extensions/terminal/dlg-terminal-preferences.c:83 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: pix/dlg-location.c:239 pix/gth-browser.c:1175 pix/gth-browser.c:6856 #: pix/gth-browser.c:6875 pix/gth-browser.c:6899 pix/gth-vfs-tree.c:393 #, c-format msgid "Could not load the position “%s”" msgstr "No s'ha pogut carregar la posició \"%s\"" #: pix/dlg-location.c:450 pix/dlg-location.c:460 msgid "Open" msgstr "Obre" #: pix/dlg-personalize-filters.c:237 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: pix/dlg-personalize-filters.c:252 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: pix/dlg-personalize-filters.c:315 msgid "Could not save the filter" msgstr "No s'ha pogut desar el filtre" #: pix/dlg-personalize-filters.c:358 msgid "New Filter" msgstr "Filtre nou" #: pix/dlg-personalize-filters.c:387 msgid "Edit Filter" msgstr "Edita el filtre" #: pix/dlg-personalize-filters.c:519 pix/gth-main-default-types.c:43 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: pix/dlg-preferences-browser.c:188 pix/dlg-preferences-extensions.c:65 #: pix/gth-shortcuts-window.c:39 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:66 msgid "Viewers" msgstr "Visualitzadors" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:67 pix/gth-file-details.c:42 #: pix/gth-main-default-metadata.c:33 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:68 msgid "File tools" msgstr "Eines de fitxers" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:69 msgid "List tools" msgstr "Eines de llistes" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:70 msgid "Importers" msgstr "Importadors" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:71 msgid "Exporters" msgstr "Exportadors" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:368 msgid "Could not activate the extension" msgstr "No s'ha pogut activar l'extensió" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:374 msgid "Could not deactivate the extension" msgstr "No s'ha pogut desactivar l'extensió" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:491 msgid "Pix Development Team" msgstr "Equip de desenvolupament de Pix" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:664 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:713 msgid "Restart required" msgstr "Cal reiniciar" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:714 msgid "You need to restart pix for these changes to take effect" msgstr "Cal reiniciar pix per tal que aquests canvis tinguin efecte" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:715 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405 #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: pix/dlg-preferences-extensions.c:716 msgid "_Restart" msgstr "_Reinicia" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:231 pix/gth-accel-button.c:256 #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:264 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:369 msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?" msgstr "" "Voleu revertir tots els canvis i utilitzar les dreceres predeterminades?" #: pix/dlg-preferences-shortcuts.c:577 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" #: pix/dlg-sort-order.c:113 msgid "Sort By" msgstr "Ordena per" #: pix/gio-utils.c:1059 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: pix/gio-utils.c:1148 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Movent «%s» a «%s»" #: pix/gio-utils.c:1150 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Copiant «%s» a «%s»" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Moving files" msgstr "Movent arxius" #: pix/gio-utils.c:1561 msgid "Copying files" msgstr "Copiant arxius" #: pix/gio-utils.c:1562 pix/gio-utils.c:1793 pix/gio-utils.c:1923 msgid "Getting file information" msgstr "Obtenint informació d'arxiu" #: pix/gio-utils.c:1728 msgid "Deleting files" msgstr "Esborrant arxius" #: pix/gio-utils.c:1869 msgid "Moving files to trash" msgstr "Llençant fitxers a la paperera" #: pix/glib-utils.c:1114 pix/glib-utils.c:2091 pix/str-utils.c:641 msgid "(invalid value)" msgstr "(valor no vàlid)" #: pix/gth-accel-button.c:201 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:469 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396 #: extensions/slideshow/main.c:297 msgid "None" msgstr "Cap" #: pix/gth-accel-dialog.c:121 msgid "Press a combination of keys to use as shortcut." msgstr "Premeu una combinació de tecles per utilitzar-les com a drecera." #: pix/gth-accel-dialog.c:122 msgid "Press Esc to cancel" msgstr "Premeu Esc per cancel·lar" #: pix/gth-application.c:52 msgid "Open a new window" msgstr "Obre una finestra nova" #: pix/gth-application.c:56 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Inicia en mode de pantalla completa" #: pix/gth-application.c:60 msgid "Automatically start a presentation" msgstr "Inicia automàticament una presentació" #: pix/gth-application.c:64 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Importa automàticament les fotografies de la càmera digital" #: pix/gth-application.c:68 msgid "Show version" msgstr "Mostra la versió" #: pix/gth-application.c:71 msgid "[FILE…] [DIRECTORY…]" msgstr "[ARXIU...] [DIRECTORI...]" #: pix/gth-application.c:105 pix/gth-browser.c:428 #: pix/gth-progress-dialog.c:413 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: pix/gth-application.c:168 msgid "— Image browser and viewer" msgstr "— Explorador i visualitzador d'imatges" #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:101 msgid "" "Pix is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Pix és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els " "termes de la Llicència Pública General de GNU publicada per la Free Software " "Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o (segons la vostra opció) " "qualsevol versió posterior." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:105 msgid "" "Pix is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Pix es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE CAP GARANTIA; " "sense ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o IDONEITAT PER A " "UN FINS PARTICULAR. Consulteu la llicència pública general de GNU per a més " "detalls." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:109 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Pix. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU " "juntament amb Pix. Si no, consulteu http://www.gnu.org/licenses/." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:127 msgid "An image viewer and browser." msgstr "Un visualitzador i navegador d'imatges." #: pix/gth-browser-actions-callbacks.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " BennyBeat https://launchpad.net/~bennybeat\n" " Isidro Pisa https://launchpad.net/~isidro\n" " Robert Antoni Buj Gelonch https://launchpad.net/~robert-buj\n" " Sílvia Miranda https://launchpad.net/~silvia-gnome" #: pix/gth-browser.c:413 msgid "[modified]" msgstr "[modificat]" #: pix/gth-browser.c:913 #, c-format msgid "%s of free space" msgstr "%s d'espai lliure" #: pix/gth-browser.c:1907 pix/gth-browser.c:1923 #, c-format msgid "No suitable module found for %s" msgstr "No s'ha trobat cap mòdul adient per %s" #: pix/gth-browser.c:1984 extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1632 msgid "Could not save the file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" #: pix/gth-browser.c:2028 #, c-format msgid "Save changes to file “%s”?" msgstr "Desar els canvis al fitxer “%s”?" #: pix/gth-browser.c:2033 msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost." msgstr "Si no deseu, els canvis al fitxer es perdran permanentment." #: pix/gth-browser.c:2034 msgid "Do _Not Save" msgstr "_No desar" #: pix/gth-browser.c:2524 pix/gth-browser.c:4817 msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: pix/gth-browser.c:2524 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: pix/gth-browser.c:3063 msgid "Could not change name" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom" #: pix/gth-browser.c:3557 msgid "Modified" msgstr "Modificació" #: pix/gth-browser.c:4739 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vés a l'anterior ubicació visitada" #: pix/gth-browser.c:4745 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vés a la següent ubicació visitada" #: pix/gth-browser.c:4753 msgid "History" msgstr "Historial" #: pix/gth-browser.c:4767 msgid "View the folders" msgstr "Visualitza les carpetes" #: pix/gth-browser.c:4776 pix/gth-browser.c:4888 pix/gth-file-properties.c:274 #: extensions/catalogs/callbacks.c:78 #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: pix/gth-browser.c:4782 msgid "Edit file" msgstr "Edita el fitxer" #: pix/gth-browser.c:4873 pix/gth-progress-dialog.c:310 #: pix/gth-progress-dialog.c:455 msgid "Operations" msgstr "Operacions" #: pix/gth-browser.c:5814 pix/gth-browser.c:5857 pix/gth-progress-dialog.c:429 #: extensions/file_manager/actions.c:410 #: extensions/file_manager/callbacks.c:561 #: extensions/file_manager/callbacks.c:991 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació" #: pix/gth-browser.c:6857 msgid "File type not supported" msgstr "El tipus de fitxer no és compatible" #: pix/gth-browser.c:6900 msgid "No suitable module found" msgstr "No s'ha trobat cap mòdul adient" #: pix/gth-buffer-data.c:84 extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:260 #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:442 msgid "Insufficient memory" msgstr "Memòria insuficient" #: pix/gth-extensions.c:206 #, c-format msgid "Could not open the module “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el mòdul “%s”: %s" #: pix/gth-extensions.c:759 #, c-format msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”" msgstr "L'extensió \"%1$s\" requereix l'extensió \"%2$s\"" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:145 msgid "All Supported Files" msgstr "Tots els fitxers compatibles" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:195 msgid "_Show Format Options" msgstr "_Mostra les opcions de format" #: pix/gth-file-chooser-dialog.c:258 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9 #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:9 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:661 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:759 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:617 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: pix/gth-file-comment.c:136 extensions/comments/main.c:37 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:56 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:88 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:101 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:124 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:46 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:296 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: pix/gth-file-list.c:41 pix/gth-folder-tree.c:1187 msgid "No file" msgstr "Cap fitxer" #: pix/gth-file-list.c:577 pix/gth-folder-tree.c:1161 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54 msgid "Loading…" msgstr "Carregant…" #: pix/gth-file-source-vfs.c:298 msgid "Computer" msgstr "Equip" #: pix/gth-file-source-vfs.c:305 extensions/file_manager/callbacks.c:735 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta personal" #: pix/gth-file-source-vfs.c:786 extensions/importer/gth-import-task.c:642 msgid "Could not delete the files" msgstr "No s'han pogut suprimir els fitxers" #: pix/gth-file-source-vfs.c:890 msgid "" "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "" "No es poden moure els fitxers a la paperera. Voleu eliminar-los " "permanentment?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:901 msgid "Could not move the files to the Trash" msgstr "No s'han pogut moure els fitxers a la paperera" #: pix/gth-file-source-vfs.c:946 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment \"%s\"?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:949 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?" msgstr[0] "" "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el fitxer seleccionat?" msgstr[1] "" "Esteu segur que voleu suprimir permanentment els %'d fitxers seleccionats?" #: pix/gth-file-source-vfs.c:959 msgid "If you delete a file, it will be permanently lost." msgstr "Si esborreu un fitxer, es perdrà definitivament." #: pix/gth-filterbar.c:391 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:54 msgid "S_how:" msgstr "_Mostra:" #: pix/gth-filterbar.c:526 msgid "All" msgstr "Tot" #: pix/gth-filterbar.c:556 pix/gth-test-aspect-ratio.c:193 #: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:15 msgid "Personalize…" msgstr "Personalitza…" #: pix/gth-filter.c:43 pix/gth-filter-editor-dialog.c:180 #: pix/gth-test-simple.c:78 msgid "kB" msgstr "kB" #: pix/gth-filter.c:44 pix/gth-filter-editor-dialog.c:181 #: pix/gth-test-simple.c:79 msgid "MB" msgstr "MB" #: pix/gth-filter.c:45 pix/gth-filter-editor-dialog.c:182 #: pix/gth-test-simple.c:80 msgid "GB" msgstr "GB" #: pix/gth-filter.c:287 pix/gth-filter-editor-dialog.c:179 msgid "files" msgstr "fitxers" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:167 extensions/search/gth-search-editor.c:117 msgid "all the following rules" msgstr "totes les regles següents" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:168 extensions/search/gth-search-editor.c:118 msgid "any of the following rules" msgstr "cap de les regles següents" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:226 msgid "ascending" msgstr "ascendent" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:227 msgid "descending" msgstr "descendent" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:467 pix/gth-folder-tree.c:1926 #: extensions/catalogs/actions.c:89 extensions/catalogs/actions.c:212 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:376 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:541 #: extensions/file_manager/actions.c:71 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:373 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295 msgid "No name specified" msgstr "No s'ha especificat el nom" #: pix/gth-filter-editor-dialog.c:521 msgid "No limit specified" msgstr "Cap límit especificat" #: pix/gth-filter-grid.c:573 extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:185 #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:169 msgid "Resizing images" msgstr "Redimensionant imatges" #: pix/gth-folder-tree.c:1467 msgid "(Open Parent)" msgstr "(Obre el pare)" #: pix/gth-folder-tree.c:1933 extensions/catalogs/actions.c:96 #: extensions/catalogs/actions.c:219 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:383 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:548 #: extensions/file_manager/actions.c:78 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:380 #, c-format msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s" msgstr "Nom no vàlid. Els següents caràcters no estan permesos: %s" #: pix/gth-folder-tree.c:1973 extensions/catalogs/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:82 #: extensions/file_manager/callbacks.c:109 #: extensions/file_manager/callbacks.c:126 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:771 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #: pix/gth-folder-tree.c:1974 msgid "Enter the new name:" msgstr "Introduïu el nom nou:" #: pix/gth-folder-tree.c:1976 extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:781 msgid "_Rename" msgstr "Canvia el _nom" #: pix/gth-histogram-view.c:838 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 msgid "Linear scale" msgstr "Escala lineal" #: pix/gth-histogram-view.c:850 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:906 msgid "Logarithmic scale" msgstr "Escala logarítmica" #: pix/gth-histogram-view.c:870 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:926 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #: pix/gth-histogram-view.c:891 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:948 msgid "Value" msgstr "Valor" #: pix/gth-histogram-view.c:896 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:953 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: pix/gth-histogram-view.c:901 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:958 msgid "Green" msgstr "Verd" #: pix/gth-histogram-view.c:906 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:963 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: pix/gth-histogram-view.c:911 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pix/gth-histogram-view.c:917 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: pix/gth-image-list-task.c:144 msgid "Could not rename the file" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" #: pix/gth-image-loader.c:258 pix/gth-image-loader.c:390 #: pix/gth-image-utils.c:117 pix/gth-image-utils.c:123 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1921 msgid "No suitable loader available for this file type" msgstr "No hi ha un carregador adient per aquest tipus de fitxer" #: pix/gth-image-saver.c:39 msgid "No options available for this file type" msgstr "No hi ha opcions disponibles per aquest tipus de fitxer" #: pix/gth-image-saver.c:185 #, c-format msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”" msgstr "No es troba un mòdul adequat per desar la imatge com a \"%s\"" #: pix/gth-load-file-data-task.c:111 msgid "Reading file information" msgstr "Llegint la informació de l'arxiu" #: pix/gth-location-chooser.c:274 pix/gth-main-default-metadata.c:46 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:43 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:37 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: pix/gth-location-chooser.c:572 msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" #: pix/gth-location-chooser.c:617 pix/gth-template-selector.c:434 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:455 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607 msgid "Other…" msgstr "Altre…" #: pix/gth-main-default-metadata.c:32 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:366 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: pix/gth-main-default-metadata.c:39 msgid "Name" msgstr "Nom" #: pix/gth-main-default-metadata.c:40 pix/gth-main-default-tests.c:351 msgid "Size" msgstr "Mida" #: pix/gth-main-default-metadata.c:41 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: pix/gth-main-default-metadata.c:43 msgid "Modified Date & Time" msgstr "Data i hora de modificació" #: pix/gth-main-default-metadata.c:44 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: pix/gth-main-default-metadata.c:47 pix/gth-toolbox.c:148 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324 msgid "Format" msgstr "Format" #: pix/gth-main-default-metadata.c:48 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: pix/gth-main-default-metadata.c:49 msgid "Duration" msgstr "Durada" #: pix/gth-main-default-metadata.c:51 msgid "Exposure Settings" msgstr "Configuració d'exposició" #: pix/gth-main-default-metadata.c:52 msgid "Aperture" msgstr "Obertura" #: pix/gth-main-default-metadata.c:53 msgid "ISO Speed" msgstr "Velocitat ISO" #: pix/gth-main-default-metadata.c:54 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposició" #: pix/gth-main-default-metadata.c:55 msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocitat de l'obturador" #: pix/gth-main-default-metadata.c:56 msgid "Focal Length" msgstr "Distància focal" #: pix/gth-main-default-metadata.c:57 msgid "Flash" msgstr "Flaix" #: pix/gth-main-default-metadata.c:58 msgid "Camera Model" msgstr "Model de la càmera" #: pix/gth-main-default-metadata.c:59 msgid "Color Profile" msgstr "Perfil de color" #: pix/gth-main-default-metadata.c:61 msgid "General Date & Time" msgstr "Data i hora general" #: pix/gth-main-default-metadata.c:62 extensions/comments/main.c:43 msgid "Title" msgstr "Títol" #: pix/gth-main-default-metadata.c:63 extensions/comments/main.c:45 #: extensions/comments/main.c:178 msgid "Place" msgstr "Lloc" #: pix/gth-main-default-metadata.c:65 extensions/catalogs/gth-catalog.c:1019 #: extensions/comments/main.c:47 extensions/edit_metadata/callbacks.c:57 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:94 #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:107 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:170 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: pix/gth-main-default-metadata.c:66 pix/gth-main-default-tests.c:391 #: extensions/comments/main.c:48 msgid "Rating" msgstr "Valoració" #: pix/gth-main-default-metadata.c:68 msgid "Author" msgstr "Autoria" #: pix/gth-main-default-metadata.c:69 msgid "Copyright" msgstr "Drets d'autor" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:166 msgid "file name" msgstr "nom del fitxer" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:167 msgid "file path" msgstr "camí al fitxer" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:168 msgid "file size" msgstr "mida del fitxer" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:169 msgid "file modified date" msgstr "data de modificació del fitxer" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:170 msgid "no sorting" msgstr "sense ordenar" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:171 msgid "dimensions" msgstr "dimensions" #: pix/gth-main-default-sort-types.c:172 msgid "aspect ratio" msgstr "relació d'aspecte" #: pix/gth-main-default-tests.c:286 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #: pix/gth-main-default-tests.c:293 msgid "All Images" msgstr "Totes les imatges" #: pix/gth-main-default-tests.c:300 msgid "JPEG Images" msgstr "Imatges JPEG" #: pix/gth-main-default-tests.c:307 msgid "Raw Photos" msgstr "Fotos sense processar" #: pix/gth-main-default-tests.c:314 extensions/gstreamer_tools/main.c:39 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: pix/gth-main-default-tests.c:321 extensions/gstreamer_tools/main.c:40 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: pix/gth-main-default-tests.c:328 msgid "Media" msgstr "Mitjà" #: pix/gth-main-default-tests.c:335 msgid "Text Files" msgstr "Fitxers de text" #: pix/gth-main-default-tests.c:343 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" #: pix/gth-main-default-tests.c:359 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145 msgid "File modified date" msgstr "Data de modificació del fitxer" #: pix/gth-main-default-tests.c:367 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557 msgid "Date photo was taken" msgstr "Data que es va fer la foto" #: pix/gth-main-default-tests.c:375 msgid "Title (embedded)" msgstr "Títol (incrustat)" #: pix/gth-main-default-tests.c:383 msgid "Description (embedded)" msgstr "Descripció (incrustada)" #: pix/gth-main-default-tests.c:400 #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159 msgid "Tag (embedded)" msgstr "Etiqueta (incrustada)" #: pix/gth-main-default-tests.c:406 #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:418 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:375 msgid "Aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte" #: pix/gth-main-default-types.c:39 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra/amaga" #: pix/gth-main-default-types.c:40 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: pix/gth-main-default-types.c:41 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" #: pix/gth-main-default-types.c:42 pix/gth-shortcuts-window.c:40 #: extensions/image_viewer/preferences.c:158 msgid "Viewer" msgstr "Visualitzador" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:184 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234 msgid "Cannot read file information" msgstr "No es pot llegir la informació del fitxer" #: pix/gth-overwrite-dialog.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #: pix/gth-progress-dialog.c:158 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93 msgid "Cancel operation" msgstr "Cancel·la l'operació" #: pix/gth-save-file-data-task.c:105 msgid "Saving file information" msgstr "Desant informació d'arxiu" #: pix/gth-save-image-task.c:161 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "Desant «%s»" #: pix/gth-shortcut.c:366 extensions/catalogs/gth-catalog.c:300 #: extensions/search/gth-search.c:285 msgid "Invalid file format" msgstr "El format de fitxer no és vàlid" #: pix/gth-shortcuts-window.c:41 #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65 #: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362 #: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" #: pix/gth-tags-entry.c:507 #, c-format msgid "Create tag “%s”" msgstr "Crea l'etiqueta \"%s\"" #: pix/gth-tags-entry.c:1090 msgid "Show all the tags" msgstr "Mostra totes les etiquetes" #: pix/gth-tags-entry.c:1148 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: pix/gth-tags-file.c:235 msgid "Holidays" msgstr "Vacances" #: pix/gth-tags-file.c:236 msgid "Temporary" msgstr "Temporal" #: pix/gth-tags-file.c:237 msgid "Screenshots" msgstr "Captures de pantalla" #: pix/gth-tags-file.c:238 msgid "Science" msgstr "Ciència" #: pix/gth-tags-file.c:239 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: pix/gth-tags-file.c:240 msgid "Important" msgstr "Important" #: pix/gth-tags-file.c:241 msgid "Games" msgstr "Jocs" #: pix/gth-tags-file.c:242 msgid "Party" msgstr "Festa" #: pix/gth-tags-file.c:243 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" #: pix/gth-tags-file.c:244 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: pix/gth-tags-file.c:245 msgid "Family" msgstr "Família" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:419 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:519 msgid "Text" msgstr "Text" #: pix/gth-template-editor-dialog.c:424 msgid "Space" msgstr "Espai" #: pix/gth-template-selector.c:35 msgid "Year" msgstr "Any" #: pix/gth-template-selector.c:36 msgid "Month" msgstr "Mes" #: pix/gth-template-selector.c:37 msgid "Day of the month" msgstr "Dia del mes" #: pix/gth-template-selector.c:38 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: pix/gth-template-selector.c:39 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: pix/gth-template-selector.c:41 msgid "Second" msgstr "Segon" #: pix/gth-template-selector.c:357 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:762 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:787 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:812 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:209 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1292 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1317 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:709 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:323 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:364 msgid "Edit Template" msgstr "Edita la plantilla" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:47 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:48 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599 msgid "5∶4" msgstr "5∶4" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:49 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600 msgid "4∶3 (DVD, Book)" msgstr "4∶3 (DVD, Llibre)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:50 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601 msgid "7∶5" msgstr "7∶5" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:51 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602 msgid "3∶2 (Postcard)" msgstr "3∶2 (Postal)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:52 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:451 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603 msgid "16∶10" msgstr "16∶10" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:53 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604 msgid "16∶9 (DVD)" msgstr "16∶9 (DVD)" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605 msgid "1.85∶1" msgstr "1.85∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606 msgid "2.39∶1" msgstr "2.39∶1" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:67 pix/gth-test-simple.c:57 msgid "is lower than" msgstr "és més petit de" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:68 pix/gth-test-simple.c:58 msgid "is greater than" msgstr "és més gran de" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:69 pix/gth-test-simple.c:59 msgid "is equal to" msgstr "és igual a" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:70 pix/gth-test-simple.c:60 msgid "is greater than or equal to" msgstr "és més gran o igual que" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:71 pix/gth-test-simple.c:61 msgid "is lower than or equal to" msgstr "és més petit o igual que" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:218 extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:982 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:557 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:819 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:604 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364 msgid "Reset" msgstr "Restableix" #: pix/gth-test-aspect-ratio.c:369 pix/gth-test-category.c:421 #: pix/gth-test-simple.c:1084 pix/gth-test-simple.c:1105 #: pix/gth-test-simple.c:1131 msgid "The test definition is incomplete" msgstr "La definició de la prova és incompleta" #: pix/gth-test-category.c:46 pix/gth-test-simple.c:50 pix/gth-test-simple.c:67 msgid "is" msgstr "és" #: pix/gth-test-category.c:47 msgid "is only" msgstr "només és" #: pix/gth-test-category.c:48 pix/gth-test-simple.c:51 pix/gth-test-simple.c:68 msgid "is not" msgstr "no és" #: pix/gth-test-category.c:49 pix/gth-test-simple.c:53 msgid "matches" msgstr "coincidències" #: pix/gth-test-selector.c:259 msgid "Add a new rule" msgstr "Afegeix una regla nova" #: pix/gth-test-selector.c:269 msgid "Remove this rule" msgstr "Treu aquesta regla" #: pix/gth-test-simple.c:47 msgid "contains" msgstr "conté" #: pix/gth-test-simple.c:48 msgid "starts with" msgstr "comença amb" #: pix/gth-test-simple.c:49 msgid "ends with" msgstr "acaba amb" #: pix/gth-test-simple.c:52 msgid "does not contain" msgstr "no conté" #: pix/gth-test-simple.c:65 msgid "is before" msgstr "és abans de" #: pix/gth-test-simple.c:66 msgid "is after" msgstr "és després de" #: pix/gth-time-selector.c:542 msgid "Today" msgstr "Avui" #: pix/gth-time-selector.c:550 msgid "Now" msgstr "Ara" #: pix/gth-toolbox.c:146 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: pix/gth-toolbox.c:147 msgid "Rotation" msgstr "Gir" #: pix/gth-window.c:1073 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s». Do you " "want to reassign it to this action instead?" msgstr "" "La combinació de tecles «%s» ja està assignada a l'acció «%s». Voleu " "reassignar-lo a aquesta acció?" #: pix/gth-window.c:1081 msgid "Reassign" msgstr "Reassigna" #: pix/gth-window.c:1099 #, c-format msgid "" "The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot " "be changed." msgstr "" "La combinació de tecles «%s» ja està assignada a l'acció «%s» i no es pot " "canviar." #: pix/gth-window.c:1103 #, c-format msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed." msgstr "La combinació de tecles «%s» ja està assignada i no es pot canviar." #: pix/gtk-utils.c:370 msgid "Could not display help" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda" #: pix/gtk-utils.c:730 pix/gtk-utils.c:737 msgid "Could not launch the application" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació" #: pix/gtk-utils.c:840 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copia aquí" #: pix/gtk-utils.c:845 msgid "_Move Here" msgstr "_Mou aquí" #: pix/gtk-utils.c:850 msgid "_Link Here" msgstr "_Enllaça aquí" #: pix/gtk-utils.c:859 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: pix/gtk-utils.c:963 extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:402 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1865 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:300 #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:97 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2427 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:3 msgid "23" msgstr "23" #: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to 23hq.com" msgstr "Penja les imatges a 23hq.com" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/bookmarks/callbacks.c:323 #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" #: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add bookmarks support." msgstr "Afegeix suport de preferits." #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3 msgid "Burn CD/DVD" msgstr "Grava a CD/DVD" #: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save files to an optical disc." msgstr "Desa els fitxers en un disc." #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/catalogs/callbacks.c:185 extensions/catalogs/gth-catalog.c:504 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:555 extensions/catalogs/gth-catalog.c:917 #: extensions/catalogs/gth-catalog.c:918 msgid "Catalogs" msgstr "Catàlegs" #: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create file collections." msgstr "Crea col·leccions de fitxers." #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3 msgid "Change date" msgstr "Canvia la data" #: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4 msgid "Change the files date" msgstr "Canvia la data dels fitxers" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:3 msgid "Comments and tags" msgstr "Comentaris i etiquetes" #: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:4 msgid "Add comments and tags to any file type." msgstr "Afegeix comentaris i etiquetes a qualsevol tipus de fitxer." #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:218 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:852 msgid "Contact Sheet" msgstr "Full de contacte" #: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4 msgid "" "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files." msgstr "Crea un índex d'imatge amb les miniatures dels fitxers seleccionats." #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3 msgid "Convert format" msgstr "Converteix el format" #: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4 msgid "Save images in a different format" msgstr "Desa les imatges en altre format diferent" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3 msgid "Desktop background" msgstr "Fons d'escriptori" #: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4 msgid "Set the image as desktop background" msgstr "Estableix la imatge com a fons d'escriptori" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3 msgid "Edit metadata" msgstr "Edita les metadades" #: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to edit files metadata." msgstr "Permet l'edició de les metadades del fitxer" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "EXIF, IPTC, XMP support" msgstr "Suport per a EXIF, IPTC, XMP" #: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata." msgstr "Es poden llegir i afegir metadades exif, iptc i xmp." #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3 msgid "File manager" msgstr "Gestor de fitxers" #: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:4 msgid "File manager operations." msgstr "Accions del Gestor de fitxers." #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98 #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350 msgid "Find Duplicates" msgstr "Troba duplicats" #: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4 msgid "Find duplicated files." msgstr "Troba fitxers duplicats" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:3 msgid "Flicker" msgstr "Flicker" #: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:4 msgid "Upload images to Flickr" msgstr "Penja les imatges al Flickr" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "Audio/Video support" msgstr "Suport d'àudio/Vídeo" #: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play audio and video files." msgstr "Reprodueix fitxers d'àudio i vídeo." #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image print" msgstr "Impressió d'imatges" #: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to print images choosing the page layout." msgstr "Permet imprimir imatges mitjançant una disposició de pàgina." #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3 msgid "Image rotation" msgstr "Rotació d'imatges" #: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rotate images without data loss." msgstr "Permet la rotació d'imatges sense pèrdua de dades." #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:3 msgid "File list tools" msgstr "Eines de fitxer" #: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:4 msgid "Scripting and batch manipulation of files." msgstr "Permet la manipulació de fitxers en lot mitjançant scripts." #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/map_view/gth-map-view.c:225 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:4 msgid "View the photo position on the map" msgstr "Mostra la posició al mapa on s'ha fet la foto" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3 msgid "Import photos" msgstr "Importa fotos" #: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4 msgid "Import photos from removable devices." msgstr "Importa fotos des de dispositius extraïbles." #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3 msgid "Raw format support" msgstr "Suport de frmat RAW" #: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4 msgid "Allow to load raw format images." msgstr "Permet treballar amb imatges d'aquest tipus de format." #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3 msgid "Red-eye removal" msgstr "Eliminador d'ulls vermells" #: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo." msgstr "Una eina que suprimeix l'efecte d'ulls vermells en una foto." #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3 msgid "Rename files" msgstr "Reanomena fitxers" #: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4 msgid "Rename series of files." msgstr "Canvia el nom de diversos fitxers alhora." #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3 msgid "Resize images" msgstr "Redimensió d'imatges" #: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4 msgid "Resize series of images." msgstr "Canvia la mida de diverses imatges alhora." #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/search/callbacks.c:197 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:4 msgid "File search tool." msgstr "Eina de cerca de fitxers." #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:231 #: extensions/selections/main.c:33 msgid "Selections" msgstr "Seleccions" #: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4 msgid "Advanced file selection." msgstr "Selecció avançada de fitxers." #: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4 msgid "Play a presentation of images." msgstr "Crea una presentació de diapositives mitjançant les imatges." #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:3 #: extensions/terminal/actions.c:53 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:4 msgid "Open a folder in a terminal" msgstr "Obre una carpeta a la terminal" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:3 msgid "Web Albums" msgstr "Àlbums web" #: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:4 msgid "Create static web albums." msgstr "Crea àlbums web estàtics." #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegeix un marcador" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11 msgid "_Edit Bookmarks…" msgstr "_Edita els marcadors..." #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16 msgid "_System Bookmarks" msgstr "Marcadors del _sistema" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:20 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Marcadors:" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63 msgid "Go to this location" msgstr "Vés a aquesta ubicació" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76 #: extensions/catalogs/callbacks.c:72 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125 msgid "_Name" msgstr "_Nom" #: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:168 msgid "_Location" msgstr "_Ubicació" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21 msgid "Disc Name" msgstr "Nom de disc" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31 msgid "Current _folder" msgstr "_Carpeta actual" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:47 msgid "Current folder and its s_ub-folders" msgstr "Carpeta actual i les s_ubcarpetes" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:64 msgid "_Selected files" msgstr "Fitxers _seleccionats" #: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:86 msgid "Source" msgstr "Font" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:34 #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:71 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:33 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualitat:" #: extensions/cairo_io/data/ui/avif-options.ui:46 #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62 msgid "_Lossless" msgstr "_Sense pèrdues" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:25 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:32 msgid "_Default extension:" msgstr "Extensió _predeterminada:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:87 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Suavitzat:" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:100 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_mitza" #: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:119 msgid "_Progressive" msgstr "_Progressiu" #: extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui:24 msgid "Compression _level:" msgstr "Nive_ll de compressió:" #: extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui:25 msgid "Default options:" msgstr "Opcions predeterminades:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui:11 msgid "_RLE compression" msgstr "Compressió _RLE" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:78 msgid "Compression" msgstr "Compressió" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:99 msgid "_No compression" msgstr "Se_nse compressió" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "No_rmal (desinfla)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "_Compressió amb pèrdua (JPEG)" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:203 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:173 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horitzontal:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:219 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:206 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:253 #: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:292 msgid "dpi" msgstr "ppp" #: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49 msgid "_Method:" msgstr "_Mètode:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:19 msgid "C_atalogs:" msgstr "C_atàlegs:" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:34 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:620 msgid "New Library" msgstr "Biblioteca nova" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:57 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:461 msgid "New Catalog" msgstr "Nou catàleg" #: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:103 #: extensions/file_manager/actions.c:766 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1820 msgid "_View the destination" msgstr "_Visualitza la destinació" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:68 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:53 #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:82 #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:31 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:143 #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:199 msgid "Catalog" msgstr "Catàleg" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:145 msgid "Organization:" msgstr "Organització:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240 msgid "Create" msgstr "Crea" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295 msgid "Select None" msgstr "No seleccionis res" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330 msgid "Catalog _Preview:" msgstr "Vista _prèvia del catàleg:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:93 msgid "_Group files by:" msgstr "A_grupa fitxers per:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:139 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:64 #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:123 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Inclou les subcarpetes" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156 msgid "Ignore catalogs with a single file" msgstr "Ignora catàlegs amb només un fitxer" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182 msgid "Put single files in the catalog:" msgstr "Posa fitxers únics al catàleg:" #: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202 msgid "Singles" msgstr "Únics" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:243 msgid "+" msgstr "+" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:251 msgid "-" msgstr "-" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57 msgid "Change the following values:" msgstr "Canvia els valors següents:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:82 msgid "_Last modified date" msgstr "Data de l'ú_ltima modificació" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99 msgid "Co_mment date" msgstr "Data del co_mentari" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140 msgid "Change to:" msgstr "Canvia a:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:171 msgid "The _following date:" msgstr "La data _següent:" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:217 msgid "File _modified date" msgstr "Data de _modificació del fitxer" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:235 msgid "File c_reation date" msgstr "Data de _creació del fitxer" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253 msgid "Date p_hoto was taken" msgstr "Data de _presa de la foto" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291 msgid "A_djust by" msgstr "Ajusta per" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:386 msgid "hours" msgstr "hores" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:399 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:414 msgid "seconds" msgstr "segons" #: extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui:12 msgid "_Synchronize with the embedded metadata" msgstr "_Sincronitza amb les metadades incrustades" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:15 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:18 msgid "Simple with shadow" msgstr "Simple amb ombra" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21 msgid "Shadow only" msgstr "Només ombra" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:27 msgid "Inward Shadow" msgstr "Ombra interior" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:30 msgid "Outward Shadow" msgstr "Ombra exterior" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:96 msgid "Background" msgstr "Fons" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:122 msgid "_Solid color" msgstr "Color _sòlid" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:140 msgid "_Gradient" msgstr "De_gradat" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:281 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:297 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:315 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:333 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:351 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:475 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:583 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698 msgid "Select a color" msgstr "Seleccioneu un color" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392 msgid "Frame" msgstr "Marc" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:421 msgid "_Style:" msgstr "_Estil:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:435 msgid "C_olor:" msgstr "C_olor:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:548 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:106 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:163 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:55 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:116 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:827 msgid "_Header:" msgstr "Ca_pçalera:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:569 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684 msgid "Select a font" msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:91 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:176 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:69 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:101 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:812 msgid "_Footer:" msgstr "_Peu:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:663 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:896 #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:43 msgid "Caption:" msgstr "Llegenda:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:125 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:415 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:460 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:135 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:181 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:846 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:894 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:138 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:186 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:329 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:148 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:205 msgid "Edit template" msgstr "Edita plantilla" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:82 #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:158 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:210 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:268 msgid "_Destination:" msgstr "_Destinació:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:277 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:97 #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:128 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:285 msgid "Choose destination folder" msgstr "Escolliu la carpeta destí" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:289 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:109 msgid "File_name:" msgstr "Nom de fitxer" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:391 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Crea un mapa d'imatge _HTML" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:414 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:216 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:391 #: extensions/cairo_io/preferences.c:134 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1703 msgid "Saving" msgstr "Desament" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:497 msgid "Create a new theme" msgstr "Crea un nou tema" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:518 msgid "Edit the selected theme" msgstr "Edita el tema seleccionat" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:539 msgid "Delete the selected theme" msgstr "Esborra el tema seleccionat" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:570 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:450 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:598 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:257 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:595 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:572 msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:620 #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:650 msgid "0" msgstr "0" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:672 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:327 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:675 msgid "Images per page:" msgstr "Imatges per pàgina:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:684 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:339 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:650 msgid "All images on a single page" msgstr "Totes les imatges en una pàgina" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:700 msgid "_All pages with the same size" msgstr "_Totes les pàgines amb la mateixa mida" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:733 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:361 #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:519 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:758 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:405 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:507 msgid "S_ort:" msgstr "_Ordena:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:793 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:439 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:544 msgid "Re_verse order" msgstr "In_verteix l'ordre" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:819 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:465 msgid "_Size:" msgstr "_Mida:" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:857 msgid "Sq_uared" msgstr "A q_uadres" #: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:936 #: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:524 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:40 msgid "New format" msgstr "Format nou" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245 msgid "Destination" msgstr "Destinació" #: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283 msgid "_Use the original image folder" msgstr "_Utilitza la carpeta d'imatge original" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17 msgid "D_escription:" msgstr "D_escripció:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:81 msgid "_Place:" msgstr "_Lloc:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:120 #: extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui:16 msgid "T_ags:" msgstr "Eti_quetes" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:207 msgid "_Rating:" msgstr "Valo_ració:" #: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:239 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30 msgid "C_opyright:" msgstr "C_opyright:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:44 msgid "Co_untry:" msgstr "_País:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:77 msgid "_Code:" msgstr "_Codi:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:128 msgid "Cr_edit:" msgstr "Cr_èdit:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:188 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:21 msgid "_Source:" msgstr "_Font:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:229 msgid "_Urgency:" msgstr "_Urgència:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:244 msgid "_Object Name:" msgstr "Nom d'_objecte:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:293 msgid "Byline _Title:" msgstr "_Títol d'autor" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:332 msgid "_Byline:" msgstr "_Línia d'autor" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:363 msgid "_City:" msgstr "Pobla_ció:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:379 msgid "_Language:" msgstr "_Llengua:" #: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:435 msgid "State/Province:" msgstr "Estat/província:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56 #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35 #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:45 msgid "_Preview" msgstr "Vista _prèvia" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:94 msgid "B_rightness:" msgstr "B_rillantor:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:113 msgid "Con_trast:" msgstr "Con_trast:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:132 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturació:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:213 msgid "G_amma:" msgstr "G_amma:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:230 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Cian-ve_rmell:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_Magenta-verd:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_Groc-blau:" #: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:294 msgid "Color Levels" msgstr "Nivells del color" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40 #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36 msgid "Position" msgstr "Posició" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77 #: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175 msgid "Color" msgstr "Color" #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:206 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:232 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:233 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:246 #: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:247 #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:418 #: extensions/file_manager/actions.c:426 extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:74 #: extensions/file_manager/callbacks.c:103 #: extensions/file_manager/callbacks.c:124 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:77 msgid "_Grid:" msgstr "_Graella" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:141 msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:201 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:170 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:106 msgid "_Width:" msgstr "_Amplada:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:242 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:184 msgid "Heigh_t:" msgstr "Al_tura" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:257 msgid "_Position:" msgstr "_Posició:" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:350 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:373 msgid "Center" msgstr "Centre" #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:503 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:460 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "_Inverteix la relació d'aspecte" #. after the colon there is a control to select the size in pixels #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:525 msgid "M_ultiple of:" msgstr "M_últiple de:" #. abbreviation of pixel #: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:559 msgid "px" msgstr "px" #: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53 msgid "Include current channel" msgstr "Inclou el canal actual" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51 msgid "High _quality" msgstr "_Qualitat alta" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:105 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:109 #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:32 msgid "%" msgstr "%" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:322 #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:323 msgid "Set the image size to this value" msgstr "Estableix la mida de la imatge en aquest valor" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515 msgid "Original dimensions:" msgstr "Mides originals:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530 msgid "Scale factor:" msgstr "Factor d'escala:" #: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581 msgid "New dimensions:" msgstr "Noves dimensions:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77 msgid "Grid:" msgstr "Graella:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:90 msgid "_Background:" msgstr "_Fons:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116 msgid "Pick a background color" msgstr "Trieu un color de fons" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134 msgid "_Transparent" msgstr "_Transparent" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:182 msgid "Original size" msgstr "Mida original" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:185 msgid "Bounding box" msgstr "Capsa contenidora" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:188 msgid "Crop borders" msgstr "Vores de tall" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:222 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:281 msgid "Align" msgstr "Alinea" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:326 msgid "Image size" msgstr "Mida de la imatge" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416 msgid "Point 1:" msgstr "Punt 1:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433 msgid "Point 2:" msgstr "Punt 2:" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantén la relació d'aspecte" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:528 msgid "" "Draw a line on the image \n" "to set the alignment." msgstr "" "Dibuixa una línia a la imatge \n" "per establir l'alineació." #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:563 msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:580 msgid "Perpendicular" msgstr "Perpendicular" #: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:604 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:83 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:133 msgid "Radius:" msgstr "Radi:" #: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:151 msgid "Amount:" msgstr "Quantitat:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26 msgid "_Folders:" msgstr "_Carpetes:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:225 msgid "Duplicates:" msgstr "Duplicats:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:291 msgid "Files:" msgstr "Fitxers:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381 msgid "Last modified" msgstr "Darrera modificació" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:438 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544 msgid "No duplicates found." msgstr "No s'han trobat duplicats" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:32 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:28 #: extensions/search/data/ui/search-editor.ui:73 msgid "Start _at:" msgstr "Comença _a:" #: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:94 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:35 msgid "Public photos" msgstr "Fotos públiques" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:39 msgid "Private photos, visible to family and friends" msgstr "Fotos privades, visibles per a la família i amics" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:43 msgid "Private photos, visible to friends" msgstr "Fotos privades, visibles per als amics" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:47 msgid "Private photos, visible to family" msgstr "Fotos privades, visibles per a la família" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:51 msgid "Private photos" msgstr "Fotos privades" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:73 msgid "Safe content" msgstr "Contingut segur" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:77 msgid "Moderate content" msgstr "Contingut moderat" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:81 msgid "Restricted content" msgstr "Contingut restringit" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:150 msgid "_Account:" msgstr "_Compte:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:198 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:86 msgid "Edit accounts" msgstr "Edita els comptes" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:229 msgid "Free space:" msgstr "Espai lliure:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:275 #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:134 msgid "Ph_otoset:" msgstr "C_onjunt de fotos:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:291 msgid "_Privacy:" msgstr "_Privacitat:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329 msgid "_Safety:" msgstr "_Seguretat" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405 msgid "Hi_de from public searches" msgstr "Amaga _de les cerques públiques" #: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:329 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "_Canvia la mida si és més gran que:" #: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:120 #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui:33 msgid "A_ccount:" msgstr "_Compte:" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:29 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:622 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1182 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:50 msgid "Slower" msgstr "Més lent" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:72 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:94 msgid "Restart when finished" msgstr "Reinicia a l'acabar" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:130 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. minus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:297 msgid "-5s" msgstr "-5s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:301 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:44 msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Retrocedeix 5 seconds" #. minus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:311 msgid "-10s" msgstr "-10s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:315 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:45 msgid "Go back 10 seconds" msgstr "Retrocedeix 10 seconds" #. minus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:325 msgid "-1m" msgstr "-1m" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:329 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:46 msgid "Go back 1 minute" msgstr "Retrocedeix 1 minut" #. minus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:339 msgid "-5m" msgstr "-5m" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:343 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:47 msgid "Go back 5 minutes" msgstr "Retrocedeix 5 minuts" #. plus 5 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:353 msgid "+5s" msgstr "+5s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:357 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:39 msgid "Go forward 5 seconds" msgstr "Avança 5 segons" #. plus 10 seconds #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:367 msgid "+10s" msgstr "+10s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:371 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:40 msgid "Go forward 10 seconds" msgstr "Avança 10 segons" #. plus 1 minute #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:381 msgid "+1m" msgstr "+1m" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:385 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:41 msgid "Go forward 1 minute" msgstr "Avança 1 minut" #. plus 5 minutes #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:395 msgid "+5m" msgstr "+5m" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:399 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:42 msgid "Go forward 5 minutes" msgstr "Avança 5 minuts" #. minus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:443 msgid "-1s" msgstr "-1s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:447 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:43 msgid "Go back 1 second" msgstr "Retrocedeix 1 second" #. plus 1 second #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:457 msgid "+1s" msgstr "+1s" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:461 #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:38 msgid "Go forward 1 second" msgstr "Avança 1 segon" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13 msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Usa acceleració per maquinari" #: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35 msgid "_Screenshots location:" msgstr "_Ubicació de les captures de pantalla" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:14 msgid "Centered" msgstr "Centrat" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:18 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:126 msgid "millimeters" msgstr "mil·límetres" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:129 msgid "inches" msgstr "polzades" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:231 msgid "The current page number" msgstr "Número de pàgina actual" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:249 msgid "The total number of pages" msgstr "Nombre total de pàgines" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:267 msgid "Special code" msgstr "Codi especial" #. translate only the text in the curly brackets #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:299 msgid "%D{ format }" msgstr "%D{ format }" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:315 msgid "The current date" msgstr "La data actual" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:365 msgid "The total number of files" msgstr "Nombre total de fitxers" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:383 msgid "The event description" msgstr "Descripció de l'event" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:610 msgid "_Rows:" msgstr "_Files:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:720 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:762 msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:779 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:795 msgid "Top" msgstr "A dalt" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:856 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:54 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:872 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:55 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:943 msgid "Rotation:" msgstr "Rotació:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1002 msgid "Unit:" msgstr "Unitat:" #: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1056 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:14 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletres" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:87 msgid "Select Caption Font" msgstr "Seleccioneu Tipus de lletra de subtítols" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:104 msgid "Select Header Font" msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra de la capçalera" #: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:121 msgid "Select Footer Font" msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra del peu" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20 msgid "After loading an image:" msgstr "Després de carregar una imatge:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:49 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1139 msgid "Set to actual size" msgstr "Posa amb la mida actual" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:50 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Conserva l'ampliació anterior" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:51 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:71 #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1134 msgid "Fit to window" msgstr "Ajusta a la finestra" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:52 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1146 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Si és més gran ajusta a la finestra" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:53 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:80 msgid "Fit to width" msgstr "Ajusta a l'amplada" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:54 msgid "Fit to width if larger" msgstr "Si és més gran ajusta a l'ample de pàgina" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:72 msgid "Reset scrollbar positions" msgstr "Restableix les posicions de la barra de desplaçament" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109 msgid "Mouse wheel action:" msgstr "Acció de la roda del ratolí:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131 msgctxt "zoom quality" msgid "Change image" msgstr "Canvia una imatge" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148 msgctxt "zoom quality" msgid "Zoom image" msgstr "Amplia la imatge" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187 msgid "Zoom quality:" msgstr "Qualitat d'ampliació:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209 msgctxt "zoom quality" msgid "_High" msgstr "_Alta" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226 msgctxt "zoom quality" msgid "_Low" msgstr "_Baixa" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266 msgid "Transparency:" msgstr "Transparència:" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15 msgid "Checkered" msgstr "Amb escacs" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24 msgid "White" msgstr "Blanc" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298 #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42 msgid "Black" msgstr "Negre" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89 msgid "Fit to height" msgstr "Ajusta a l'altura" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106 msgid "50%" msgstr "50%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115 msgid "100%" msgstr "100%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124 msgid "200%" msgstr "200%" #: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133 msgid "300%" msgstr "300%" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:21 msgid "_Destination" msgstr "_Destinació" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:59 msgid "_Automatic subfolder" msgstr "Subcarpeta _automàtica" #: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:89 #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:156 msgid "_Template:" msgstr "Plan_tilla:" #: extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui:29 msgid "Co_mmands:" msgstr "_Ordres:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:47 msgid "_Wait for the command to finish" msgstr "_Espereu que acabi l'ordre" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65 msgid "E_xecute command once for every file" msgstr "E_xecuta l'ordre una vegada per fitxer" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82 msgid "_Terminal command (shell script)" msgstr "Ordre de _terminal (shell script)" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101 msgid "Sh_ortcut:" msgstr "_Drecera" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:137 msgid "_Command:" msgstr "_Ordre:" #: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:172 msgid "Edit command" msgstr "Edita ordre" #: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui:23 msgid "A_ccounts:" msgstr "_Comptes:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:15 msgid "After importing from a device:" msgstr "Després d'importar des d'un dispositiu:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:42 msgid "_Rotate the images physically" msgstr "_Gira les imatges físicament" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:59 #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:273 msgid "_Delete the imported files from the source" msgstr "_Elimina els fitxers importats de la font" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:185 msgid "_Event:" msgstr "_Event:" #: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:245 msgid "_Tags:" msgstr "E_tiquetes:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:42 msgid "_Sort by:" msgstr "_Ordena per:" #. Translators: this is the text case (upper or lower case). #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:55 msgid "Cas_e:" msgstr "Majú_scules:" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:110 msgid "Re_verse Order" msgstr "Ordre in_vers" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:226 msgid "Revert to the last used template" msgstr "Torna a la darrera plantilla utilitzada" #: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:265 msgid "_Preview:" msgstr "_Previsualitza:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29 msgid "pixel" msgstr "píxel" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68 msgid "New dimensions" msgstr "Noves dimensions" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120 msgid "_Height:" msgstr "_Alçada:" #: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203 msgid "_Preserve original aspect ratios" msgstr "_Conserva les proporcions d'aspecte originals" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46 msgid "_Personalize" msgstr "_Personalitza" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:100 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efecte de _transició:" #. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value. #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:126 msgid "_Change automatically, every" msgstr "_Canvia automàticament, cada" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162 msgctxt "Every x seconds" msgid "seconds" msgstr "segons" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:186 msgid "_Restart when finished" msgstr "_Reinicia a l'acabar" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:201 msgid "R_andom order" msgstr "Ordre _aleatori" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Afegiu fitxers a la llista de reproducció" #: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334 msgid "Remove the selected files" msgstr "Elimina els fitxers sel·leccionats" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19 msgid "All images on a single image" msgstr "Totes les imatges en una de sola" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22 msgid "Adapts to the window width" msgstr "S'adapta a l'amplada de la finestra" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:227 #: extensions/gstreamer_tools/main.c:48 msgid "Album" msgstr "Àlbum" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:302 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Copia els originals a la destinació" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:605 msgid "_Adapt to the window width " msgstr "_Adapta a l'amplada de la finestra " #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:693 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:768 msgid "Index Page" msgstr "Pàgina d'índex" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:743 msgid "Thumbnail Caption" msgstr "Títol de la miniatura" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:945 #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1061 msgid "Image Page" msgstr "Pàgina d'imatge" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:979 msgid "Show the description, if available" msgstr "Mostra la descripció, si n'hi ha" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1005 msgid "Show the following attributes:" msgstr "Mostra els atributs següents:" #: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1039 msgid "Image Attributes" msgstr "Atributs d'imatge" #: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192 msgid "Could not remove the bookmark" msgstr "No s'ha pogut treure el marcador" #: extensions/burn_disc/callbacks.c:48 msgid "_Optical Disc…" msgstr "Disc _òptic" #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260 #: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396 msgid "Write to Disc" msgstr "Escriu al disc" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file: %s" msgstr "Error en interpretar el fitxer d'imatge JPEG: %s" #: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:558 #, c-format msgid "Unknown JPEG color space (%d)" msgstr "Espai de color JPEG desconegut (%d)" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-avif.c:365 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:154 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:354 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:120 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:345 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:564 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383 #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:183 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:440 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:597 #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516 #: extensions/file_manager/actions.c:109 msgid "Name already used" msgstr "El nom ja està en ús" #: extensions/catalogs/actions.c:177 msgid "New catalog" msgstr "Catàleg nou" #: extensions/catalogs/actions.c:178 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:462 msgid "Enter the catalog name:" msgstr "Introduïu el nom del catàleg:" #: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:464 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:623 #: extensions/file_manager/actions.c:140 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" #: extensions/catalogs/actions.c:291 msgid "New library" msgstr "Biblioteca nova" #: extensions/catalogs/actions.c:292 #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:621 msgid "Enter the library name:" msgstr "Introduïu el nom de la biblioteca:" #: extensions/catalogs/actions.c:327 msgid "Could not remove the catalog" msgstr "No s'ha pogut treure el catàleg" #: extensions/catalogs/actions.c:366 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove “%s”?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar “%s”?" #: extensions/catalogs/callbacks.c:52 msgid "Add to Catalog…" msgstr "Afegeix al catàleg..." #: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78 msgid "Open Folder" msgstr "Obre una carpeta" #: extensions/catalogs/callbacks.c:62 msgid "Remove from Catalog" msgstr "Elimina del catàleg" #: extensions/catalogs/callbacks.c:67 msgid "Create Catalog" msgstr "Crea un catàleg" #: extensions/catalogs/callbacks.c:68 msgid "Create Library" msgstr "Crea una biblioteca" #: extensions/catalogs/callbacks.c:223 extensions/catalogs/callbacks.c:226 msgid "Command Line" msgstr "Línia d'ordres" #: extensions/catalogs/callbacks.c:379 msgid "Catalog Properties" msgstr "Propietats del catàleg" #: extensions/catalogs/callbacks.c:395 msgid "Organize" msgstr "Organitza" #: extensions/catalogs/callbacks.c:396 msgid "Automatically organize files by date" msgstr "Organitza automàticament els fitxers per data" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:156 msgid "Could not add the files to the catalog" msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers al catàleg" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:319 #: extensions/search/gth-search-task.c:396 msgid "Could not create the catalog" msgstr "No s'ha pogut crear el catàleg" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:687 msgid "Add to Catalog" msgstr "Afegeix al catàleg" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:710 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" #: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:714 #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:347 msgid "Keep the dialog open" msgstr "Manté el diàleg obert" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80 msgid "Could not save the catalog" msgstr "No s'ha pogut desar el catàleg" #: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154 msgid "Could not load the catalog" msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106 #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812 msgid "Organize Files" msgstr "Organitza els fitxers" #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126 msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk." msgstr "" "Els fitxers s'organitzaran en catàlegs. No es mourà cap fitxer del disc." #: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958 #, c-format msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "El catàleg “%s” ja existeix, el voleu sobreescriure?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960 #, c-format msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "La biblioteca “%s” ja existeix, la voleu sobreescriure?" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968 msgid "Over_write" msgstr "_Sobreescriu" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087 msgid "Cannot move the files" msgstr "No es poden moure els fitxers" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1089 msgid "Cannot copy the files" msgstr "No es poden copiar els fitxers" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1094 msgid "Invalid destination." msgstr "Destinació no vàlida." #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141 #, c-format msgid "Copying files to “%s”" msgstr "Copiant fitxers a “%s”" #: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321 msgid "Could not remove the files from the catalog" msgstr "No s'han pogut treure els fitxers del catàleg" #: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:209 #, c-format msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d." msgstr "Operació completada. Catàlegs: %d. Imatges: %d." #: extensions/change_date/callbacks.c:38 msgid "Change _Date…" msgstr "Canvia la _data..." #: extensions/change_date/dlg-change-date.c:177 msgid "Change Date" msgstr "Canvia la data" #: extensions/comments/callbacks.c:39 msgid "Import Embedded Metadata" msgstr "Importa les metadades incrustades" #: extensions/comments/main.c:46 msgid "Comment Date & Time" msgstr "Data i hora del comentari" #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38 msgid "Contact _Sheet…" msgstr "_Full de contacte..." #: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39 msgid "Image _Wall…" msgstr "_Mur d'imatges..." #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:35 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:34 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:53 msgid "Enumerator" msgstr "Enumerador" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:36 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:42 #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:35 #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:39 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:46 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:41 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:47 msgid "Current date" msgstr "Data actual" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:40 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:37 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:35 msgid "Current page number" msgstr "Número de pàgina actual" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:41 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:38 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:36 msgid "Total number of pages" msgstr "Nombre total de pàgines" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:517 #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:531 msgid "Could not save the theme" msgstr "No s'ha pogut desar el tema" #: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:676 msgid "Could not delete the theme" msgstr "No s'ha pogut suprimir el tema" #: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:248 msgid "Image Wall" msgstr "Mur d'imatges" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:304 msgid "Creating images" msgstr "Creant imatges" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:969 msgid "Generating thumbnails" msgstr "Generant miniatures" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33 msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194 msgid "Theme Properties" msgstr "Propietats del tema" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:206 msgid "Copy _From" msgstr "Copia _de" #: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:313 msgid "New theme" msgstr "Tema nou" #: extensions/convert_format/callbacks.c:38 msgid "Convert Format…" msgstr "Convert el format…" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87 msgid "Converting images" msgstr "Convertint imatges" #: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149 msgid "Convert Format" msgstr "Converteix el format" #: extensions/desktop_background/actions.c:327 msgid "Could not show the desktop background properties" msgstr "No s'han pogut mostrar les propietats del fons d'escriptori" #: extensions/desktop_background/actions.c:369 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #: extensions/desktop_background/actions.c:399 #: extensions/desktop_background/actions.c:448 #: extensions/desktop_background/actions.c:467 #: extensions/desktop_background/actions.c:494 msgid "Could not set the desktop background" msgstr "No s'ha pogut establir el fons d'escriptori" #: extensions/desktop_background/callbacks.c:47 #: extensions/desktop_background/callbacks.c:53 msgid "Set as Background" msgstr "Estableix com a fons" #: extensions/edit_metadata/actions.c:75 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected " "files?" msgstr "" "Esteu segur que voleu suprimir permanentment les metadades dels fitxers " "seleccionats?" #: extensions/edit_metadata/actions.c:82 msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost." msgstr "Si esborreu les metadades, es perdran permanentment." #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45 msgid "Edit comment" msgstr "Edita el comentari" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46 msgid "Edit tags" msgstr "Edita etiquetes" #: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51 msgid "Delete Metadata" msgstr "Suprimeix les metadades" #: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:123 msgid "Could not save the file metadata" msgstr "No s'han pogut desar les metadades del fitxer" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:138 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Desa únicament els camps mod_ificats" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554 msgid "No date" msgstr "Sense data" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555 msgid "The following date" msgstr "La data següent" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558 msgid "Last modified date" msgstr "Data de l'última modificació" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559 msgid "File creation date" msgstr "Data de creació del fitxer" #: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560 msgid "Do not modify" msgstr "No la modifiquis" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Assigning tags to the selected files" msgstr "Assigna etiquetes als fitxers seleccionats" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 msgid "Writing files" msgstr "Escrivint arxius" #: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 msgid "Reading files" msgstr "Llegint arxius" #: extensions/exiv2_tools/main.c:33 msgid "Exif General" msgstr "Exif general" #: extensions/exiv2_tools/main.c:34 msgid "Exif Conditions" msgstr "Condicions Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:35 msgid "Exif Structure" msgstr "Estructura Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:36 msgid "Exif Thumbnail" msgstr "Miniatura Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:37 msgid "Exif GPS" msgstr "GPS Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:38 msgid "Exif Maker Notes" msgstr "Notes Exif del fabricant" #: extensions/exiv2_tools/main.c:39 msgid "Exif Versions" msgstr "Versions d'Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:40 msgid "Exif Other" msgstr "D'altres Exif" #: extensions/exiv2_tools/main.c:41 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: extensions/exiv2_tools/main.c:42 msgid "XMP Embedded" msgstr "XMP incrustat" #: extensions/exiv2_tools/main.c:43 msgid "XMP Attached" msgstr "XMP adjuntat" #: extensions/exiv2_tools/main.c:272 msgid "date photo was taken" msgstr "data que es va fer la foto" #: extensions/export_tools/callbacks.c:46 msgid "_Export To" msgstr "_Exporta a" #: extensions/file_manager/actions.c:137 msgid "New folder" msgstr "Carpeta nova" #: extensions/file_manager/actions.c:138 msgid "Enter the folder name:" msgstr "Entreu el nom de la carpeta:" #: extensions/file_manager/actions.c:423 #: extensions/file_manager/callbacks.c:280 msgid "Could not move the files" msgstr "No s'han pogut moure els fitxers" #: extensions/file_manager/actions.c:424 #: extensions/file_manager/callbacks.c:281 msgid "" "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose " "to copy them." msgstr "" "No es poden moure els fitxers a la ubicació actual, com a alternativa podeu " "triar copiar-los." #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Move To" msgstr "Mou a" #: extensions/file_manager/actions.c:739 msgid "Copy To" msgstr "Copia a" #: extensions/file_manager/actions.c:743 #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "Move" msgstr "Mou" #: extensions/file_manager/actions.c:870 msgid "Could not open the location" msgstr "No s'ha pogut obrir la ubicació" #: extensions/file_manager/callbacks.c:73 #: extensions/file_manager/callbacks.c:102 #: extensions/file_manager/callbacks.c:123 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: extensions/file_manager/callbacks.c:75 #: extensions/file_manager/callbacks.c:125 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: extensions/file_manager/callbacks.c:80 #: extensions/file_manager/callbacks.c:110 msgid "Copy to…" msgstr "Copia a…" #: extensions/file_manager/callbacks.c:81 #: extensions/file_manager/callbacks.c:111 msgid "Move to…" msgstr "Mou a…" #: extensions/file_manager/callbacks.c:87 #: extensions/file_manager/callbacks.c:112 msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" #: extensions/file_manager/callbacks.c:88 #: extensions/file_manager/callbacks.c:113 #: extensions/file_manager/callbacks.c:128 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: extensions/file_manager/callbacks.c:92 msgid "Open with the File Manager" msgstr "Obre amb el gestor de fitxers" #: extensions/file_manager/callbacks.c:97 msgid "Create Folder" msgstr "Crea una carpeta" #: extensions/file_manager/callbacks.c:104 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Enganxa dins la carpeta" #: extensions/file_manager/callbacks.c:118 #: extensions/file_manager/callbacks.c:127 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: extensions/file_manager/callbacks.c:129 msgid "Delete permanently" msgstr "Esborra definitivament" #: extensions/file_manager/callbacks.c:130 msgid "Open with Gimp" msgstr "Obre amb Gimp" #: extensions/file_manager/callbacks.c:742 #: extensions/file_manager/callbacks.c:745 msgid "Open _With" msgstr "Obre a_mb" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1011 #, c-format msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?" msgstr "Voleu moure “%s” a “%s”?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1013 #, c-format msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?" msgstr "Voleu copiar “%s” a “%s”?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1020 #, c-format msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?" msgstr "Voleu moure els fitxers arrossegats a “%s”?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1022 #, c-format msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?" msgstr "Voleu copiar els fitxers arrossegats a “%s”?" #: extensions/file_manager/callbacks.c:1030 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: extensions/file_tools/callbacks.c:53 msgid "Adjust contrast" msgstr "Ajusta el contrast" #: extensions/file_tools/callbacks.c:54 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90 msgid "Flip" msgstr "Inverteix" #: extensions/file_tools/callbacks.c:55 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90 msgid "Mirror" msgstr "Reflecteix" #: extensions/file_tools/callbacks.c:56 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:47 msgid "Rotate right" msgstr "Gira a la dreta" #: extensions/file_tools/callbacks.c:57 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:48 msgid "Rotate left" msgstr "Gira a l''esquerra" #: extensions/file_tools/callbacks.c:58 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:687 msgid "Crop" msgstr "Escapça" #: extensions/file_tools/callbacks.c:59 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:840 msgid "Resize" msgstr "Canvia la mida" #: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417 #, c-format msgid "%d → %d" msgstr "%d → %d" #: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847 msgid "Presets" msgstr "Preajustaments" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:632 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:287 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:230 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63 msgid "Applying changes" msgstr "Aplicant els canvis" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598 msgid "Adjust Colors" msgstr "Ajusta els colors" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599 msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image" msgstr "" "Canvia la brillantor, contrast, saturació i nivell gamma de la imatge" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536 msgid "Stretch" msgstr "Estira" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:538 #, no-c-format msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends" msgstr "Estira l'histograma després de retallar un 0,5% de cada extrem" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542 msgid "Equalize" msgstr "Equalitza" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:543 msgid "Equalize the histogram using the square root function" msgstr "Equalitza l'histograma amb la funció d'arrel quadrada" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:547 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:473 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400 msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:548 msgid "Equalize the histogram using the linear function" msgstr "Equalitza l'histograma amb la funció lineal" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661 msgid "Adjust Contrast" msgstr "Ajusta el contrast" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:663 msgid "Automatic contrast adjustment" msgstr "Ajustament automàtic del contrast" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:289 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:292 msgid "Pick a color from the image" msgstr "Tria un color de la imatge" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:440 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590 #, c-format msgid "%d × %d (Image)" msgstr "%d × %d (Imagen)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594 #, c-format msgid "%d × %d (Screen)" msgstr "%d × %d (Pantalla)" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:470 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397 msgid "Rule of Thirds" msgstr "Regla dels terços" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:471 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398 msgid "Golden Sections" msgstr "Seccions daurades" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:472 #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399 msgid "Center Lines" msgstr "Centra línies" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410 msgid "Add to Presets" msgstr "Afegeix als preajustaments" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411 msgid "Enter the preset name:" msgstr "Entreu el nom del preajustament:" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833 msgid "Add to presets" msgstr "Afegeix als preajustaments" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892 msgid "Color Curves" msgstr "Corbes de color" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893 msgid "Adjust color curves" msgstr "Ajusta les corbes de color" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:359 msgid "Special Effects" msgstr "Efectes especials" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:403 msgid "Warmer" msgstr "Colors més càlids" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447 msgid "Cooler" msgstr "Colors més freds" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495 msgid "Soil" msgstr "Terra" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544 msgid "Desert" msgstr "Desert" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592 msgid "Arctic" msgstr "Àrtic" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640 msgid "Mangos" msgstr "Mangos" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688 msgid "Fresh Blue" msgstr "Blau fresc" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:735 msgid "Cherry" msgstr "Cirera" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784 msgid "Vintage" msgstr "Vintage" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906 msgid "Blurred Edges" msgstr "Vores difuminades" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:941 msgid "Vignette" msgstr "Vinyeta" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91 msgid "Flip the image vertically" msgstr "Volteja la imatge verticalment" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373 msgid "_Brightness" msgstr "_Brillantor" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturació" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383 msgid "_Average" msgstr "Mitj_ana" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:498 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183 msgid "Lomo" msgstr "Lomo" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment la imatge" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101 msgid "Negative" msgstr "Negatiu" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682 msgid "Rotate" msgstr "Gira" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:53 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:163 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira a l'esquerra" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:54 #: extensions/image_rotation/callbacks.c:171 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira a la dreta" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91 msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334 msgid "Sharpening image" msgstr "Enfoca la imatge" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:435 msgid "Enhance Focus" msgstr "Millora l'enfocament" #: extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37 msgid "Find _Duplicates…" msgstr "Cerca _duplicats..." #: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106 #: extensions/search/actions.c:80 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65 msgid "leave the newest duplicates" msgstr "manté els duplicats més nous" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66 msgid "leave the oldest duplicates" msgstr "manté els duplicats més antics" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67 msgid "by folder…" msgstr "per carpeta..." #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68 msgid "all files" msgstr "tots els fitxers" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69 msgid "no file" msgstr "cap fitxer" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557 msgid "Search completed" msgstr "Cerca completada" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741 msgid "Searching for duplicates" msgstr "Cercant duplicats" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtenint la llista d'arxius" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067 msgid "Duplicates" msgstr "Còpies" #: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:136 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:410 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:219 #: extensions/oauth/web-service.c:377 msgid "Could not connect to the server" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161 msgid "Files successfully uploaded to the server." msgstr "S'han pujat amb èxit els fitxers al servidor." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1819 msgid "_Open in the Browser" msgstr "_Obre-ho al navegador" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188 #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223 msgid "Could not create the album" msgstr "No s'ha pogut crear l'àlbum" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246 msgid "Could not upload the files" msgstr "No s'han pogut pujar els fitxers" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1813 msgid "No valid file selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer vàlid." #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593 msgid "Could not export the files" msgstr "No s'han pogut exportar els fitxers" #: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exporta a %s" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:337 msgid "Could not get the photo list" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fotos" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:374 #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:553 msgid "No album selected" msgstr "Cap àlbum seleccionat" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:513 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:575 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:571 #, c-format msgid "Import from %s" msgstr "Importa de %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:344 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:667 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:919 #: extensions/oauth/oauth-service.c:154 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:491 #, c-format msgid "" "Return to this window when you have finished the authorization process on %s" msgstr "" "Torna a aquesta finestra quan hàgiu acabat el procés d'autorització a %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492 msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below." msgstr "A l'acabar, feu clic al botó \"Continua\" més a baix." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563 msgid "_Authorize…" msgstr "_Autoritza..." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566 #, c-format msgid "Pix requires your authorization to upload the photos to %s" msgstr "Pix requereix la vostra autorització per pujar les fotos a %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567 #, c-format msgid "" "Click “Authorize” to open your web browser and authorize pix to upload " "photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the " "authorization." msgstr "" "Feu clic a \"Autoritza\" per obrir el navegador web i autoritzar Pix a " "penjar fotos a %s. Després, torneu a aquesta finestra per completar " "l'autorització." #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849 msgid "Getting the album list" msgstr "Obtenint la llista d'àlbums" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058 #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097 msgid "Creating the new album" msgstr "Creant l'àlbum nou" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144 #, c-format msgid "Could not upload “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar “%s”: %s" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253 #, c-format msgid "Uploading “%s”" msgstr "Enviant \"%s\"" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450 msgid "Uploading the files to the server" msgstr "Pujant els arxius al servidor" #: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611 msgid "Getting the photo list" msgstr "Obtenint la llista de fotos" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75 #, c-format msgid "Image saved as %s" msgstr "Imatge desada com a %s" #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:137 #: extensions/gstreamer_tools/actions.c:148 msgid "Could not take a screenshot" msgstr "No s'ha pogut capturar la pantalla" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/pausa" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:34 msgid "Mute" msgstr "Silenci" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:35 msgid "Play faster" msgstr "Reprodueix més ràpid" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:36 msgid "Play slower" msgstr "Reprodueix més lent" #: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:37 #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1189 msgid "Next frame" msgstr "Següent fotograma" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:595 msgid "Playing video" msgstr "Reproduint vídeo" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:608 msgid "Pause" msgstr "Fes una pausa" #: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:1127 msgid "Take a screenshot" msgstr "Captura la pantalla" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:34 msgid "Audio/Video Player" msgstr "Reproductor d'Audio/Vídeo" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:47 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:49 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:50 msgid "Encoder" msgstr "Codificador" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:52 extensions/gstreamer_tools/main.c:57 msgid "Codec" msgstr "Còdec" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:53 msgid "Framerate" msgstr "Fotogrames per segon" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:58 msgid "Channels" msgstr "Canals" #: extensions/gstreamer_tools/main.c:59 msgid "Sample rate" msgstr "Ràtio de mostreig" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Stereo" msgstr "Estèreo" #: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: extensions/image_print/actions.c:69 msgid "Could not print the selected files" msgstr "No s'han pogut imprimir els fitxers seleccionats" #: extensions/image_print/callbacks.c:38 extensions/image_print/callbacks.c:53 #: extensions/image_print/callbacks.c:59 #: extensions/image_print/preferences.c:79 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:40 msgid "Total number of files" msgstr "Nombre total de fitxers" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:41 #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:47 msgid "Event description" msgstr "Descripció de l'esdeveniment" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:922 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1754 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1919 #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1962 msgid "Could not print" msgstr "No s'ha pogut imprimir" #: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1820 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "Carregant \"%s\"" #: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2707 msgid "Loading images" msgstr "S'estan carregant les imatges" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:59 msgid "Rotate Physically" msgstr "Gira físicament" #: extensions/image_rotation/callbacks.c:60 msgid "Reset the EXIF Orientation" msgstr "Restableix l'orientació EXIF" #: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114 #: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2319 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2404 msgid "Saving images" msgstr "S'estan desant les imatges" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge: %s" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" "Pot ser que aquesta transformació distorsioni lleugerament una o més vores, " "perquè les dimensions de la imatge no són múltiples de 8.\n" "\n" "Tanmateix, aquesta distorsió és reversible. Si la imatge resultant és " "inacceptable, només cal que apliqueu la transformació inversa per tornar a " "obtenir la imatge original.\n" "\n" "També podeu triar de descartar (o retallar) tots els píxels de vora que no " "siguin transformables. Per a un ús pràctic, aquest mode és el que dóna més " "bon resultat; però, aleshores, la transformació ja no es farà estrictament " "sense pèrdua de qualitat." #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116 msgid "_Trim" msgstr "Re_talla" #: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118 msgid "_Accept distortion" msgstr "_Accepta distorsió" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Augmenta el zoom" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix el zoom" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:34 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:35 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:36 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:38 msgid "Zoom to fit" msgstr "Zoom per ajustar" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:39 msgid "Zoom to fit if larger" msgstr "Zoom per ajustar si és més gran" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:40 msgid "Zoom to fit width" msgstr "Zoom per ajustar a l'amplada" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:41 msgid "Zoom to fit width if larger" msgstr "Zoom per ajustar amplada si és més gran" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:42 msgid "Zoom to fit height" msgstr "Zoom per ajustar alçada" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:43 msgid "Zoom to fit height if larger" msgstr "Zoom per ajustar alçada si és més gran" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:45 msgid "Undo edit" msgstr "Desfés l'edició" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:46 msgid "Redo edit" msgstr "Refés l'edició" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:48 msgid "Scroll left" msgstr "Desplaça a l'esquerra" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:49 msgid "Scroll right" msgstr "Desplaça a la dreta" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:50 msgid "Scroll up" msgstr "Desplaça amunt" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:51 msgid "Scroll down" msgstr "Desplaça avall" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:53 msgid "Scroll left fast" msgstr "Desplaça a l'esquerra ràpid" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:54 msgid "Scroll right fast" msgstr "Desplaça a la dreta ràpid" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:55 msgid "Scroll up fast" msgstr "Desplaça amunt ràpid" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:56 msgid "Scroll down fast" msgstr "Desplaça avall ràpid" #: extensions/image_viewer/callbacks.c:58 msgid "Scroll to center" msgstr "Desplaça al centre" #: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84 msgid "Copy Image" msgstr "Copia la imatge" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:85 msgid "Paste Image" msgstr "Enganxa imatge" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1174 msgid "Apply the embedded color profile" msgstr "Apliqueu el perfil de color incrustat" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1196 msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1804 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" #: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2528 msgid "Loading the original image" msgstr "Carregant la imatge original" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:213 msgid "JPEG XL container" msgstr "Contenidor JPEG XL" #: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:215 msgid "JPEG XL" msgstr "JPEG XL" #: extensions/image_viewer/main.c:35 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualitzador d'imatges" #: extensions/image_viewer/main.c:36 msgid "Scroll Image" msgstr "Desplaça la imatge" #: extensions/image_viewer/main.c:37 msgid "Image Editor" msgstr "Editor d'imatges" #: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:113 msgid "Invalid Destination" msgstr "Destinació no vàlida" #: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:45 msgid "File date" msgstr "Data del fitxer" #: extensions/importer/gth-import-task.c:425 #: extensions/importer/gth-import-task.c:460 #: extensions/importer/gth-import-task.c:669 msgid "Importing files" msgstr "Importació d'arxius" #: extensions/importer/gth-import-task.c:618 msgid "No file imported" msgstr "No s'ha importat cap fitxer" #: extensions/importer/gth-import-task.c:619 msgid "The selected files are already present in the destination." msgstr "Els fitxers seleccionats ja estan presents a la destinació." #: extensions/importer/gth-import-task.c:643 msgid "Delete operation not supported." msgstr "L'operació de supressió no està suportada." #: extensions/importer/gth-import-task.c:730 msgid "Last imported" msgstr "Últim importat" #: extensions/importer/gth-import-task.c:825 msgid "No file specified." msgstr "No s'ha especificat cap fitxer." #: extensions/importer/gth-import-task.c:862 #, c-format msgid "" "Not enough free space in “%s”.\n" "%s of space is required but only %s is available." msgstr "" "No hi ha prou espai lliure a “%s”.\n" "Es requereix %s d'espai però només hi ha %s disponible." #: extensions/list_tools/callbacks.c:148 extensions/list_tools/callbacks.c:157 #: extensions/list_tools/main.c:31 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250 msgid "Script" msgstr "Script" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368 msgid "Could not save the script" msgstr "No s'ha pogut desar el script" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:449 msgid "New Command" msgstr "Ordre nova" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:476 #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:128 msgid "Edit Command" msgstr "Edita l’ordre" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:506 msgid "Are you sure you want to delete the selected command?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment l'ordre seleccionada?" #: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:606 msgid "Commands" msgstr "Ordres" #: extensions/list_tools/gth-script.c:522 msgid "Enter a value:" msgstr "Entreu un valor:" #: extensions/list_tools/gth-script.c:984 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:34 msgid "Quoted text" msgstr "Text entre cometes" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:35 msgid "File URI" msgstr "URI del fitxer" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:36 msgid "File path" msgstr "Ruta del fitxer" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:37 msgid "File name" msgstr "Fitxer" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:38 msgid "File name, no extension" msgstr "Nom del fitxer, sense extensió" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:39 msgid "File extension" msgstr "Extensió del fitxer" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:40 msgid "Folder path" msgstr "Ruta de la carpeta" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:42 msgid "Ask a value" msgstr "Demana un valor" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:43 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59 msgid "File attribute" msgstr "Atribut del fitxer" #: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:301 msgid "No command specified" msgstr "No s'ha especificat cap ordre" #: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86 #, c-format msgid "Command exited abnormally with status %d" msgstr "Ordre terminada anormalment amb estat %d" #: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192 msgid "New authentication…" msgstr "Nova autenticació..." #: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240 msgid "Authorization Required" msgstr "Es necessita autorització" #: extensions/oauth/web-service.c:379 msgid "Choose _Account…" msgstr "Trieu un _Compte" #: extensions/oauth/web-service.c:657 msgid "Choose Account" msgstr "Trieu un compte" #: extensions/oauth/web-service.c:774 msgid "Edit Accounts" msgstr "Edita els comptes" #: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809 msgid "Connecting to the server" msgstr "Connectant al servidor" #: extensions/oauth/web-service.c:793 msgid "Asking authorization" msgstr "Demanant autorització" #: extensions/oauth/web-service.c:810 msgid "Getting account information" msgstr "Obtenint informació del compte" #: extensions/photo_importer/actions.c:71 #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:619 msgid "Choose a folder" msgstr "Trieu una carpeta" #: extensions/photo_importer/actions.c:75 msgid "Import" msgstr "Importa" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:41 msgid "_Removable Device…" msgstr "Dispositiu _extraïble..." #: extensions/photo_importer/callbacks.c:42 msgid "F_older…" msgstr "_Carpeta" #: extensions/photo_importer/callbacks.c:63 msgid "I_mport From" msgstr "I_mporta de" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:218 msgid "Could not import the files" msgstr "No s'han pogut importar els fitxers" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:282 #, c-format msgid "Files to import: %d (%s)" msgstr "Fitxers a importar: %d (%s)" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:322 msgid "Could not load the folder" msgstr "No s'ha pogut carregar la carpeta" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:352 msgid "Getting the folder content…" msgstr "Obtenint el contingut de la carpeta..." #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:585 msgid "Import from Removable Device" msgstr "Importa des d'un dispositiu extraïble" #: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:617 msgid "Import from Folder" msgstr "Importa des d'una carpeta" #: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:91 msgid "RAW Format" msgstr "Format RAW" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Eliminació dels ulls vermells" #: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "" "Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les càmeres" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:54 #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:45 msgid "Original filename" msgstr "Nom de fitxer original" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:55 msgid "Original extension" msgstr "Extensió original" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:56 msgid "Original enumerator" msgstr "Enumerador original" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57 msgid "Modification date" msgstr "Data de modificació" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58 msgid "Digitalization date" msgstr "Data de digitalització" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:509 #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:636 msgid "Could not rename the files" msgstr "No s'han pogut reanomenar els fitxers" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:798 msgid "Old Name" msgstr "Nom antic" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:809 msgid "New Name" msgstr "Nom nou" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:887 msgid "Keep original case" msgstr "Mantén les majúscules originals" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:888 msgid "Convert to lower-case" msgstr "Convert a minúscules" #: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:889 msgid "Convert to upper-case" msgstr "Convert a majúscules" #: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170 msgid "Renaming files" msgstr "Canvia nom d'arxius" #: extensions/resize_images/callbacks.c:38 msgid "Resize Images…" msgstr "Canvia la mida de les imatges..." #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensiona imatges" #: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427 msgid "Keep the original format" msgstr "Mantén el format original:" #: extensions/search/actions.c:50 extensions/search/actions.c:122 #: extensions/search/actions.c:128 msgid "Could not perform the search" msgstr "No s'ha pogut fer la cerca" #: extensions/search/actions.c:55 msgid "Search Result" msgstr "Resultat de la cerca" #: extensions/search/actions.c:78 msgid "Find" msgstr "Troba" #: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79 msgid "Find files" msgstr "Troba fitxers" #: extensions/search/callbacks.c:113 msgid "Search again" msgstr "Cerca de nou" #: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130 msgid "Add another location" msgstr "Afegeix una altra ubicació" #: extensions/search/gth-search-task.c:113 msgid "No file found" msgstr "No es troba cap fitxer" #: extensions/search/gth-search-task.c:191 #, c-format msgid "Files found so far: %s" msgstr "Fitxers trobats fins ara: %s" #: extensions/search/gth-search-task.c:333 #: extensions/search/gth-search-task.c:337 msgid "Searching…" msgstr "Cercant..." #: extensions/search/gth-search-task.c:344 msgid "Cancel the operation" msgstr "Cancel·la l'operació" #: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58 #: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71 msgid "Add to selection" msgstr "Afegeix a la selecció" #: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62 #: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72 msgid "Remove from selection" msgstr "Treu de la selecció" #: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66 #: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73 msgid "Show selection" msgstr "Mostra la selecció" #: extensions/selections/callbacks.c:83 msgid "Remove from Selection" msgstr "Treu de la selecció" #: extensions/selections/callbacks.c:128 #, c-format msgid "Show selection %d" msgstr "Mostra la selecció %d" #: extensions/selections/callbacks.c:365 #, c-format msgid "" "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection, " "Alt+Shift+%d to remove files from this selection" msgstr "" "Utilitzeu Alt-%d per afegir arxius a aquesta selecció, Ctrl-%d per veure " "aquesta selecció, Alt + Shift +%d per eliminar arxius d'aquesta selecció" #: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228 #, c-format msgid "Selection %d" msgstr "Selecció %d" #: extensions/slideshow/callbacks.c:40 msgid "Start presentation" msgstr "Inicia la presentació" #: extensions/slideshow/callbacks.c:41 msgid "Terminate presentation" msgstr "Termina la presentació" #: extensions/slideshow/callbacks.c:42 msgid "Pause/Resume presentation" msgstr "Pausa/Reprèn la presentació" #: extensions/slideshow/callbacks.c:43 msgid "Show next file" msgstr "Mostra el següent fitxer" #: extensions/slideshow/callbacks.c:44 msgid "Show previous file" msgstr "Mostra el següent anterior" #: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:238 msgid "Playing a presentation" msgstr "Reproducció d'una presentació" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185 msgid "Choose the files to play" msgstr "Seleccioneu els fitxers a reproduir" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194 msgid "Audio files" msgstr "Fitxers d'àudio" #: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: extensions/slideshow/main.c:303 msgid "Push from right" msgstr "Empeny des de la dreta" #: extensions/slideshow/main.c:309 msgid "Push from bottom" msgstr "Empeny des de baix" #: extensions/slideshow/main.c:315 msgid "Slide from right" msgstr "Llisca des de la dreta" #: extensions/slideshow/main.c:321 msgid "Slide from bottom" msgstr "Llisca des de baix" #: extensions/slideshow/main.c:327 msgid "Fade in" msgstr "Fos d'entrada" #: extensions/slideshow/main.c:333 msgid "Flip page" msgstr "Volteja la pàgina" #: extensions/slideshow/main.c:339 msgid "Cube from right" msgstr "Cub des de la dreta" #: extensions/slideshow/main.c:345 msgid "Cube from bottom" msgstr "Cub des de baix" #: extensions/terminal/callbacks.c:40 extensions/terminal/callbacks.c:45 msgid "Open in Terminal" msgstr "Obre al terminal" #: extensions/webalbums/callbacks.c:48 msgid "_Web Album…" msgstr "Àlbum _web..." #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:43 msgid "Current image number" msgstr "Número de la imatge actual" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:44 msgid "Total number of images" msgstr "Nombre total d'imatges" #: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:531 msgid "Web Album" msgstr "Àlbum web" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:563 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:575 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:583 msgid "Malformed command" msgstr "Ordre amb format no vàlid" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1780 msgid "Could not show the destination" msgstr "No s'ha pogut mostrar el destí" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1816 msgid "The album has been created successfully." msgstr "L'àlbum ha estat creat amb èxit." #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2085 #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2113 msgid "Saving thumbnails" msgstr "S'estan desant les miniatures" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2141 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "S'estan desant les pàgines HTML: imatges" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2199 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "S'estan desant les pàgines HTML: índexs" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2484 msgid "Copying original images" msgstr "S'estan copiant les imatges originals" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2955 msgid "Could not find the style folder" msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta d'estils" #: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2993 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta temporal"